aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po
blob: e6f80c33a41bde5168b61e8a722dde589a9248e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# XBMC Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Променете вашите"

msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Изключи..."

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Работи..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Без информация"

msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Визуални настройки"

msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Цял екран"

msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr "Общо времетраене"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музика - Файлове"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Възпроизвеждане"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Страница"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Елемента"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Разни настройки"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Място"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Плакати"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Фанарт"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Снимка и миниатюри"

msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Картини-поредица"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Инф."

msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "НА ПАУЗА"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАПРЕД"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАЗАД"

msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "Преход"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation Presets"
msgstr "Шаблони за визуализацията"

msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Ще свърши в:"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ред: Възходящ"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ред: Низходящ"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори плейлист"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Запиши плейлиста"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Затвори плейлиста"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Музикални файлове (системни)"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Текущ плейлист"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Файлът е в група. Моля, изберете частта, която да бъде възпроизведена."

msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Избрано"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Настройки на началния екран"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Фон"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Показвай \"На Пауза\" индикация при слайдшоу от снимки"

msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
msgstr "Възпроизвеждай трейлърите в прозорец [COLOR=grey3](само в \"Информация за видеото\")[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни настройки"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Скривай флаговете от имената на файловете [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Скриване на бутони от главното меню"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable Custom Background"
msgstr "Персонален фон"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Път до фона:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr "Показвай наскоро добавените албуми"

msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Показвай наскоро добавените видео файлове"

msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Sub-menu"
msgstr "Подменю на елемента \"Програми\", от началния екран"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Скривай фоновия фанарт"

msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданото в момента видео"

msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданата в момента визуализация"

msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Възпроизвеждай мелодии от ТВ Сериали в библиотеката (добавка TvTunes)"

msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Лирики"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
msgstr "Без фанарт при визуализация на цял екран"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Добавка за лирики"

msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Sub-menu"
msgstr "Подменю на елемента \"Видео\", от началния екран"

msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Sub-menu"
msgstr "Подменю на елемента \"Музика\", от началния екран"

msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
msgstr "Подменю на елемента \"Снимки\", от началния екран"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Музика OSD"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Видео OSD"

msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Видими настройки"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Преки пътища"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Изберете вашата песен"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Източник на лирики"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Резултат:"

msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr "Търси още елементи"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Предстоящи епизоди"

msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Текуща температура"

msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последно обновяване"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Доставчик на данни"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Скрий фанарта"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Подробности за филма"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Памет в употреба:"

msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Аудио запис №"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Не е зададено[CR][CR]фанарт изображение[CR][CR]Натиснете бутона, за да изберете"

msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "Текущ източник на инф."

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Изберете източник на инф."

msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Настройки за сканиране на съдържанието"

msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Задай път до фанарта"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Избран профил"

msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "Последно вписване"

msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Прозорец за избор на караоке песен"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Излъчен"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Настройки на елементите в плейлиста"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Създаден"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Наскоро добавени"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]БРОЯЧЪТ Е НАСТРОЕН![/B] [COLOR=grey2]Изключване след[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Натиснете бутона, за да започне[CR][CR]възпроизвеждането на трейлъра"

msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Подробности за албума"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Спри"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Превърти напред"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Превърти назад"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню на филма"

msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Сваляне на субтитри"

msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледай в 2D режим"

msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режима"

msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартните (за облика)"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Стандартните, но без главни букви"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Основан на Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ИЗГЛЕДА[/B][CR][CR]Изберете облик · Променете настройките на списъците с файлове · Задайте език и район[CR]Настройте скрийнсейвър"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ВИДЕОТО[/B][CR][CR]Управлявайте видео библиотеката си · Настройте възпроизвеждането на видео[CR]Променете настройките на списъците с видео файлове · Задайте шрифт за субтитрите"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ МУЗИКАТА[/B][CR][CR]Управлявайте музикалната си библиотеката · Настройте възпроизвеждането на музика[CR]Променете настройките на списъците с аудио файлове · Настройте караоке плеъра"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СНИМКИТЕ[/B][CR][CR]Променете настройките на списъците със снимки · Конфигурирайте слайдшоу"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ПРОГНОЗАТА ЗА ВРЕМЕТО[/B][CR][CR]Изберете до три града, за които желаете да следите прогнозата"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СИСТЕМАТА[/B][CR][CR]Настройте и калибрирайте екраните · Настройте компютъра да пести енергия[CR]Настройте дистанционните · Конфигурирайте аудио изхода · Включете режима \"дебъг\" · Задайте код за заключване"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Управлявайте инсталираните добавки · Променяйте настройките на добавките[CR]Разглеждайте/Инсталирайте добавки от xbmc.org"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ТЕЛЕВИЗИЯТА[/B][CR][CR]Променете пълно екранната информация · Управлявайте настройките за ЕПС данните"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройте контрола над XBMC чрез UPnP и HTTP · Настройте споделянето на файлове[CR]Включете Zeroconf · Настройте AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Помощ при първо стартиране"

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Табът отляво обозначава наличието на меню, което е извън видимия екран, съдържащо опции за текущата секция. За достъп до него е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционното, клавиатурата или да поставите курсора на мишката над таба. [CR][CR]Кликнете върху \"Добре\" за да затворите този прозорец, който няма да се появи повече."

msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Налични са локални субтитри"

msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Влизане"

msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"

msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за влизане"

msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Изберете кой профил да се ползва за влизане, когато екрана за вписване е изключен"

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "График"

msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
msgstr "Телевизия"

msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgstr "Добави група"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename Group"
msgstr "Преименувай групата"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete Group"
msgstr "Изтрий групата"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Налични[CR]Групи"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgstr "Група канали"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
msgstr "Настройка на брояча"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgstr "Настройки на канала"

msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "36 часова прогноза"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Почасова прогноза"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Прогноза за уикенда"

msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "10 дневна прогноза"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Вероятност за преваляване"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Изтегляне на прогнозата..."

msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Карта и тревоги"

msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "ВРЕМЕТО"

msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "СНИМКИ"

msgctxt "#31952"
msgid "LIVE TV"
msgstr "ТВ"

msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВИДЕО"

msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "ФИЛМИ"

msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "ТВ СЕРИАЛИ"

msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "МУЗИКА"

msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "ПРОГРАМИ"

msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "ДИСК"

msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"