aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es/strings.po
blob: 94596c0ab964dff35a96e6f49528f86ce2675063 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Basque (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/eu_es/>\n"
"Language: eu_es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Estuary azala phil65-ek egina. (Kodiren azal lehenetsia)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary azala kodi 17.0 eta berriagoen azal lehenetsia da. Kodiren erabiltzaile hasiberrientzako erabilerraza eta ulerterraza izaten saiatzen da."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary Kodiren azal lehenetsia da. Ezabatzeak arazoak eragin ditzake"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Bilatu..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Erakutsi multimediaren fanart-a atzeko plano bezala"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Zinema modua"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Aldatu modua"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ikusi 2D bezala"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Ausazko pelikulak"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Ikusi gabeko pelikulak"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Gaitu kategoria widgetak"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Deskargatu ikonoak"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Hasitako pelikulak"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Gehien erreproduzitutako albumak"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Ausazko albumak"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Ausazko artistak"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Erreproduzitu gabeko albumak"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Grabazio berriak"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Orain dela gutxi erreproduzitutako kanalak"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Klasifikatuta"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Orain dela gutxi erreproduzitutako kanalak"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Iragarpena"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Bestelako aukerak"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenatu honen baitan"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Ikusteko modua"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Aukeratu klasifikazioa ikusteko multimedia elementuak"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Ez da gogokorik aurkitu. Elementuak gehitu ditzakezu edozein multimedia ikuspegitik zerrenda honetara laster-menua erabiliz."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Denbora aldaketa"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr ""

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Irakutsi fanart-a"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Azken saio hasiera"

msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Sistemaren memoria erabilera"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Bertsioaren informazioa"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Ordenatu"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Zure balorazioa"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Informazio zabaldua"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "elementu"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr ""

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Birbobinatu"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Bizkor aurreratu"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Kameraren egilea"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Erreprodukzio zerrenda aukerak"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Ezarri mota eta gehitu arauak erreprodukzio-zerrenda adimentsu bat sortzeko. Erreprodukzio-zerrenda hauek dinamikoak dira eta zuk aukeratutako arauekin bat datozen datu-baseko multimedia elementu guztiak biltzen dituzte."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Gehitu taldea"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Berrizendatu taldea"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Ezabatu taldea"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Eskuragarri"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "iragazita"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Arial-en oinarritua"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr ""

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr ""

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Joan erreprodukzio zerrendara"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Erakutsi saio hasierako pantaila abioan"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Hasi saioa automatikoki abioan"

msgctxt "#31059"
msgid "Select + X"
msgstr ""

msgctxt "#31060"
msgid "Select + Start"
msgstr ""

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Menuko elementu nagusiak"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Aukeratu eguraldiaren fanart paketea"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Sekzioak"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Bideo erreprodukzio zerrenda"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Musika erreprodukzio zerrenda"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Gertaeren erregistroa"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Aukeratu aurrezarpenak"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Azken eguneraketa"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "norena"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Energia-aukerak"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr ""

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Iraupen osoa"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Pelikula sortak"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Aktoreen zerrenda ez dago eskuragarri"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Amaiera ordua"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Letren gehigarria"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Letren gehigarriaren aukerak"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Bistaratze-aukerak"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Eskuragarri dauden taldeak"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Bideoaren menua"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Erakutsi eguraldiaren informazioa goiko barran"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Erabili diapositiba animazioak"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Azpititulu lokala erabilgarri"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Kanalaren aukerak"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Hautatu zure Kodi profila[CR] saioa hasi eta jarraitzeko"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Ikono horma"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Maius"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Informazio horma"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Horma"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Idatzi testua hemen..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Zure liburutegia hutsik dago. Zure multimediarekin betetzeko, joan \"Fitxategiak\" sekziora, gehitu multimedia iturburua eta konfiguratu. Iturburua gehitu eta indexatutakoan zure liburutegia arakatu ahalko duzu."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Gehitu bideo iturriak eta ezarri eduki mota zure bideo biltegia betetzeko."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletestua"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Zerrenda zabala"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Sartu fitxategiak sekziora"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Ikusi zure irudi pertsonalak edo deskargatu biltegi ofizialeko irudi gehigarri ugarietako bat."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Txandakatu audio korrontea"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Bilatu liburutegi lokalean"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Bilatu YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr ""

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Kendu menu nagusiko elementu hau"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Editatu nodoak"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Sartu gehigarri arakatzailera"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Ez daukazu gehigarririk instalatuta oraindik. Sartu gehigarri arakatzailean zure bilduma arakatu eta zure Kodi esperientzia hobetzeko."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Ez duzu eguraldi hornitzailerik konfiguratu oraindik. Eguraldiaren informazioa ikusteko, aukeratu hornitzaile bat eta zure kokapena konfiguratu."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Ezarri eguraldi hornitzailea"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Ikusi gabeko TB saioak"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Zuzendari bera"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Sakatu gora aktorearen informazioa ikusteko"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Sakatu Ados argumentua irakurtzeko"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Kolaboratzaileak"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Ezarpen orokorrak azalaren zati guztietan aplikatzen dira."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Menu nagusiarekin erlazionatutako ezarpenak: Konfiguratu etxeko pantaila nahi duzun bezala."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Aukeratu azalaren fanart paketea"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Hautatu Programa"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Hautatu Bereizmena"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Geratzen dena"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr ""

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Klikatu hemen azken aldaketak ikusteko..."

msgctxt "#31137"
msgid "PVR info"
msgstr "PVR informazioa"

msgctxt "#31138"
msgid "Player process info"
msgstr "Erreproduzigailuaren prozesuaren informazioa"

msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Bideo deskodetzailea"

msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Pixel formatua"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Aldaketak bertsiorako"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Erreprodukzio abiadura"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Ez duzu PVR konfiguratu oraindik. PVR erabiltzeko, aukeratu PVR bezero gehigarri bat eta konfiguratu. Joan http://kodi.wiki/view/PVR orrira informazio gehiagorako."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Sartu gehigarri arakatzailera"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Bilatu gehigarriak"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr ""

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr ""

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Hautatu generoaren fanart paketea"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Ikusi gabeko musika bideoak"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Ausazko musika bideoak"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Ez daukazu mota honetako gehigarririk instalatuta. Sartu gehigarri-arakatzailean komunitateak sortutako gehigarriak deskargatzeko."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Sakatu Ados kokalekuen artean aldatzeko."

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Laster-markarik ez dago oraindik."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Aukeratu atzeko planoko eredua"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Editatu kategoriak"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Ukipen modua"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Artea"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Erakutsi multimedia banderak"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Zenbakizko teklatua"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Jokatu zure joko pertsonaletan edo deskargatu biltegi ofizialeko joko gehigarri ugarietako bat."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Irakutsi fanart atzean"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr ""

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilaren izena"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr ""

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr ""

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr ""

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr ""