aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.pl_pl/strings.po
blob: 6840771b3c78b048275b1be05993ef9eab0b3180 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/pl_pl/>\n"
"Language: pl_pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Skóra Eustary autorstwa phil65. (domyślna skóra Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Eustary jest domyślną skórą Kodi dla wersji 17.0 i późniejszych. Jest próbą łatwego wprowadzenia początkujących użytkowników w funkcje Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Eustary jest domyślną skórą Kodi, usunięciejej może powodować problemy"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Pokazuj fototapety mediów w tle interfejsu"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Tryb kinowy"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Zmień tryb"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Odtwarzaj w trybie 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Filmy losowe"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Film nieobejrzane"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Aktywuj gadżety kategorii"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Pobierz ikony"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Filmy w trakcie oglądania"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Albumy najczęściej odtwarzane"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Albumy losowe"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Wykonawcy losowi"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Albumy nieodtwarzane"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Nagrania ostatnio dodane"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Kanały ostatnio odtwarzane"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Ograniczenie"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Kanały ostatnio odtwarzane"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Opcje dodatkowe"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortowanie"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Widok"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Wybierz ocenę wyświetlaną z mediami"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Brak ulubionych. Możesz dodać dowolną pozycję do tej listy, z poziomu widoków mediów, przy użyciu menu kontekstowego."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Przesunięcie czasowe"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Następny wyemitowany"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Fototapeta"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Ostatnio zalogowany"

msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Użycie pamięci"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Informacje o wersji"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Porządek"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Twoja ocena"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Dodatkowe"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "pozycji"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Wybrany utwór"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Cofnij"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Przewiń"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Producent aparatu"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Wybierz typ i dodaj regułę, aby utworzyć inteligentną listę odtwarzania. Takie listy są dynamiczne i zawierają wszystkie pozycje z Twojej bazy, które pasują do wybranych reguł."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Przemianuj grupę"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "filtrowane"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Bazujące na Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Naciśnij przycisk [B]W lewo[/B], aby cofnąć się lub [B]W prawo[/B], aby przejść do przodu"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Naciśnij przycisk [B]W prawo[/B], aby przewinąć klatkę"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Przejdź do listy"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Pokazuj ekran logowania po uruchomieniu"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Loguj automatycznie po uruchomieniu"

msgctxt "#31059"
msgid "Select + X"
msgstr "Select + X"

msgctxt "#31060"
msgid "Select + Start"
msgstr "Select + Start"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Menu startowe"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Wybierz pakiet fototapet pogody"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Lista wideo"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Lista utworów"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Wybierz szablon"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "autorstwa"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Opcje zasilania"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Całkowity czas trwania"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Całkowity czas trwania"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Serie filmowe"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Brak obsady"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Koniec o"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Dodatek tekstu utworu"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Ustawienia dodatku tekstu utworu"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Ustawienia wizializacji"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Dostępne grupy"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Menu wideo"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Pokazuj aktualną pogodę w górnym pasku"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Używaj animacji przesuwania"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Dostępne lokalne napisy"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Opcje kanału"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Wybierz profil użytkownika[CR]do zalogowania, aby kontynuować"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Kafelki 2"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Kolejka"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Plakaty i informacje"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Kafelki 1"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Wprowadź tekst..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Twoja biblioteka jest pusta. W celu wypełnienia jej własnymi mediami, przejdź do przeglądarki plików, dodaj źródło mediów i skonfiguruj je. Po dodaniu źródła i przeskanowaniu jego zawartości, będziesz mieć możliwość przeglądania swojej biblioteki."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Dodaj źródła wideo i ustaw właściwy typ zawartości w celu wypełnienia swojej biblioteki wideo."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Lista szeroka"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Przejdź do przeglądarki plików"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Umożliwia podgląd osobisty obrazów lub pobranie jednej z wielu wtyczek obrazów z oficjalnego repozytorium."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Przełącz ścieżkę dźwiękową"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Szukaj w lokalnej bibliotece"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Szukaj w serwisie YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Przełącz napisy"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Usuń tę pozycję z menu startowego"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Edytuj węzły"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Przejdź do przeglądarki dodatków"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Jeszcze nie zainstalowałeś żadnego dodatku. Odwiedź przeglądarkę dodatków, aby przejrzeć naszą kolekcję i rozszerzyć Kodi o dodatkowe funkcje."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Dostawca informacji pogodowych nie został jeszcze ustawiony. W celu wyświetlania informacji pogodowych, wybierz dostawcę i ustaw swoją lokalizację."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Ustaw dostawcę pogody"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Seriale nieobejrzane"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Filmy reżysera"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Naciśnij Góra, aby zobaczyć notkę o aktorze"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Naciśnij OK, aby przeczytać fabułę"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Pokazuj ikony"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Współpracownicy"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Ogólne ustawienia mające zastosowanie we wszystkich obszarach skóry."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Umożliwia dostosowanie menu startowego do własnych upodobań."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Wybierz pakiet fototapet skóry"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Wybierz program"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Wybierz rozdzielczość"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Naciśnij, aby zobaczyć ostatnie zmiany..."

msgctxt "#31137"
msgid "PVR info"
msgstr "O telewizji"

msgctxt "#31138"
msgid "Player process info"
msgstr "Właściwości odtwarzania"

msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Dekoder wideo"

msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Format piksela"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Lista zmian"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Szybkość odtwarzania"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Korzystanie z funkcji telewizyjnych wymaga wybrania i skonfigurowania odpowiedniego klienta telewizji. Odwiedź stronę Wiki na http://kodi.wiki/view/PVR, aby dowiedzieć się więcej."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Przejdź do przeglądarki dodatków"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Szukaj dodatku"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "W kinach"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "Wkrótce w kinach"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Wybierz pakiet fototapet gatunków"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Teledyski nieobejrzane"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Teledyski losowe"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków tego typu. Przejdź do przeglądarki dodatków, aby pobrać dodatki stworzone przez naszą społeczność."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Naciśnij OK, aby przełączać się między lokalizacjami"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Brak zakładek."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Wybierz wzór tła"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Edytuj kategorie"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Tryb dotykowy"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Pokazuj etykiety mediów"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Klawiatura numeryczna"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Zagraj w posiadane gry lub pobierz jedną z gier z oficjalnego repozytorium."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Pokazuj fototapetę w tle interfejsu"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Wybierz rodzaj identyfikacji profilu"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Awatar profilu"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Animowane tło"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Pokazuj plakaty zamiast miniatur dla teledysków"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Ustawienia związane z szatą graficzną."