diff options
Diffstat (limited to 'language/Czech/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Czech/strings.po | 184 |
1 files changed, 102 insertions, 82 deletions
diff --git a/language/Czech/strings.po b/language/Czech/strings.po index 7d956f325c..715cb8469e 100644 --- a/language/Czech/strings.po +++ b/language/Czech/strings.po @@ -3429,6 +3429,10 @@ msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standardní" +msgctxt "#10038" +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?" @@ -4889,10 +4893,6 @@ msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Chyba dálkového ovladače Apple" -msgctxt "#13621" -msgid "Apple Remote support could be enabled." -msgstr "Podpora dálkového ovladače Apple může být zapnuta." - msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Spojovat videa" @@ -5237,6 +5237,10 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Zastavit kopírování CD" +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Ponechat" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -6085,10 +6089,6 @@ msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR." -msgctxt "#19119" -msgid "On which server you want to search?" -msgstr "Na jakém serveru si přejete vyhledávat?" - msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Počet klientů" @@ -9741,10 +9741,6 @@ msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Vybrat ze všech názvů..." -msgctxt "#25003" -msgid "Show bluray menus" -msgstr "Zobrazit menu bluray" - msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Přehrát hlavní titul: %d" @@ -10513,106 +10509,134 @@ msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"." -msgctxt "#36157" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36145" +msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." +msgstr "Při proházení knihovny seskupit filmy do \"Filmových sad\"." + +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on XBMC startup." +msgstr "Při startu XBMC vyhledat nové mediální soubory." + +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Během vyhledávání v knihovně skrýt ukazatel vyhledávacího procesu." + +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Odstranit z knihovny soubory, které nejsou dostupné (přejmenované, smazané nebo na vypojených výměnných mediích)" + +msgctxt "#36149" +msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Exportovat knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory." + +msgctxt "#36150" +msgid "Import a XML file into the Video Library database." +msgstr "Importovat XML soubor do databáze videí." + +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa." + +msgctxt "#36167" +msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." +msgstr "Zvuk musí být s videem synchronizován. Toho lze v případě špatné synchronizace dosáhnout převzorkováním, přeskakováním/duplikováním paketů nebo změnou časování." + +msgctxt "#36170" +msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." +msgstr "Umožňuje přehrávači videa do určité úrovně ignorovat poměr obrazu a vyplnit větší plochu obrazovky videem." + +msgctxt "#36171" +msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." +msgstr "Zvolte úroveň přiblížení, pomocí které budou filmy s poměrem obrazu 4:3 zobrazovány na širokoúhlých obrazovkách." + +msgctxt "#36174" +msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." +msgstr "Při sledování živého vysílání povolit Teletext." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3." -msgctxt "#36181" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36179" +msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." +msgstr "Pokud je soubor přidán do knihovny, místo zobrazení názvu souboru bude zobrazen název z metadat." -msgctxt "#36197" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36180" +msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." +msgstr "Pro zobrazení v módu knihovny získat náhledy a doplňkové informace, jako je kodek a poměr obrazu." -msgctxt "#36201" +msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." -msgctxt "#36202" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36191" +msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." +msgstr "Nastavit uživatelský adresář umístění titulků. Může se jednat o adresář sdílený." -msgctxt "#36210" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36192" +msgid "Location of subtitles on the screen." +msgstr "Umístění titulků na obrazovce." -msgctxt "#36211" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36194" +msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." +msgstr "V případě vložení DVD disku automaticky spustit přehrávání." -msgctxt "#36212" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36195" +msgid "Force a region for DVD playback." +msgstr "Vynutit nastavení regionu pro přehrávání DVD." -msgctxt "#36213" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36196" +msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." +msgstr "Pokusit se přeskočit \"nepřeskočitelné\" upoutávky před DVD nabídkou." -msgctxt "#36214" +msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." -msgctxt "#36215" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36198" +msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Zvolit výchozí zdroj filmových informací. Pro další volby zkontrolujte správce doplňků." -msgctxt "#36216" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36199" +msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Zvolit výchozí zdroj seriálových informací. Pro další volby zkontrolujte správce doplňků." -msgctxt "#36217" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36200" +msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." +msgstr "Výchozí používaný scraper pro přidání hudebních videí do knihovny." -msgctxt "#36218" +msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." -msgctxt "#36226" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36204" +msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." +msgstr "Importovat skupiny kanálů z PVR backendu (pokud je podporováno). Tato volba smaže uživatelsky definované skupiny, pokud nejsou v backendu nalezeny." -msgctxt "#36230" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36206" +msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." +msgstr "Místo manuální konfigurace v XBMC použít číslování z backendu." -msgctxt "#36232" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36207" +msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." +msgstr "Otevřít správce kanálů, který umožní změnu pořadí kanálů, jmen kanálů, ikon, atp." -msgctxt "#36233" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36208" +msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." +msgstr "Vyžádá prohledání kanálů v backendu (pokud je podporováno)." -msgctxt "#36240" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." - -msgctxt "#36247" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." - -msgctxt "#36251" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36209" +msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." +msgstr "Smazat databázi kanálů/EPG a znovu importovat data z backendu." -msgctxt "#36252" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36222" +msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." +msgstr "Pro minimalizaci využití procesoru neimportovat EPG data v průběhu přehrávání TV." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." -msgctxt "#36261" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." - msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." @@ -10653,10 +10677,6 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." -msgctxt "#36420" -msgid "No info available yet." -msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." - msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Přepnout na kanál" |