aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/cs/LC_MESSAGES/bitcoin.po
blob: 51fe18297cff8e981724c5fa8652c1b591a2e823 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
# This file is distributed under the same license as the Bitcoin package.
# xHire <xhire@mujmalysvet.cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:31+0100\n"
"Last-Translator: xHire <xhire@mujmalysvet.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"

#: ../../../src/net.cpp:1503
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running."
msgstr "Nedaří se mi připojit na port %d na tomhle počítači.  Bitcoin už pravděpodobně jednou běží."

#: ../../../src/ui.cpp:204
#, c-format
msgid "This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?"
msgstr "Tahle transakce přesahuje velikostní limit.  Pořád ji ale můžeš poslat, pokud za ni zaplatíš poplatek %s, který půjde uzlům, které tvou transakci zpracují, a navíc tak podpoříš síť.  Chceš zaplatit poplatek?"

#: ../../../src/ui.cpp:303
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../../../src/ui.cpp:304
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../../../src/ui.cpp:305
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../../../src/ui.cpp:306
msgid "Debit"
msgstr "Výdaje"

#: ../../../src/ui.cpp:307
msgid "Credit"
msgstr "Příjmy"

#: ../../../src/ui.cpp:513
#, c-format
msgid "Open for %d blocks"
msgstr "Otevřeno pro %d bloků"

#: ../../../src/ui.cpp:515
#, c-format
msgid "Open until %s"
msgstr "Otřevřeno dokud %s"

#: ../../../src/ui.cpp:521
#, c-format
msgid "%d/offline?"
msgstr "%d/offline?"

#: ../../../src/ui.cpp:523
#, c-format
msgid "%d/unconfirmed"
msgstr "%d/nepotvrzeno"

#: ../../../src/ui.cpp:525
#, c-format
msgid "%d confirmations"
msgstr "%d potvrzení"

#: ../../../src/ui.cpp:610
msgid "Generated"
msgstr "Vygenerováno"

#: ../../../src/ui.cpp:618
#, c-format
msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
msgstr "Vygenerováno (%s dozraje po %d blocích)"

#: ../../../src/ui.cpp:622
msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
msgstr "Vygenerovaný - Varování: Tehnle blok nebyl obdržen žádným jiným uzlem a pravděpodobně nebude akceptován!"

#: ../../../src/ui.cpp:626
msgid "Generated (not accepted)"
msgstr "Vygenerováno (neakceptováno)"

#: ../../../src/ui.cpp:636
msgid "From: "
msgstr "Od: "

#: ../../../src/ui.cpp:660
msgid "Received with: "
msgstr "Přijato adresou: "

#: ../../../src/ui.cpp:706
msgid "Payment to yourself"
msgstr "Platba pro sebe sama"

#: ../../../src/ui.cpp:740
msgid "To: "
msgstr "Pro: "

#: ../../../src/ui.cpp:1055
msgid "    Generating"
msgstr "    Generuji"

#: ../../../src/ui.cpp:1057
msgid "(not connected)"
msgstr "(nepřipojen)"

#: ../../../src/ui.cpp:1060
#, c-format
msgid "     %d connections     %d blocks     %d transactions"
msgstr "     %d spojení     %d bloků     %d transakcí"

#: ../../../src/ui.cpp:1165
#: ../../../src/ui.cpp:2529
msgid "New Receiving Address"
msgstr "Nová Bitcoinová adresa"

#: ../../../src/ui.cpp:1166
#: ../../../src/ui.cpp:2530
msgid ""
"You should use a new address for each payment you receive.\n"
"\n"
"Label"
msgstr ""
"Měl bys vždy použít novou adresu pro každou platbu, kterou přijímáš.\n"
"\n"
"Označení"

#: ../../../src/ui.cpp:1235
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>Stav:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1240
msgid ", has not been successfully broadcast yet"
msgstr ", ještě nebylo rozesláno"

#: ../../../src/ui.cpp:1242
#, c-format
msgid ", broadcast through %d node"
msgstr ", rozesláno přes %d uzel"

#: ../../../src/ui.cpp:1244
#, c-format
msgid ", broadcast through %d nodes"
msgstr ", rozesláno přes %d uzlů"

#: ../../../src/ui.cpp:1248
msgid "<b>Date:</b> "
msgstr "<b>Datum:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1256
msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
msgstr "<b>Zdroj:</b> Vygenerováno<br>"

#: ../../../src/ui.cpp:1262
#: ../../../src/ui.cpp:1280
msgid "<b>From:</b> "
msgstr "<b>Od:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1280
msgid "unknown"
msgstr "neznámo"

#: ../../../src/ui.cpp:1281
#: ../../../src/ui.cpp:1305
#: ../../../src/ui.cpp:1364
msgid "<b>To:</b> "
msgstr "<b>Pro:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1284
msgid " (yours, label: "
msgstr " (tvoje, označení: "

#: ../../../src/ui.cpp:1286
msgid " (yours)"
msgstr " (tvoje)"

#: ../../../src/ui.cpp:1323
#: ../../../src/ui.cpp:1335
#: ../../../src/ui.cpp:1381
#: ../../../src/ui.cpp:1398
msgid "<b>Credit:</b> "
msgstr "<b>Příjem:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1325
#, c-format
msgid "(%s matures in %d more blocks)"
msgstr "(%s dozraje po %d blocích)"

#: ../../../src/ui.cpp:1327
msgid "(not accepted)"
msgstr "(neakceptováno)"

#: ../../../src/ui.cpp:1372
#: ../../../src/ui.cpp:1380
#: ../../../src/ui.cpp:1395
msgid "<b>Debit:</b> "
msgstr "<b>Výdaj:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1386
msgid "<b>Transaction fee:</b> "
msgstr "<b>Transakční poplatek:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1402
msgid "<b>Net amount:</b> "
msgstr "<b>Čistá částka:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1409
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"

#: ../../../src/ui.cpp:1411
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: ../../../src/ui.cpp:1414
msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
msgstr "Vygenerované mince musí čekat 120 bloků, než mohou být utraceny.  Když jsi vygeneroval tenhle blok, tak byl rozposlán do sítě, aby byl přidán do řetězce bloků.  Pokud se mu nepodaří dostat se do řetězce, změní se na \"neakceptovaný\" a nebude utratitelný.  To se občas může přihodit, pokud jiný uzel vygeneruje blok zhruba ve stejném okamžiku jako ty."

#: ../../../src/ui.cpp:1594
msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru autostart/bitcoin.desktop"

#: ../../../src/ui.cpp:1630
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"

#: ../../../src/ui.cpp:1638
msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
msgstr "&Spustit Bitcoin při startu okenního systému"

#: ../../../src/ui.cpp:1645
msgid "&Minimize on close"
msgstr "&Zavřením pouze skrýt"

#: ../../../src/ui.cpp:1787
#, c-format
msgid "version %s"
msgstr "verze %s"

#: ../../../src/ui.cpp:1899
msgid "Error in amount  "
msgstr "Chyba v částce"

#: ../../../src/ui.cpp:1899
#: ../../../src/ui.cpp:1904
#: ../../../src/ui.cpp:1909
#: ../../../src/ui.cpp:1944
#: ../../../src/uibase.cpp:55
msgid "Send Coins"
msgstr "Pošli mince"

#: ../../../src/ui.cpp:1904
msgid "Amount exceeds your balance  "
msgstr "Částka překračuje stav účtu"

#: ../../../src/ui.cpp:1909
msgid "Total exceeds your balance when the "
msgstr "Celková částka přesahuje stav tvého účtu, když "

#: ../../../src/ui.cpp:1909
msgid " transaction fee is included  "
msgstr " transakční poplatek je zahrnut"

#: ../../../src/ui.cpp:1927
msgid "Payment sent  "
msgstr "Platba odeslána"

#: ../../../src/ui.cpp:1927
#: ../../../src/ui.cpp:1932
#: ../../../src/ui.cpp:2076
#: ../../../src/ui.cpp:2229
#: ../../../src/main.cpp:3997
msgid "Sending..."
msgstr "Posílám..."

#: ../../../src/ui.cpp:1944
msgid "Invalid address  "
msgstr "Neplatná adresa"

#: ../../../src/ui.cpp:1997
#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Posílám %s %s"

#: ../../../src/ui.cpp:2070
#: ../../../src/ui.cpp:2103
msgid "CANCELLED"
msgstr "ZRUŠENO"

#: ../../../src/ui.cpp:2074
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"

#: ../../../src/ui.cpp:2076
msgid "Transfer cancelled  "
msgstr "Převod zrušen"

#: ../../../src/ui.cpp:2129
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "

#: ../../../src/ui.cpp:2143
#: ../../../src/ui.cpp:2214
#: ../../../src/main.cpp:4016
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nedostatek peněz"

#: ../../../src/ui.cpp:2148
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji..."

#: ../../../src/ui.cpp:2153
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemohu se připojit"

#: ../../../src/ui.cpp:2158
msgid "Requesting public key..."
msgstr "Požaduji veřejný klíč..."

#: ../../../src/ui.cpp:2170
msgid "Received public key..."
msgstr "Přijat veřejný klíč..."

#: ../../../src/ui.cpp:2184
msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
msgstr "Příjemce neakceptuje transakce poslané IP adresou"

#: ../../../src/ui.cpp:2186
msgid "Transfer was not accepted"
msgstr "Převod nebyl akceptován"

#: ../../../src/ui.cpp:2195
msgid "Invalid response received"
msgstr "Přišla neplatná odpověď"

#: ../../../src/ui.cpp:2210
msgid "Creating transaction..."
msgstr "Vytvářím transakci..."

#: ../../../src/ui.cpp:2222
#, c-format
msgid "This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds"
msgstr "Tato transakce vyžaduje transakční poplatek nejméně %s kvůli svému objemu, komplexnosti nebo utrácení nedávno přijaté hotovosti"

#: ../../../src/ui.cpp:2224
msgid "Transaction creation failed"
msgstr "Vytvoření transakce selhalo"

#: ../../../src/ui.cpp:2231
msgid "Transaction aborted"
msgstr "Transakce zrušena"

#: ../../../src/ui.cpp:2239
msgid "Lost connection, transaction cancelled"
msgstr "Spojení se ztratilo, takže transakce byla zrušena"

#: ../../../src/ui.cpp:2255
msgid "Sending payment..."
msgstr "Posílám platbu..."

#: ../../../src/ui.cpp:2261
msgid "The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Transakce byla odmítnuta.  Tohle může nastat, pokud nějaké mince z tvé peněženky už jednou byly utraceny, například pokud používáš kopii souboru wallet.dat a mince byly utraceny v druhé kopii, ale nebyly označeny jako utracené v této."

#: ../../../src/ui.cpp:2270
msgid "Waiting for confirmation..."
msgstr "Čekám na potvrzení..."

#: ../../../src/ui.cpp:2288
msgid ""
"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
"but the comment information will be blank."
msgstr ""
"Platba byla poslána, ale příjemce není schopen ji ověřit.\n"
"Transakce je zaznamenána a bude připsána příjemci,\n"
"ale poznámka u platby bude prázdná."

#: ../../../src/ui.cpp:2297
msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
msgstr "Platba byla odeslána, ale přišla neplatná odpověď"

#: ../../../src/ui.cpp:2303
msgid "Payment completed"
msgstr "Platba je kompletní"

#: ../../../src/ui.cpp:2334
#: ../../../src/ui.cpp:2480
#: ../../../src/ui.cpp:2517
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: ../../../src/ui.cpp:2335
#: ../../../src/ui.cpp:2480
#: ../../../src/ui.cpp:2517
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../../../src/ui.cpp:2337
#: ../../../src/ui.cpp:2492
msgid "Label"
msgstr "Označení"

#: ../../../src/ui.cpp:2338
#: ../../../src/uibase.cpp:837
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Bitcoinová adresa"

#: ../../../src/ui.cpp:2462
msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  "
msgstr "Tohle je jedna z tvých vlastních adres pro příjem plateb a nemůže být zadána do adresáře."

#: ../../../src/ui.cpp:2480
#: ../../../src/ui.cpp:2486
msgid "Edit Address"
msgstr "Upravit adresu"

#: ../../../src/ui.cpp:2492
msgid "Edit Address Label"
msgstr "Upravit označení adresy"

#: ../../../src/ui.cpp:2517
#: ../../../src/ui.cpp:2523
msgid "Add Address"
msgstr "Přidat adresu"

#: ../../../src/ui.cpp:2600
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: ../../../src/ui.cpp:2602
msgid "Bitcoin - Generating"
msgstr "Bitcoin - Generování"

#: ../../../src/ui.cpp:2604
msgid "Bitcoin - (not connected)"
msgstr "Bitcoin - (nepřipojen)"

#: ../../../src/ui.cpp:2683
msgid "&Open Bitcoin"
msgstr "&Otevřít Bitcoin"

#: ../../../src/ui.cpp:2684
msgid "&Send Bitcoins"
msgstr "&Poslat Bitcoiny"

#: ../../../src/ui.cpp:2685
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Možnosti..."

#: ../../../src/ui.cpp:2688
#: ../../../src/uibase.cpp:25
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"

#: ../../../src/ui.cpp:2904
msgid "Program has crashed and will terminate.  "
msgstr "Program havaroval a bude ukončen."

#: ../../../src/main.cpp:1866
msgid "Warning: Disk space is low  "
msgstr "Upozornění: Na disku je málo místa"

#: ../../../src/main.cpp:3990
#, c-format
msgid "Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds  "
msgstr "Chyba: Tato transakce vyžaduje transakční poplatek nejméně %s kvůli svému objemu, komplexnosti nebo utrácení nedávno přijaté hotovosti"

#: ../../../src/main.cpp:3992
msgid "Error: Transaction creation failed  "
msgstr "Chyba: Vytvoření transakce selhalo"

#: ../../../src/main.cpp:4001
msgid "Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Chyba: Transakce byla odmítnuta.  Tohle může nastat, pokud nějaké mince z tvé peněženky už jednou byly utraceny, například pokud používáš kopii souboru wallet.dat a mince byly utraceny v druhé kopii, ale nebyly označeny jako utracené v této."

#: ../../../src/main.cpp:4014
msgid "Invalid amount"
msgstr "Neplatná částka"

#: ../../../src/main.cpp:4021
msgid "Invalid bitcoin address"
msgstr "Neplatná Bitcoinová adresa"

#: ../../../src/rpc.cpp:1802
#: ../../../src/rpc.cpp:1804
#, c-format
msgid "To use the %s option"
msgstr "Pro použití volby %s"

#: ../../../src/rpc.cpp:1806
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
"in the configuration file: %s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
msgstr ""
"Varování: %s, musíš nastavit rpcpassword=<heslo>\n"
"v konfiguračním souboru: %s\n"
"Pokud tenhle soubor neexistuje, vytvoř ho s oprávněním pro čtení pouze pro vlastníka.\n"

#: ../../../src/rpc.cpp:1974
#, c-format
msgid ""
"You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
"%s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
msgstr ""
"Musíš nastavit rpcpassword=<heslo> v konfiguračním souboru:\n"
"%s\n"
"Pokud tenhle soubor neexistuje, vytvoř ho s oprávněním pro čtení pouze pro vlastníka."

#: ../../../src/util.cpp:866
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
msgstr "Varování: Prosím zkontroluj, že datum a čas jsou na tvém počítači správně nastaveny. Pokud jsou nastaveny špatně, Bitcoin nebude fungovat správně."

#: ../../../src/util.cpp:899
msgid "beta"
msgstr "beta"

#: ../../../src/uibase.cpp:28
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"

#: ../../../src/uibase.cpp:32
msgid "&Your Receiving Addresses..."
msgstr "Tvá Bitcoinová &adresa..."

#: ../../../src/uibase.cpp:36
msgid "&Options..."
msgstr "M&ožnosti"

#: ../../../src/uibase.cpp:39
msgid "&Settings"
msgstr "Nas&tavení"

#: ../../../src/uibase.cpp:43
msgid "&About..."
msgstr "&O programu"

#: ../../../src/uibase.cpp:46
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"

#: ../../../src/uibase.cpp:56
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"

#: ../../../src/uibase.cpp:69
msgid "Your Bitcoin Address:"
msgstr "Tvá Bitcoinová adresa:"

#: ../../../src/uibase.cpp:76
msgid " &New... "
msgstr " &Nová..."

#: ../../../src/uibase.cpp:79
#: ../../../src/uibase.cpp:780
#: ../../../src/uibase.cpp:883
msgid " &Copy to Clipboard "
msgstr " &Kopírovat do schránky"

#: ../../../src/uibase.cpp:93
msgid "Balance:"
msgstr "Stav účtu:"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " All"
msgstr " Vše"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " Sent"
msgstr " Odeslané"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " Received"
msgstr " Přijaté"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " In Progress"
msgstr " Pracuje se na tom"

#: ../../../src/uibase.cpp:130
msgid "All Transactions"
msgstr "Všechny transakce"

#: ../../../src/uibase.cpp:141
msgid "Sent/Received"
msgstr "Odeslané/Přijaté"

#: ../../../src/uibase.cpp:152
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"

#: ../../../src/uibase.cpp:163
msgid "Received"
msgstr "Přijaté"

#: ../../../src/uibase.cpp:302
#: ../../../src/uibase.cpp:443
#: ../../../src/uibase.cpp:542
#: ../../../src/uibase.cpp:722
#: ../../../src/uibase.cpp:783
#: ../../../src/uibase.cpp:892
#: ../../../src/uibase.cpp:981
msgid "OK"
msgstr "&Budiž"

#: ../../../src/uibase.cpp:345
msgid "&Start Bitcoin on system startup"
msgstr "&Spustit Bitcoin při startu systému"

#: ../../../src/uibase.cpp:348
msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
msgstr "&Minimalizovávat do ikony v panelu"

#: ../../../src/uibase.cpp:351
msgid "Map port using &UPnP"
msgstr "Namapovat port přes &UPnP"

#: ../../../src/uibase.cpp:354
msgid "M&inimize to the tray on close"
msgstr "Zavřením &minimalizovat do ikony"

#: ../../../src/uibase.cpp:360
msgid "&Connect through socks4 proxy: "
msgstr "&Připojit přes socks4 proxy:"

#: ../../../src/uibase.cpp:371
msgid "Proxy &IP:"
msgstr "&IP adresa proxy:"

#: ../../../src/uibase.cpp:379
msgid " &Port:"
msgstr " &Port:"

#: ../../../src/uibase.cpp:392
msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1KB.  Fee 0.01 recommended."
msgstr "Dobrovolný transakční poplatek za každý započatý KB napomáhá tomu, aby tvé transakce byly rychle zpracovány. Většina transakcí má do 1 KB. Doporučená výše poplatku je 0.01."

#: ../../../src/uibase.cpp:399
msgid "Pay transaction fee:"
msgstr "Výše transakčního poplatku:"

#: ../../../src/uibase.cpp:420
msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
msgstr ""

#: ../../../src/uibase.cpp:424
msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
msgstr ""

#: ../../../src/uibase.cpp:446
#: ../../../src/uibase.cpp:668
#: ../../../src/uibase.cpp:727
#: ../../../src/uibase.cpp:786
#: ../../../src/uibase.cpp:895
#: ../../../src/uibase.cpp:984
msgid "Cancel"
msgstr "&Zrušit"

#: ../../../src/uibase.cpp:449
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"

#: ../../../src/uibase.cpp:508
msgid "Bitcoin "
msgstr "Bitcoin"

#: ../../../src/uibase.cpp:514
msgid "version"
msgstr "verze"

#: ../../../src/uibase.cpp:525
msgid ""
"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"This is experimental software.\n"
"\n"
"Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
"license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
"Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
msgstr ""
"Copyright (c) 2009-2011 Vývojáři Bitcoinu\n"
"\n"
"Tohle je experimentální program.\n"
"\n"
"Šířen pod licencí MIT/X11, viz přiložený soubor license.txt nebo \n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"Tento produkt zahrnuje programy vyvinuté OpenSSL Projektem pro použití \n"
"v OpenSSL Toolkitu (http://www.openssl.org/) a kryptografický program od \n"
"Erika Younga (eay@cryptsoft.com) a program UPnP od Thomase Bernarda."

#: ../../../src/uibase.cpp:581
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
msgstr "Vlož Bitcoinovou adresu (např. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"

#: ../../../src/uibase.cpp:595
msgid "Pay &To:"
msgstr "&Komu:"

#: ../../../src/uibase.cpp:610
msgid "&Paste"
msgstr "&Vložit"

#: ../../../src/uibase.cpp:613
msgid " Address &Book..."
msgstr " &Adresář..."

#: ../../../src/uibase.cpp:620
msgid "&Amount:"
msgstr "&Částka"

#: ../../../src/uibase.cpp:630
msgid "T&ransfer:"
msgstr "&Převod:"

#: ../../../src/uibase.cpp:636
msgid " Standard"
msgstr " Standard"

#: ../../../src/uibase.cpp:663
msgid "&Send"
msgstr "&Poslat"

#: ../../../src/uibase.cpp:711
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connecting..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Připojuji..."

#: ../../../src/uibase.cpp:761
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.  The highlighted address is displayed in the main window."
msgstr "Tohle jsou tvé Bitcoinové adresy na příjem plateb.  Asi budeš chtít dát jinou adresu každému odesílateli, abys věděl, kdo ti kolik platil.  Označená adresa bude zobrazena v hlavním okně."

#: ../../../src/uibase.cpp:774
#: ../../../src/uibase.cpp:886
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."

#: ../../../src/uibase.cpp:777
#: ../../../src/uibase.cpp:889
msgid " &New Address... "
msgstr " &Nová adresa..."

#: ../../../src/uibase.cpp:849
msgid "Sending"
msgstr "Cizí adresy (pro odesílání)"

#: ../../../src/uibase.cpp:857
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you.  The highlighted address will be displayed in the main window."
msgstr "Tohle jsou tvé Bitcoinové adresy na příjem plateb.  Můžeš dát jinou adresu každému odesílateli, abys věděl, kdo ti kolik platil.  Označená adresa bude zobrazena v hlavním okně."

#: ../../../src/uibase.cpp:870
msgid "Receiving"
msgstr "Tvoje adresy (pro příjem)"

#: ../../../src/uibase.cpp:880
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"

#: ../../../src/init.cpp:142
msgid "Bitcoin version"
msgstr "Bitcoin verze"

#: ../../../src/init.cpp:143
msgid "Usage:"
msgstr "Užití:"

#: ../../../src/init.cpp:145
msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
msgstr "Poslat příkaz pro -server nebo bitcoind\n"

#: ../../../src/init.cpp:146
msgid "List commands\n"
msgstr "Výpis příkazů\n"

#: ../../../src/init.cpp:147
msgid "Get help for a command\n"
msgstr "Získat nápovědu pro příkaz\n"

#: ../../../src/init.cpp:148
msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n"

#: ../../../src/init.cpp:149
msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
msgstr "Konfigurační soubor (výchozí: bitcoin.conf)\n"

#: ../../../src/init.cpp:150
msgid "Specify pid file (default: bitcoind.pid)\n"
msgstr "PID soubor (výchozí: bitcoind.pid)\n"

#: ../../../src/init.cpp:151
msgid "Generate coins\n"
msgstr "Generovat mince\n"

#: ../../../src/init.cpp:152
msgid "Don't generate coins\n"
msgstr "Negenerovat mince\n"

#: ../../../src/init.cpp:153
msgid "Start minimized\n"
msgstr "Startovat minimalizovaně\n"

#: ../../../src/init.cpp:154
msgid "Specify data directory\n"
msgstr "Adresář pro data\n"

#: ../../../src/init.cpp:155
msgid "Connect through socks4 proxy\n"
msgstr "Připojovat se skrz socks4 proxy\n"

#: ../../../src/init.cpp:156
msgid "Allow DNS lookups for addnode and connect\n"
msgstr "Povolit DNS dotazy pro addnode (přidání uzlu) a connect (připojení)\n"

#: ../../../src/init.cpp:157
msgid "Add a node to connect to\n"
msgstr "Přidat uzel, ke kterému se připojit\n"

#: ../../../src/init.cpp:158
msgid "Connect only to the specified node\n"
msgstr "Připojovat se pouze k udanému uzlu\n"

#: ../../../src/init.cpp:159
msgid "Don't accept connections from outside\n"
msgstr "Nepřijímat připojení zvenčí\n"

#: ../../../src/init.cpp:162
msgid "Don't attempt to use UPnP to map the listening port\n"
msgstr "Nesnažit se použít UPnP k namapování naslouchacího portu\n"

#: ../../../src/init.cpp:164
msgid "Attempt to use UPnP to map the listening port\n"
msgstr "Snažit se použít UPnP k namapování naslouchacího portu\n"

#: ../../../src/init.cpp:167
msgid "Fee per KB to add to transactions you send\n"
msgstr "Poplatek za KB, který se přidá ke každé odeslané transakci\n"

#: ../../../src/init.cpp:169
msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
msgstr "Akceptovat příkazy z příkazové řádky a přes JSON-RPC\n"

#: ../../../src/init.cpp:172
msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
msgstr "Běžet na pozadí jako démon a akceptovat příkazy\n"

#: ../../../src/init.cpp:174
msgid "Use the test network\n"
msgstr "Použít testovací síť\n"

#: ../../../src/init.cpp:175
msgid "Username for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Uživatelské jméno pro JSON-RPC spojení\n"

#: ../../../src/init.cpp:176
msgid "Password for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Heslo pro JSON-RPC spojení\n"

#: ../../../src/init.cpp:177
msgid "Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: 8332)\n"
msgstr "Čekat na JSON-RPC spojení na <portu> (výchozí: 8332)\n"

#: ../../../src/init.cpp:178
msgid "Allow JSON-RPC connections from specified IP address\n"
msgstr "Povolit JSON-RPC spojení ze specifikované IP adresy\n"

#: ../../../src/init.cpp:179
msgid "Send commands to node running on <ip> (default: 127.0.0.1)\n"
msgstr "Posílat příkazy uzlu běžícím na <ip> (výchozí: 127.0.0.1)\n"

#: ../../../src/init.cpp:180
msgid "Set key pool size to <n> (default: 100)\n"
msgstr "Nastavit zásobník klíčů na velikost <n> (výchozí: 100)\n"

#: ../../../src/init.cpp:181
msgid "Rescan the block chain for missing wallet transactions\n"
msgstr "Přeskenovat řetězec bloků na chybějící transakce peněženky\n"

#: ../../../src/init.cpp:185
msgid ""
"\n"
"SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)\n"
msgstr ""
"\n"
"Možnosti SSL: (viz instrukce nastavení SSL v Bitcoin Wiki)\n"

#: ../../../src/init.cpp:186
msgid "Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Použít OpenSSL (https) pro JSON-RPC spojení\n"

#: ../../../src/init.cpp:187
msgid "Server certificate file (default: server.cert)\n"
msgstr "Soubor se serverovým certifikátem (výchozí: server.cert)\n"

#: ../../../src/init.cpp:188
msgid "Server private key (default: server.pem)\n"
msgstr "Soubor se serverovým soukromým klíčem (výchozí: server.pem)\n"

#: ../../../src/init.cpp:189
msgid "Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
msgstr "Akceptovatelné šifry (výchozí: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"

#: ../../../src/init.cpp:193
msgid "This help message\n"
msgstr "Tato nápověda\n"

#: ../../../src/init.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running."
msgstr "Nedaří se mi získat zámek na datový adresář %s. Bitcoin pravděpodobně už jednou běží."

#: ../../../src/init.cpp:356
msgid "Error loading addr.dat      \n"
msgstr "Chyba při načítání addr.dat      \n"

#: ../../../src/init.cpp:362
msgid "Error loading blkindex.dat      \n"
msgstr "Chyba při načítání blkindex.dat      \n"

#: ../../../src/init.cpp:369
msgid "Error loading wallet.dat      \n"
msgstr "Chyba při načítání wallet.dat      \n"

#: ../../../src/init.cpp:449
msgid "Invalid -proxy address"
msgstr "Neplatná -proxy adresa"

#: ../../../src/init.cpp:472
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
msgstr "Neplatná částka pro -paytxfee=<částka>"

#: ../../../src/init.cpp:476
msgid "Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
msgstr "Varování: -paytxfee je nastaveno velmi vysoko. Toto je transakční poplatek, který zaplatíš za každou poslanou transakci."

#: ../../../src/uibase.h:147
msgid "Transaction Details"
msgstr "Detaily transakce"

#: ../../../src/uibase.h:199
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../../../src/uibase.h:228
msgid "About Bitcoin"
msgstr "O Bitcoinu"

#: ../../../src/uibase.h:337
msgid "Your Bitcoin Addresses"
msgstr "Tvá Bitcoinová adresa"