aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Albanian/strings.po
blob: f44325933f1eb9f0b40d5d25c88b8638cf92a55e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# XBMC Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Ndrysho"

msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Opcionet e Energjisë"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Në Funksionim..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Fshehi Informacionet"

msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Opcionet e Pamjes"

msgctxt "#31008"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ekran i Plotë"

msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr "Kohëzgjatja"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Skeda - Muzikë"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Duke riprodhuar"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Artikuj"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Opcione të Ndryhme"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizimi"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Mbështjellëse Posteri"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Foto Thumb"

msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Mbështjellëse Imazhi"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Duke Luajtur Tani"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "DUKE LUAJTUR"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZUAR"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "PËRSHPEJTO"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "RIKTHE"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Paracilësime të Vizualizimit"

msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Koha e Përfundimit"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Rendit: Me Ngjitje"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Rendit: Me Zbritje"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Hap playlist’ën"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Ruaj playlist’ën "

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Mbyll playlist’ën "

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Skeda muzikore të sistemit"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Playlist’a aktuale"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Kjo skedë është grupuar, zgjidh pjesën, nga e cila doni të luani."

msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Selekcioni aktual"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcionet e ekranit kryesor"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Trego \"Pauzuar\" gjatë paradës së fotografive"

msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Riprodho \"Trailer'in\" në një dritare [COLOR=grey3](vetëm dialogu i informacioneve video)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Fshehe \"Flagging read\" nga emrat të skedave [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Fshehi Butonet e Menys Kryesore"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable Custom Background"
msgstr "Aktivizo Sfond alternativ"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Rregjistri i Sfondit"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Fsheh"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcionet"

msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr "Trego Albume të shtuar së fundi"

msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Trego Video të shtuar së fundi"

msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Ndërmenyja e programeve të faqes kryesore"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Fsheh Fanart në Sfond"

msgctxt "#31122"
msgid "Weather Page"
msgstr "Faqja e Motit"

msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Trego Sfondin \"Duke Riprodhuar\" Video"

msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Trego Sfondin \"Duke Riprodhuar\" Vizualizim"

msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Luaj melodinë kryesore përcjellse së një seriali televiziv ne bibleotekën video (Shtesa TVTunes)"

msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TVTunes"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekste Këngësh"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
msgstr "Fsheh Fanart gjat vizualizimit në ekran të plotë"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Shtesë Tekstesh të Këngëve"

msgctxt "#31133"
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Shtesë Subtitërash"

msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submeny Video në Faqen Kryesore"

msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submeny Muzikë në Faqen Kryesore"

msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submeny Foto në Faqen Kryesore"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD Muizikë"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD Video"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shkurtor"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Zgjidh Këngën Tënde"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Origjinë Tekstesh të Këngëve"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Gjetur"

msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr "Kërko më shumë artikuj"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Episode të ardhsme"

msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatura Aktuale"

msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Azhornuar së Fundmi"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Pajisës i të Dhënave"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Fsheh Fanart"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Detale të Filmit"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Memorje Përdorur"

msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Numri i Këngës"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imazhi Fanart [CR][CR]i padisponueshëm[CR][CR] Kliko butonin për aktualizimin"

msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "\"Scraper\" i Zgjedhur"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Zgjidh një \"Scraper\""

msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opsionet e Skanimit të Përmbajtjes"

msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Vendos Vendndodhjen e \"Fanart'it\""

msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Profili i Zgjedhur"

msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "I Loguar së Fundmi"

msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Përzgjedhës i Këngëve Karaoke"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Në Transmetim"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcionet e Listës së Degjimit"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Krijuar"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Zbërthimi"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Shtuar së fundi"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]\"Timer\" ështe vendosur![/B] [COLOR=grey2] - Auto mbyllja në [/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Kliko butonin për të riprodhuar[CR][CR]Film \"trailer'in\""

msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Detalet e Albumeve"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pauzo"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Ndalo"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Përshpejto"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rikthe"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Meny Filmi"

msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Shkarko Titra"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Standarte e Maskës"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Maska kryesore pa shkronja kapitale"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Në Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET TË PAMJES[/B][CR][CR]Ndrysho maskën · Cakto gjuhën dhe rajonin · Ndrysho opcionet e skedarit[CR]Cakto një Ekran-ruajtes"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E VIDEOVE[/B][CR][CR]Menaxho video-bibliotekën tënde · Cakto opcionet e video-riprodhimit · Ndrysho pamjen e video-listës[CR]Cakto shkrimin e subtitrave"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E MUZIKËS[/B][CR][CR]Menaxho bibliotekën e muzikës tënde · Cakto opcione të riprodhimit të muzikës · Ndrysho pamjen e listës së muzikës[CR]Cakto opcionet karaoke"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E IMAZHEVE[/B][CR][CR]Cakto pamjen e listës së imazheve · Konfiguro paradën (slideshows)"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E MOTIT[/B][CR][CR]Cakto tre shtete për shkarkimin e informatave mbi motin"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E SISTEMIT[/B][CR][CR]Konfiguro dhe Kalibro Ekranet ·  Konfiguro daljen e zërit · Konfiguro telekomandat [CR]Cakto opcionet për kursimin e rrymës · Aktivizo debugging · Konfiguro dryrin përdorues"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]KONFIGURO SHTESAT[/B][CR][CR]Menaxho shtesat e installuara · Shiko dhe installo shtesa nga xbmc.org[CR]Modifiko konfigurimet e shtesave."

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E TV[/B][CR][CR]Ndrysho informacionet në ekran të plotë · Menaxho opcionet e EPG's"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E SERVISEVE[/B][CR][CR]Konfiguro kontrollimin e XBMC'së nëpërmjet UPnP dhe HTTP · Konfiguro shpërndarjen e skedeve[CR]Aktivizo Zeroconf · Konfiguro AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Ndihma për përdorimin e parë..."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
msgstr "Ky tab sinjifikon që eksiston një meny në këto dritare në të majtë që përmbanë opcione plotësuese për këtë sekcion. Për të hapur këtë meny, navigo në të majtë me telekomandën ose tastierrën tënde ose lëviz mausin në të majtë.[CR][CR]Kliko \"OK\" për të mbyllur këtë dialog. Nuk do të paraqitet përsëri."

msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Zgjidh XBMC profilin [CR] në cilin don të paraqitesh dhe vazhdo"

msgctxt "#31500"
msgid "Recording Timers"
msgstr "Orari i regjistrimit"

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Koha e caktuar"

msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
msgstr "Live TV"

msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgstr "Shto Grup"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename Group"
msgstr "Riemro Grupet"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete Group"
msgstr "Fshij Grupet"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupë në dispzicion[CR]"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgstr "Grupi i kanaleve"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
msgstr "Orari i saktësuar"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgstr "Opcionet e kanaleve"

msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Parashikimi 36 Orësh"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Parashikimi Orë pas Orë"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Parashikimi Fundjavë"

msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Parashikimi 10 Ditësh"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Parashikimi"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Mundësi për Reshje"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Duke tërhequr parashikimin..."

msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Harta & Alarme"