aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/resource.language.szl/strings.po
blob: cccc819ff153e696d90e50b3cce73b28a2d6cde6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/szl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: szl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Zmiyń swoje"

msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Nasztalowania zasilaniŏ"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Robiã..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Skryj informacyje"

msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Nasztalowania wyglōndu"

msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pōłny ôbrŏz"

msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Cołki czŏs trwaniŏ"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Muzyka - zbiory"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Grŏ"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Strōna"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Pozycyjōw"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Roztōmajte nasztalowania"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Plac"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Plakŏt"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Showcase2"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniatury ôbrŏzkōw"

msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Miniatury na spodku"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Akcyje"

msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Terŏz grŏ"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "GRŎ"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZA"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "DO PRZODKU"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "NAZŎD"

msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "SZUKŌM"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Wychodne nasztalowania wizualizacyje"

msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Czŏs ukōńczyniŏ"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Zortowaniy: rosnōnco"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Zortowaniy: malyjōnco"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Ôtwōrz playlistã"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Spamiyntej plejlistã"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Zawrzij plejlistã"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Dostympne w systymie zbiory muzyczne"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Terŏźnŏ playlista"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Zbiōr dzielōny. Ôbier tajlã ôd keryj chcesz sztartnōńć."

msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Terŏźniy ôbrane"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Ôpcyje przodnigo ekranu"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Zadek"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Pokŏzywać \"Pauza\" we prezyntacyji"

msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Przegrywej trailery w ôknie [COLOR=grey3](Ino dialog informacyji ô wideu)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Roztomajte ôpcyje"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Skryć ikōny przeczytane z miana widea [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Skryj knefle we przodnim myni"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Nasztaluj włŏsny bild na zadek"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Cesta ku ôbrŏzowi:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Skryj"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Ôpcyje"

msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Pokŏż niydŏwno przidane albumy"

msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Pokŏż niydŏwno przidane widea"

msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Przodniŏ strōna, podmyni ôd Programy"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Skryć zadni fanart"

msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Pokŏż prawie przegrywane wideo na zadku"

msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Pokŏż prawie przegrywanõ wizualizacyjõ na zadku"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksty śpiywek"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Skryć fanart we cołkoôbrŏzowyj wizualizacyji"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Przidŏwka tekstōw śpiywek"

msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Przodniŏ strōna, podmyni ôd Wideo"

msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Przodniŏ strōna, podmyni ôd Muzyka"

msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Przodniŏ strōna, podmyni ôd Ôbrŏzy"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD muzyki"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD wideo"

msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Poziōm nastalowań"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skrōty"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Ôbier śwojã śpiywkã"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Zdrzōdło tekstōw śpiywek"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Znŏlyziōne"

msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Znŏjdź wiyncyj"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Nŏjbliższe ôdcinki"

msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Terŏżnŏ tymperatura"

msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Ôstatnio ôdnŏwiane"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Dostŏwca datōw"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide fanart"
msgstr "Skryj fanart"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detajle filmu"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Użytŏ pamiyńć:"

msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Nōmer śpiywki"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Bild fanart[CR][CR]Niydostympny[CR][CR] Kliknij knefel, coby dodać"

msgctxt "#31312"
msgid "Current scraper"
msgstr "Terŏżny sciōngŏcz"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a scraper"
msgstr "Ôbier ściōngŏcz"

msgctxt "#31314"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Nasztalowania podszukowaniŏ zawartości"

msgctxt "#31317"
msgid "Set fanart path"
msgstr "Nasztalować cestã ku fanartowi"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Ôbrany profil"

msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Ôstatnie logowaniy"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emisyjŏ"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Nasztalowania playlisty"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Zrychtowane"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Niydŏwno przidane"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Minutnik fōnguje![/B] [COLOR=grey2] - Zawarciy systymu za[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Kliknij knefel, coby ôbezdrzeć[CR][CR]trailer filmu"

msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detajle albumu"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Sztop"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Do przodku"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Nazŏd"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Myni filmu"

msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Sciōngnōńć podnapisy"

msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ôbezdrzeć we 2D"

msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Zmiyń tryb"

msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywny"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Wychodne dlŏ skōry"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Wychodnŏ skōra bez srogich liter"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Podane na Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]KŌNFIGURUJ NASZTALOWANIA WYGLŌNDU[/B][CR][CR]Ôbier skōry · Mowa · Lista zbiorōw · Wygaszŏcz ekranu"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]KŌNFIGURUJ NASZTALOWANIA WIDEO[/B][CR][CR]Biblioteka wideo · Ôdgrywaniy · Lista wideo · Czciōnka napisōw"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
msgstr "[B]KŌNFIGURUJ NASZTALOWANIA BILDŌW[/B][CR][CR]Lista bildōw · Prezyntacyjŏ"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
msgstr "[B]KŌNFIGURUJ NASZTALOWANIA POGODY[/B][CR][CR]Nasztaluj pogodã dlŏ roztōmajtych miast"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]KŌNFIGURUJ NASZTALOWANIA SYSTYMU[/B][CR][CR]Nasztalowania pokazowaniŏ · Wychōd audio · Zdalne sterowaniy · Ôpcyje zasilaniŏ · Debugging · Blokady"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
msgstr "[B]KŌNFIGURACYJŎ PRZIDŎWEK[/B][CR][CR]Reskyruj zainstalowanymi przidŏwkami. Przeziyrej i instaluj przidŏwki z kodi.tv[CR]Zmiyniej nasztalowania przidŏwek"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]NASZTALOWANIA TV[/B][CR][CR]Zmiyniej nasztalowania połnygo ôbrŏzu. Reskyruj datami EPG"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]NASZTALOWANIA USUG[/B][CR][CR]Nasztalowania kōntrole Kodi bez UPnP i HTTP. Kōnfiguracyjŏ spōłdzielyniŏ zbiorōw[CR]Pozwolyniy Zeroconf. Kōnfiguracyjŏ AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Pōmoc piyrszygo sztartu..."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Ta zakłŏdka pokŏzuje, co je jeszcze we tym ôknie zawarte myni, w kerym sōm ekstra nasztalowania dlŏ tyj sekcyje. Coby ôdewrzić to myni, naciś lewo na swojij tastaturze abo pilocie, abo przeniyś kursōr ôd myszy nad zakłŏdkã.[CR][CR]Kliknij “OK”, coby zawrzić tyn dialog. Ôn sie już wiyncyj niy pokŏże."

msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokalne podnapisy dostympne"

msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"

msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Ôbier swōj profil Kodi,[CR]coby sie zalogować i kōntynuować"

msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Pokŏż abo skryj ôkno logowaniŏ przi sztarcie"

msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Ôbier profil, kery bydzie używany przi sztarcie, kej ôkno logowaniŏ bydzie zastawiōne."

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Zaplanowany czŏs"

msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TELEWIZYJŎ"

msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Przidej skupinã"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Przemianuj skupinã"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Wyciep skupinã"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Dostympne[CR]Skupiny"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Skupina kanałōw"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Minutnik nasztalowany"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Nasztalowania kanału"

msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "36-godzinnŏ prognoza"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Co godzinã"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Prognoza na wikynd"

msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Dziynnŏ prognoza"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of precipitation"
msgstr "Prŏwdopodobiyństwo ôpadōw"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Ściōnganiy prognozy"

msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "POGODA"

msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "ÔBRŎZY"

msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "TELEWIZYJŎ"

msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "WIDEO"

msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "FILMY"

msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "PROGRAMY TV"

msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "MUZYKA"

msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "PROGRAMY"

msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "GREJ DYSK"

msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTYM"

msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "RADIO"