aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.sk_sk/strings.po
blob: 6ee6325111579c1d52a8e4455419c7bda900ffd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 18:25+0000\n"
"Last-Translator: nextlooper42 <nextlooper42@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/sk_sk/>\n"
"Language: sk_sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Vzhľad Estuary, vytvorili phil65. (predvolený vzhľad pre Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary je predvolený vzhľad pre Kodi 17.0 a vyššie. Je výsledkom snahy o vzhľad, ktorý bude ľahko zrozumiteľný a použiteľný pre nových používateľov Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary je predvolený vzhľad pre Kodi, jeho odstránenie môže spôsobiť problémy"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Prehráva sa"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Hľadať..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Zobraziť fanart médií ako pozadie"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Režim kina"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Zmeniť režim"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Pozerať ako 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Náhodné filmy"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Nepozreté filmy"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Povoliť widgety kategórií"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Prevziať ikony"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Rozpozerané filmy"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Najprehrávanejšie albumy"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Náhodné albumy"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Náhodní umelci"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Neprehraté albumy"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Nedávne nahrávky"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Nedávno prehrávané kanály"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Prístupnosť"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Nedávno prehrávané kanály"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Predpoveď"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Ďalšie možnosti"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Typ zobrazenia"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Zvoľte si typ hodnotenia, ktorý sa zobrazí pre položky médií"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Nenašli sa žiadne obľúbené položky. Akúkoľvek položku z prehľadov médií môžete pridať do tohto zoznamu použitím kontextovej ponuky."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Časový posun"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Nasledujúce vysielanie"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Zobraziť fanart"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Posledné prihlásenie"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Využitie systémovej pamäte"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Informácie o verzii"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Vaše hodnotenie"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Rozšírené informácie"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "položky"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Vybraná stopa"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Pretočiť dozadu"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Pretočiť dopredu"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Výrobca fotoaparátu"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti zoznamu skladieb"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Nastavte typ a pridajte pravidlá pre vytvorenie inteligentného zoznamu skladieb. Tieto zoznamy skladieb sú dynamické a zahŕňajú všetky položky médií z vašej databázy, ktoré zodpovedajú zvoleným pravidlám."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Premenovať skupinu"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "K dispozícii"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "filtrované"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Písmo založené na Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Stlačte tlačidlo [B]Vľavo[/B] pre krok späť, alebo [B]Vpravo[/B] pre krok vpred"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Stlačením [B]Doprava[/B] posuniete dopredu"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Prejsť na zoznam skladieb"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Zobraziť prihlasovaciu obrazovku pri spustení"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Automatické prihlásenie pri spustení"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Položky hlavnej ponuky"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Vyberte fanart balík pre počasie"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Sekcie"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Zoznam videí"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Hudobný zoznam skladieb"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Denník udalostí"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Vybrať predvoľby"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Naposledy aktualizované"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "od"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Možnosti napájania"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Celková dĺžka"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Celkové trvanie"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Filmové kolekcie"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Obsadenie nie je k dispozícii"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Končí o"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Doplnok textov skladieb"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Nastavenia doplnku textov skladieb"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Nastavenia vizualizácií"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Dostupné skupiny"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Ponuka videa"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Zobraziť počasie v hornej lište"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Použiť animácie kĺzania"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Miestne titulky sú k dispozícii"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Možnosti kanálu"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Zvoľte si profil používateľa Kodi[CR]pre prihlásenie a pokračovanie"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Stena ikôn"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Info nástenka"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Nástenka"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Sem zadajte text..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Vaša knižnica je v tejto chvíli prázdna. Aby ste ju zaplnili vašimi osobnými médiami, vstúpte to sekcie \"Súbory\", pridajte zdroj médií a nakonfigurujte ho. Po pridaní zdroja a jeho zindexovaní budete môcť prehľadávať vašu knižnicu."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Pridajte zdroje videí a nastavte správny typ obsahu pre naplnenie vašich knižníc videí."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Široký zoznam"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Vstúpiť do sekcie súborov"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Zobrazte vaše osobné obrázky alebo si prevezmite jeden z mnohých obrázkových doplnkov z oficiálneho repozitára."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Prepnúť audio stopu"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Hľadať v miestnej knižnici"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Hľadať na YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Prepnúť titulky"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Odobrať túto položku hlavnej ponuky"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Upraviť uzly"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Vstúpiť do prehliadača doplnkov"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Zatiaľ nemáte nainštalované žiadne doplnky. Navštívte náš prehliadač doplnkov, preskúmajte našu kolekciu a vylepšite si váš zážitok s Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Zatiaľ ste nenastavili poskytovateľa dát o počasí. Aby bolo možné zobraziť informácie o počasí, zvoľte si poskytovateľa a vašu polohu."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Nastaviť poskytovateľa počasia"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Nepozreté TV seriály"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Rovnaký režisér"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Stlačte nahor pre zobrazenie informácií o hercovi"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Stlačte OK pre zobrazenie deja"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Zobraziť ikony"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Všeobecné nastavenia týkajúce sa všetkých oblastí vzhľadu."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Nastavenia týkajúce sa hlavnej ponuky: Nastavte si domovskú obrazovku podľa vašich predstáv."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Vyberte fanart balík pre vzhľad"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Vybrať program"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Vyberte rozlíšenie"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Binárna"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Kliknite sem, aby ste videli najnovšie zmeny..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr "PVR"

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Prehrávač"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Dekodér videa"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Formát pixelu"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Zmeny pre verziu"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Rýchlosť prehrávania"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Nenastavili ste PVR. Aby ste mohli používať PVR, vyberte si doplnok PVR klienta a nakonfigurujte ho. Navštívte http://kodi.wiki/view/PVR pre viac informácií."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Vstúpiť do prehliadača doplnkov"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Prehľadávať doplnky"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "V kinách"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "Čoskoro v kinách"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Vyberte fanart balík pre žánre"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Pôvod"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Nepozreté hudobné videá"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Náhodné hudobné videá"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Nemáte nainštalované žiadne doplnky tohoto typu. Vstúpte do prehliadača doplnkov a nainštalujte si doplnky vytvorené našou komunitou."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Stlačte OK pre prepnutie medzi lokáciami"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Neboli vytvorené žiadne záložky."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Vyberte vzor pozadia"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Upraviť kategórie"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Dotykový mód"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Artwork"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Zobraziť indikátory medií"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Numerická klávesnica"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Zahrajte si hry alebo si prevezmite jeden z mnohých herných doplnkov z oficiálneho repozitára."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Zobraziť Fanart pozadie"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Vyberte si spôsob identifikácie profilu"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Názov profilu"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Profilový avatar"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Animovať pozadie"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Pre hudobné videá namiesto miniatúr zobrazovať plagáty"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Nastavenia súvisiace s Artwork (umeleckou grafikou)."

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr "Ponuka na obrazovke"

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr "Nastavenia ponuky na obrazovke (OSD)"

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr "Automaticky zatvárať OSD video"

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr "Čas automatického zatvárania OSD videa (sekundy)"

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr "Predvolená akcia pre albumy na hlavnej obrazovke"

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr "Predvolená akcia pre seriály na hlavnej obrazovke"

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr "Predvolená akcia pre filmy na hlavnej obrazovke"

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Kodek videa"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Rozlíšenie videa"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Video aspekt"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr "Prenosová rýchlosť videa"

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Kodek audia"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanály"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Prenosová rýchlosť zvuku"

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr "Rýchlosť vykresľovania systému"

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Vyťaženie systémového procesora"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Média"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Systém"

#~ msgctxt "#31059"
#~ msgid "Select + X"
#~ msgstr "Vybrať + X"

#~ msgctxt "#31060"
#~ msgid "Select + Start"
#~ msgstr "Vybrať + Štart"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "Informácie o PVR"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Informácie o procese prehrávača"