aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Polish/strings.po
blob: aaa24fbc81b29e2f7de49472d959cf16cc5927fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
# XBMC Media Center language file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xbmc.skin.confluence-Frodo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: id:31000
msgid "Change Your"
msgstr "Zmień"

#: id:31001
msgid "Love"
msgstr "Lubię"

#: id:31002
msgid "Hate"
msgstr "Nie lubię"

#: id:31003
msgid "Power Options"
msgstr "Opcje zasilania"

#: id:31004
msgid "Working..."
msgstr "Pracuję..."

#: id:31005
msgid "Hide Information"
msgstr "Ukryj info"

#: id:31006
msgid "View Options"
msgstr "Zobacz opcje"

#: id:31007
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: id:31008
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: id:31009
msgid "Total Duration"
msgstr ""

#: id:31020
msgctxt "Auto context with id 31020"
msgid "Recently Added"
msgstr "Ostatnio dodane"

#: id:31021
msgid "Video - Files"
msgstr "Wideo - pliki"

#: id:31022
msgid "Music - Files"
msgstr "Muzyka - pliki"

#: id:31023
msgid "Playing"
msgstr "Otwarzam"

#: id:31024
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: id:31025
msgid "Items"
msgstr "Pozycji"

#: id:31026
msgid "Misc Options"
msgstr "Różne opcje"

#: id:31027
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: id:31028
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Plakaty"

#: id:31029
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

#: id:31030
msgid "Full list"
msgstr "Pełna lista"

#: id:31031
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Miniatury zdjęć"

#: id:31032
msgid "Image Wrap"
msgstr "Zawijaj obrazy"

#: id:31033
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: id:31040
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"

#: id:31042
msgid "PLAYING"
msgstr "ODTWARZAM"

#: id:31043
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZA"

#: id:31044
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "PRZEWIŃ"

#: id:31045
msgid "REWIND"
msgstr "COFNIJ"

#: id:31046
msgid "Audio Properties"
msgstr "Właściwości audio"

#: id:31047
msgid "Current Preset"
msgstr "Obecny efekt"

#: id:31048
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Efekty wizualizacji"

#: id:31049
msgid "End Time"
msgstr "Koniec o godzinie"

#: id:31050
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Sortuj: rosnąco"

#: id:31051
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Sortuj: malejąco"

#: id:31055
msgid "Open playlist"
msgstr "Otwórz playlistę"

#: id:31056
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz playlistę"

#: id:31057
msgid "Close playlist"
msgstr "Zamknij playlistę"

#: id:31058
msgid "System music files"
msgstr "Dostępne w systemie pliki muzyczne"

#: id:31059
msgid "Current playlist"
msgstr "Obecna playlista"

#: id:31060
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr ""
"Pozycja w wyniku połączenia części[CR]"
"wybierz, którą chcesz odtwarzać."

#: id:31061
msgid "Current Selected"
msgstr "Aktualnie wybrany"

#: id:31101
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcje ekranu głównego"

#: id:31102
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: id:31103
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Wyświetlaj \"Pauza\" podczas pokazu slajdów"

#: id:31104
msgid ""
"Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog "
"Only)[/COLOR]"
msgstr ""
"Odtwarzaj zwiastuny w oknie [COLOR=grey3](tylko w oknie Informacje o "
"wideo)[/COLOR]"

#: id:31106
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"

#: id:31107
msgid ""
"Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, "
"HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr ""
"Ukryj ikony właściwości wideo z nazw plików [COLOR=grey3](Blu-ray, "
"HD-DVD)[/COLOR]"

#: id:31108
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Ukryj przyciski głównego menu"

#: id:31109
msgid "Media backgrounds"
msgstr "Tła ekranu głównego"

#: id:31110
msgid "Edit Background for Media Type"
msgstr "Edytuj tło dla"

#: id:31111
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: id:31112
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: id:31113
msgid "Single Image"
msgstr "Pojedynczy obraz"

#: id:31114
msgid "Multi Image"
msgstr "Wiele obrazów"

#: id:31115
msgid "Customizer"
msgstr "Modyfikacja"

#: id:31116
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr ""

#: id:31117
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Pokazuj ostatnio dodane wideo"

#: id:31118
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Podmenu programów Ekranu głównego"

#: id:31119
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Ukryj tło fanartu"

#: id:31120
msgid "BUTTON LABEL"
msgstr "ETYKIETA PRZYCISKU"

#: id:31122
msgid "Weather Page"
msgstr "Strona pogody"

#: id:31123
msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows"
msgstr "Użyj plakatów zamiast banerów dla seriali"

#: id:31124
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Pokazuj aktualnie odtwarzane wideo jako tło"

#: id:31125
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Pokazuj aktualną wizualizację jako tło"

#: id:31126
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Odtwarzaj motyw TV w bibliotece wideo (wtyczka TvTunes)"

#: id:31127
msgid "TvTunes"
msgstr ""

#: id:31128
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksty piosenek"

#: id:31132
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Wtyczka Teksty piosenek"

#: id:31133
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Wtyczka Napisy do filmów"

#: id:31134
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Podmenu wideo Ekranu głównego"

#: id:31135
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Podmenu muzyki Ekranu głównego"

#: id:31136
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Podmenu zdjęć Ekranu głównego"

#: id:31140
msgid "Music OSD"
msgstr "Muzyka - OSD"

#: id:31141
msgid "Video OSD"
msgstr "Wideo - OSD"

#: id:31200
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"

#: id:31201
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: id:31202
msgid "Show Cast"
msgstr "Pokaż obsadę"

#: id:31203
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Wybierz swoją piosenkę"

#: id:31204
msgid "Section Links"
msgstr "Linki sekcji"

#: id:31205
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Źródło tekstów piosenek"

#: id:31206
msgid "Found"
msgstr ""

#: id:31207
msgid "Find More Items"
msgstr ""

#: id:31208
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr ""

#: id:31300
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatura"

#: id:31301
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: id:31302
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: id:31303
msgid "Data provider"
msgstr "Dostawca danych"

#: id:31304
msgid "Picture"
msgstr "Zdjęcia"

#: id:31305
msgid "No Disc Media Detected"
msgstr "Nie wykryto płyty"

#: id:31306
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"

#: id:31307
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Ukryj fanart"

#: id:31308
msgid "Movie Details"
msgstr "Szczegóły o filmie"

#: id:31309
msgid "Memory Used:"
msgstr "Używana pamięć:"

#: id:31310
msgid "Track Number"
msgstr "Numer ścieżki"

#: id:31311
msgid ""
"Fanart image[CR]"
"[CR]"
"Unavailable[CR]"
"[CR]"
" Click button to set"
msgstr ""
"Fanart[CR]"
"[CR]"
"niedostępny[CR]"
"[CR]"
" Kliknij przycisk, aby dodać"

#: id:31312
msgid "Current Scraper"
msgstr "Bieżący scraper"

#: id:31313
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Wybierz scraper"

#: id:31314
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opcje skanowania zawartości"

#: id:31315
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#: id:31317
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Wskaż ścieżkę fanartu"

#: id:31318
msgid "Small Fanart"
msgstr "Mały fanart"

#: id:31319
msgid "Selected Profile"
msgstr "Wybrany profil"

#: id:31320
msgid "Last Logged In"
msgstr "Ostatnio zalogowany"

#: id:31321
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Wybór piosenki karaoke"

#: id:31322
msgid "Aired"
msgstr "Emisja"

#: id:31323
msgid "Latest Movies"
msgstr "Najnowsze filmy"

#: id:31324
msgid "Latest Episodes"
msgstr "Najnowsze odcinki"

#: id:31325
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje playlisty"

#: id:31326
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"

#: id:31327
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

#: id:31328
msgctxt "Auto context with id 31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Ostatnio dodane"

#: id:31329
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Timer ustawiony![/B] [COLOR=grey2] - Wyłączenie systemu za[/COLOR]"

#: id:31330
msgid ""
"Click button to play[CR]"
"[CR]"
"Movie trailer"
msgstr ""
"Kliknij przycisk, aby[CR]"
"[CR]"
"odtworzyć zwiastun"

#: id:31331
msgid "Album Details"
msgstr "Sczegóły albumu"

#: id:31351
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: id:31352
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: id:31353
msgid "Fast Forward"
msgstr "Przewiń"

#: id:31354
msgid "Rewind"
msgstr "Cofnij"

#: id:31355
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu filmu"

#: id:31356
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Pobierz napisy"

#: id:31390
msgid "Skin default"
msgstr "Domyślne dla skóry"

#: id:31391
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Domyślne dla skóry bez dużych liter"

#: id:31392
msgid "Arial based"
msgstr "Bazujące na Arialu"

#: id:31400
msgid ""
"[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]"
"Set up a screensaver"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA WYGLĄDU[/B][CR]"
"[CR]"
"Wybór skóry · Język · Lista plików[CR]"
"Wygaszacz ekranu"

#: id:31401
msgid ""
"[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your video library · Set video playback options · Change video "
"listing options[CR]"
"Set subtitle fonts"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA WIDEO[/B][CR]"
"[CR]"
"Biblioteka wideo · Odtwarzanie · Lista wideo[CR]"
"Czcionka napisów"

#: id:31402
msgid ""
"[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your music library · Set music playback options · Change music "
"listing options[CR]"
"Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA MUZYKI[/B][CR]"
"[CR]"
"Biblioteka muzyki · Odtwarzanie · Lista utworów[CR]"
"Publikacja piosenek · Opcje karaoke"

#: id:31403
msgid ""
"[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA ZDJĘĆ[/B][CR]"
"[CR]"
"Lista zdjęć · Pokaz slajdów"

#: id:31404
msgid ""
"[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Set three cities to collect weather information"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA POGODY[/B][CR]"
"[CR]"
"Ustaw pogodę dla trzech miast"

#: id:31406
msgid ""
"[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote "
"controls[CR]"
"Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA SYSTEMU[/B][CR]"
"[CR]"
"Ustawienia wyświetlania · Wyjście audio · Zdalne sterowania[CR]"
"Opcje zasilania · Debugging · Blokady"

#: id:31407
msgid ""
"[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]"
"Change skin backgrounds"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA SKÓRY[/B][CR]"
"[CR]"
"Ustawienia skóry · Pozycje menu głównego[CR]"
"Tła skóry"

#: id:31408
msgid ""
"[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from "
"xbmc.org[CR]"
"Modify Add-on settings"
msgstr ""
"[B]KONFIGURUJ USTAWIENIA WTYCZEK[/B][CR]"
"[CR]"
"Zarządzaj wtyczkami · Przeglądaj i instaluj wtyczki[CR]"
"Ustawienia wtyczek"

#: id:31409
msgid ""
"[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]"
"Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr ""

#: id:31421
msgid ""
"Select your XBMC user Profile[CR]"
"to login and continue"
msgstr "Wybierz profil użytkownika"

#: id:31900
msgid "Weather Maps"
msgstr "Mapy pogody"

#: id:31901
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Pogoda na 36 godzin"

#: id:31902
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Pogoda godzinna"

#: id:31903
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Pogoda weekendowa"

#: id:31904
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Pogoda na 10 dni"

#: id:31905
msgid "Forecast"
msgstr "Pogoda"

#: id:31906
msgid "Maps & Video"
msgstr "Mapy i wideo"

#: id:31907
msgid "Video Forecast [COLOR=grey2](Fullscreen Playback)[/COLOR]"
msgstr "Pogoda wideo [COLOR=grey2](na pełnym ekranie)[/COLOR]"

#: id:31908
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Możliwość opadów"

#: id:31909
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Prognozuję pogodę..."