aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/resource.language.sr_rs/strings.po
blob: d02800003ab3e9cafe377730998f0e5be29b4058 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/sr_RS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Промените ваше"

msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Опције напајања"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Обрада..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Сакриј информације"

msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Прикажи опције"

msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Цео екран"

msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Укупно трајање"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музика - Датотеке"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Репродукција"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Страна"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Ставки"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Остале опције"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Локација"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Умотано у постер"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Уметност љубитеља"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Сличице слика"

msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Умотано у слику"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Информације"

msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Акције"

msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Сада пуштено"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "РЕПРОДУКОВАЊЕ"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗИРАНО"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПРЕМОТАВАЊЕ УНАПРЕД"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПРЕМОТАВАЊЕ УНАЗАД"

msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "ТРАЖЕЊЕ"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Унапред задате визуализације"

msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Време краја"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Сложи: Узлазно"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Сложи: Силазно"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори листу за репродукцију"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сачувај листу за репродукцију"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Затвори листу за репродукцију"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системске музичке датотеке"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Тренутна листа за репродукцију"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Ова датотека је сложена, одаберите који део желите да репродукујете из ње"

msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Тренутно одабрано"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Опције главног екрана"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Прикажи \"Паузирано\" при репродукцији слајдова слика"

msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Пусти најаве у прозору [COLOR=grey3](Само дијалог података видеа)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разне опције"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Сакриј ознаке прочитане из назива видео датотека [COLOR=grey3](нпр. Blu-ray,, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Сакриј тастере главног менија"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Омогући прилагођену позадину"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Путања позадине:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Опције"

msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Прикажи недавно додате албуме"

msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Прикажи недавно додате видее"

msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Подмени програма на почетној страни"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Сакриј позадинску слику уметности љубитеља"

msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Сакриј EPG ако је RDS присутан на прозору канала"

msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Прикажи у позадини \"Сада пуштени\" видео"

msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Прикажи у позадини \"Сада пуштено\" визуелизацију"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Текстови песама"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Сакриј уметност љубитеља при визуализацији преко целог екрана"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Додатни програм за текстове песама"

msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Подмени \"Видеи\" на главном екрану"

msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Подмени \"Музика\" на главном екрану"

msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Подмени \"Слике\" на главном екрану"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Музички OSD"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Видео OSD"

msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Ниво подешавања"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Изаберите вашу песму"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Извор текстова песама"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Пронађено"

msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Потражи још ставки"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Предстојеће епизоде"

msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Тренутна температура"

msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Последњи пут ажурирано"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Провајдер података"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide fanart"
msgstr "Сакриј уметност љубитеља"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Детаљи филма"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Искоришћеност меморије:"

msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Број нумере"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Уметност љубитеља[CR][CR]Није доступна.[CR][CR]Кликните на татер да бисте је поставили."

msgctxt "#31312"
msgid "Current scraper"
msgstr "Тренутни добављач"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a scraper"
msgstr "Изаберите добављача"

msgctxt "#31314"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Опције анализирања садржаја"

msgctxt "#31317"
msgid "Set fanart path"
msgstr "Поставите путању уметности љубитеља"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Одабрани профил"

msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последња пријава"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Емитовано"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Опције листе за репродукцију"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Направљено"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Недавно додато"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Тајмер је постављен![/B] [COLOR=grey2] - Систем ће се искључити за[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Кликните на тастер за репродукцију[CR][CR]најаве филма"

msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Детаљи албума"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Премотај унапред"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај уназад"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Филмски мени"

msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Преузми титлове"

msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледај као 2D"

msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режим"

msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Подразумевана маска"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Подразумевана маска без великих слова"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Засновано на Arial-у"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА ПРИКАЗА[/B][CR][CR]Промените маску · Поставите језик и регију - Промените опције излиставања датотека[CR]Поставите чувара екрана"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ВИДЕО ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Управљајте вашом видео библиотеком · Поставите опције видео репродукције - Промените опције излиставања филмова[CR]Поставите слова титлова"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ МУЗИЧКА ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Управљајте вашом музичком библиотеком · Поставите опције репродукције музике - Промените опције излиставања музике[CR]Поставите слање песама"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА СЛИКА[/B][CR][CR]Поставите опције излиставања слика · Подесите репродукцију слајдова"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА ВРЕМЕНСКЕ ПРОГНОЗЕ[/B][CR][CR]Поставите различите градове за прикупљање информација о временским приликама"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА СИСТЕМА[/B][CR][CR]Подесите и калибришите екране · Подесите звучни излаз - Подесите даљинско управљање[CR]Поставите опције уштеде енергије - Омогућите евиденцију грешака · Подесите главну лозинку"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ДОДАТНЕ ПРОГРАМЕ[/B][CR][CR]Управљајте вашим инсталираним додатним програмима · Потражите и инсталирајте додатне програме са коди.тв[CR]Подесите подешавања додатних програма"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ТВ ПОДЕШАВАЊА[/B][CR][CR]Промените информације целог екрана · Управљајте подешавањима EPG података"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]ПОДЕСИТЕ ПОДЕШАВАЊА СЕРВИСА[/B][CR][CR]Подесите контролу Kodi путем UPnP и HTTP · Подесите дељење датотека[CR]Омогућите Zeroconf - Подесите AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Помоћ код првог покретања...."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Овај таб показује да постоји мени са стране овог прозора који садржи додатне опције за овај одељак. Да би приступили овом менију, идите на леву страну вашим даљинским управљачем или тастатуром или поставите поинтер миша преко таба. [CR][CR]Кликните на \"У реду\" да би затворили овај дијалог. Неће се појавити поново."

msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Локални превод доступан"

msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Пријава"

msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"

msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Прикажи или сакриј екран за пријаву при покретању."

msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Изаберите профил који ће се користити приликом покретања када је екран за пријаву онемогућен."

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Заказано време"

msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "ТВ"

msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Додај групу"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Преименуј групу"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Избриши групу"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Доступне[CR]Групе"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Група канала"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Тајмер подешен"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Опције канала"

msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Прогноза за 36 часова"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Часовна прогноза"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Прогноза за викенд"

msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Дневна прогноза"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of precipitation"
msgstr "Могуће падавине"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Преузимање података прогнозе..."

msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Мапе"

msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "ВРЕМЕНСКА ПРОГНОЗА"

msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "СЛИКЕ"

msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "ТВ"

msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВИДЕИ"

msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "ФИЛМОВИ"

msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "ТВ СЕРИЈЕ"

msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "МУЗИКА"

msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "ПРОГРАМИ"

msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ПУСТИ ДИСК"

msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМ"

msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "РАДИО"