diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence')
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/addon.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/changelog.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Icelandic/strings.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po | 20 |
7 files changed, 132 insertions, 84 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/addon.xml b/addons/skin.confluence/addon.xml index 9de281335f..765e81d1fb 100644 --- a/addons/skin.confluence/addon.xml +++ b/addons/skin.confluence/addon.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <addon id="skin.confluence" - version="2.2.15" + version="2.2.16" name="Confluence" provider-name="Jezz_X, Team XBMC"> <requires> @@ -39,7 +39,7 @@ <summary lang="fo">Confluence útsjónd av Jezz_X. (XBMC's vanliga útsjónd)</summary> <summary lang="fr">Thème Confluence par Jezz_X. (thème par défaut)</summary> <summary lang="fr_CA">Habillage Confluence par Jezz_X. (habillage par défaut de XBMC)</summary> - <summary lang="gl">Pel Confluence por Jezz_Z. (Pel predeterminada de XBMC)</summary> + <summary lang="gl">Pel Confluence por Jezz_Z. (Pel predefinida do XBMC)</summary> <summary lang="he">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary> <summary lang="hr">Confluence presvlaka autora Jezz_X. (uobičajena XBMC presvlaka)</summary> <summary lang="hu">Confluence felszín. Készítő: Jezz_X (XBMC alapértelmezett felszín)</summary> @@ -98,7 +98,7 @@ <description lang="fo">Confluence er vanliga útsjóndin, sum er brúkt í XBMC síðan útg. 9.11. Hetta er ein samansjóðan av fleiri hugtøkum. Ætlanin er at útsjóndin skal lætta um móttøku og nýtslu av XBMC fyri nýggjar brúkarar.</description> <description lang="fr">Confluence est le thème par défaut à partir d'XBMC 9.11. Reprenant les concepts issus de plusieurs thèmes populaires, il est une tentative d'inclusion et d'intégration des meilleures idées afin d'en rendre la compréhension et l'utilisation faciles y compris par des débutants.</description> <description lang="fr_CA">Confluence est l'habillage par défaut pour XBMC 9.11 et ultérieur. C'est une combinaison des concepts issus de plusieurs habillages populaires et une tentative d'inclure et d'intégrer leurs bonnes idées en un habillage qui devrait être facile à comprendre et à utiliser pour les utilisateurs débutants de XBMC.</description> - <description lang="gl">Confluence é a pel predeterminada para XBMC 9.11 e posteriores. É unha combinación de conceptos de algunhas peles populares, e tenta abranguer e integrar as súas mellores ideas nunha pel que sexa fácil de entender e utilizar para as usuarias que utilizan por primeira vez XBMC.</description> + <description lang="gl">Confluence é a pel predefinida para XBMC 9.11 e posteriores. É unha combinación de conceptos de algunhas peles populares, e tenta acadar e integrar as súas mellores ideas nunha pel que sexa doada de entender e utilizar para os usuarios que utilizan por primeira vez XBMC.</description> <description lang="he">Confluence הוא סקין ברירת המחדל של XBMC 9.11 ומעלה. זהו צירוף של קונספטים מסקינים פופולריים רבים, וניסיונות לאמץ ולסכם את הרעיונות הטובים שלהם לתוך סקין שיהיה פשוט להבנה ולשימוש עבור משתמשי XBMC חדשים.</description> <description lang="hr">Confluence je uobičajena presvlaka za XBMC 9.11 naviše. To je mješavina koncepta iz mnogih drugih popularnih presvlaka, pokušaj da se objedine njihove dobre osobine u presvlaku i da budu lagane za upotrebu i razumljive novim XBMC korisnicima.</description> <description lang="hu">A Confluence az alapértelmezett felszín az XBMC-hez a 9.11-es verziótól kezdődően. Merít sok sok népszerű felszín elképzeléséből, megpróbálva vegyíteni a jó ötleteket úgy, hogy az könnyen kezelhető legyen az XBMC-vel először találkozóknak is.</description> @@ -108,7 +108,7 @@ <description lang="ja">Confluence は XBMC 9.11 およびそれ以上のバージョンで標準のスキンです。さまざまな人気のスキンのコンセプトを組み合わせ、ユーザが初めて XBMC に触れる際に便利に使えるようにしてあります。</description> <description lang="km">Confluence គឺ ជាស្គីនចំបងរបស់ XBMC 9.11 and about. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description> <description lang="ko">Confluence 는 XBMC 9.11 이상의 기본 스킨입니다. 많은 인기 스킨의 컨셉과 좋은 아이디어를 모아서 하나의 스킨으로 만들었으며 초보자도 사용하기 쉽습니다.</description> - <description lang="lt">Confluence yra numatytoji teminė išvaizda pradedant XBMC 9.11 versija. Tai daugelio populiarių teminų išvaizdų derinys. Bandymas priimti ir integruoti vartotojų idėjas į teminę išvaizdą katra turėtų būti lengvai suprantama pirmą kartą naudojantiems XBMC</description> + <description lang="lt">Confluence yra numatytoji teminė išvaizda pradedant XBMC 9.11 versija. Tai daugelio populiarių teminų išvaizdų derinys, mėginantis perimti ir integruoti jų geriausias idėjas į teminę išvaizdą, kuri turėtų būti lengvai suprantama ir naudojama varotojų, pirmą kartą naudojančių XBMC.</description> <description lang="lv">Confluence ir XBMC 9.11 un jaunāku versiju noklusētais apvalks. Tajā apvienota daudzu populāru apvalku koncepcija un centieni pieņemt un integrēt labākās idejas, lai jaunajiem XBMC ietotājiem to būtu viegli izprast un lietot.</description> <description lang="mk">Confluence е подразбирачки изглед за XBMC 9.11 па нагоре. Тој е комбинација на концепти од повеќе популарни изгледи, и настојува да ги обедини и истакне нивните добри идеи во еден изглед разбирлив за корисници почетници</description> <description lang="ms">Penyatuan ialah kulit lalai untuk XBMC 9.11 dan ke atas. Ia merupakan gabungan konsep dari pelbagai kulit terkenal, dan berusaha untuk merangkumkan dan menyepadukan idea baik kulit-kulit tersebut menjadi satu kulit yang mudah difahami dan digunakan oleh pengguna baru XBMC .</description> @@ -155,7 +155,7 @@ <disclaimer lang="fo">Confluence er vanliga útsjónding brúkt av XBMC. Strikan kann viðføra brek.</disclaimer> <disclaimer lang="fr">Confluence est le thème par défaut de XBMC, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer> <disclaimer lang="fr_CA">Confluence est l'habillage par défaut de XBMC, le supprimer peut créer des problèmes</disclaimer> - <disclaimer lang="gl">Confluence é a pel predeterminada para XBMC e eliminala pode causas problemas.</disclaimer> + <disclaimer lang="gl">Confluence é a pel predefinida para XBMC e eliminala pode causas problemas.</disclaimer> <disclaimer lang="he">Confluence הוא סקין ברירת המחדל של XBMC, הסרה שלו עלולה לגרום לבעיות.</disclaimer> <disclaimer lang="hr">Confluence je uobičajena presvlaka za XBMC, njegovim uklanjanjem može uzrokovati poteškoće.</disclaimer> <disclaimer lang="hu">A Confluence az alapértelmezett XBMC felszín. Eltávolítása problémákat okozhat.</disclaimer> diff --git a/addons/skin.confluence/changelog.txt b/addons/skin.confluence/changelog.txt index c240d00e22..e53a3f4147 100644 --- a/addons/skin.confluence/changelog.txt +++ b/addons/skin.confluence/changelog.txt @@ -1,3 +1,7 @@ +[B]2.2.16[/B] + +- Updated language files from Transifex + [B]2.2.15[/B] - Updated language files from Transifex diff --git a/addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po index 170d56eb11..321107b7d9 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Настройки" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" -msgstr "Показвай наскоро добавените албуми" +msgstr "Показвай последно добавените албуми" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" -msgstr "Показвай наскоро добавените видео файлове" +msgstr "Показвай последно добавените видео файлове" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Sub-menu" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Резолюция" msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" -msgstr "Наскоро добавени" +msgstr "Последно добавени" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" diff --git a/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po index 7df3d55cb9..1a9e9b6544 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Opcións de enerxía" msgctxt "#31004" msgid "Working..." -msgstr "A traballar..." +msgstr "Traballando..." msgctxt "#31005" msgid "Hide Information" -msgstr "Ocultar información" +msgstr "Agochar información" msgctxt "#31006" msgid "View Options" @@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Ordenar: Descendente" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir lista de reproducción" +msgstr "Abrir listaxe de reprodución" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" -msgstr "Gardar lista de reproducción" +msgstr "Gardar listaxe de reprodución" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" -msgstr "Pechar lista de reproducción" +msgstr "Pechar listaxe de reprodución" msgctxt "#31058" msgid "System music files" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Ficheiros de música do sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" -msgstr "Listaxe de reproducción actual" +msgstr "Listaxe de reprodución actual" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Localización do fondo:" msgctxt "#31111" msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +msgstr "Agochar" msgctxt "#31112" msgid "Options" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Opcións" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" -msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente" +msgstr "Amosar albumes engadidos recentemente" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" -msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente" +msgstr "Amosar vídeos engadidos recentemente" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Sub-menu" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Agochar o fondo do cartel" msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" -msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo" +msgstr "Amosar o vídeo reproducíndose actualmente no fondo" msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Letras" msgctxt "#31129" msgid "Hide Fanart in full screen visualisation" -msgstr "Ocultar Fanart na visualización de pantalla completa" +msgstr "Agochar Fanart na visualización de pantalla completa" msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "OSD de Música" msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" -msgstr "OSD de Video" +msgstr "OSD de Vídeo" msgctxt "#31142" msgid "Settings level" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Memoria empregada:" msgctxt "#31310" msgid "Track Number" -msgstr "Número de seguemento" +msgstr "Número de seguimento" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" -msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer do filme" +msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Avance do filme" msgctxt "#31331" msgid "Album Details" @@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "Activado" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" -msgstr "Pel por defecto" +msgstr "Pel predefinida" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" -msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas" +msgstr "Pel predefinida sen Maiúsculas" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" @@ -438,15 +438,15 @@ msgstr "Baseado en Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" -msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabelecer a lingua e a rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabelecer o idioma e a rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" -msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VÍDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de vídeo · Estabrecer opcións da reprodución de vídeo · Trocar opcións de listado de vídeos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos" msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" -msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer o envío de cancións · Estabrecer as opcións do karaoke" msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do li msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" -msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidades para obter información meteorolóxica" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" -msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos" +msgstr "[B]CONFIGURAR COMPLEMENTOS[/B][CR][CR]Xestionar Complementos instalados · Buscar e instalar Complementos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Complementos" msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings" -msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. da pantalla completa · Xestionar a configuración dos datos da Guía" +msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. a pantalla completa · Xestionar a configuración dos datos da Guía" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" @@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SERVIZO[/B][CR][CR]Configurar o control de msgctxt "#31411" msgid "First run help...." -msgstr "Axuda da primeira execución..." +msgstr "Axuda na primeira execución..." msgctxt "#31412" msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again." -msgstr "Esta lapela significa que existe un menú deshabilitado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecera máis." +msgstr "Esta lapela significa que existe un menú desactivado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecerá máis." msgctxt "#31413" msgid "Local subtitle available" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Amosar ou agochar a pantalla de inicio de sesión ao iniciar." msgctxt "#31423" msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." -msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desabilitada." +msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desactivada." msgctxt "#31501" msgid "Scheduled Time" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Predición" msgctxt "#31908" msgid "Chance of Precipitation" -msgstr "Probabilidades de chuvia" +msgstr "Probabilidade de Chuvia" msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." diff --git a/addons/skin.confluence/language/Icelandic/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Icelandic/strings.po index d7e42b5e85..bef92c6afa 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/Icelandic/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/Icelandic/strings.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" msgctxt "#31000" msgid "Change Your" -msgstr "Breyta -" +msgstr "Breyta þínu" msgctxt "#31003" msgid "Power Options" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Fela upplýsingar" msgctxt "#31006" msgid "View Options" -msgstr "Stillingar sjónarhorns" +msgstr "Stillingar sýnar" msgctxt "#31008" msgid "Full screen" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Fylla skjá" msgctxt "#31009" msgid "Total Duration" -msgstr "Alls tímalengd" +msgstr "Heildar tímalengd" msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" @@ -240,6 +240,10 @@ msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Lagatextar" +msgctxt "#31129" +msgid "Hide Fanart in full screen visualisation" +msgstr "Fela " + msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" msgstr "Viðbót fyrir lagatexta" @@ -264,6 +268,10 @@ msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "Myndbandaskjár" +msgctxt "#31142" +msgid "Settings level" +msgstr "Ítarleiki stillinga" + msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtileiðir" @@ -456,6 +464,10 @@ msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" msgstr "[B]BREYTA VIÐBÓTUM[/B][CR][CR]Breyttu uppsettum viðbótum · Leitaðu að og settu upp viðbætur frá xbmc.org[CR]Breyta stillingum viðbóta" +msgctxt "#31409" +msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings" +msgstr "[B]SJÓNVARPSSTILLINGAR[/B][CR][CR]Breyta upplýsingum á fullum skjá · Halda utan um EPG gagnastillingar" + msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Uppsetning á stjórnun XBMC með UPnP og HTTP · Setja upp skráardeilingu[CR]Virkja Zeroconf · Stilla AirPlay" @@ -464,10 +476,34 @@ msgctxt "#31411" msgid "First run help...." msgstr "Keyrið hjálp fyrst..." +msgctxt "#31412" +msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again." +msgstr "Þessi flipi þýðir að það er valblað við hliðina á þessum glugga, sem er með aukastillingum fyrir þennan hluta. Til að komast í valblaðið skaltu fara til vinstri með fjarstýringunni eða lyklaborðinu eða setja músabendilinn á flipann. [CR][CR]Smelltu á \"Í lagi\" til að loka þessum texta. Hann birtist ekki aftur." + +msgctxt "#31413" +msgid "Local subtitle available" +msgstr "Staðvær þýðingartexti tiltækur" + +msgctxt "#31420" +msgid "Login" +msgstr "Innskrá" + msgctxt "#31421" msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Veldu XBMC notanda[CR]til að skrá þig inn og halda áfram" +msgctxt "#31422" +msgid "Show or hide the login screen at startup." +msgstr "Sýna eða fela innskráningarskjá við ræsingu." + +msgctxt "#31423" +msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." +msgstr "Veldu uppsetninguna sem verður notuð í ræsingu þegar innskráningarglugginn hefur verið gerður óvirkur." + +msgctxt "#31501" +msgid "Scheduled Time" +msgstr "Uppsettur Tími" + msgctxt "#31502" msgid "Live TV" msgstr "Sjónvarp bein útsending" @@ -484,6 +520,10 @@ msgctxt "#31505" msgid "Delete Group" msgstr "Eyða hóp" +msgctxt "#31506" +msgid "Available[CR]Groups" +msgstr "Tiltækir[CR]Hópar" + msgctxt "#31509" msgid "Channel Group" msgstr "Rásarhópur" @@ -536,6 +576,10 @@ msgctxt "#31951" msgid "PICTURES" msgstr "MYNDIR" +msgctxt "#31952" +msgid "LIVE TV" +msgstr "Beinar útsendingar" + msgctxt "#31953" msgid "VIDEOS" msgstr "VÍDEÓ" diff --git a/addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po index eab65559fc..80820006ce 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Muzika - Failai" msgctxt "#31023" msgid "Playing" -msgstr "Atkūrimas" +msgstr "Atkuriama" msgctxt "#31024" msgid "Page" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Elementai" msgctxt "#31026" msgid "Misc Options" -msgstr "Kitos opcijos" +msgstr "Įvairios parinktys" msgctxt "#31027" msgid "Location" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Vieta" msgctxt "#31028" msgid "Poster Wrap" -msgstr "Posterių karuselė" +msgstr "Plakatų karuselė" msgctxt "#31029" msgid "Fanart" -msgstr "Fanart" +msgstr "FanArt" msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Dabar atkuriama" msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" -msgstr "ATKŪRIMAS" +msgstr "ATKURIMAS" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Pabaigos laikas" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" -msgstr "Rodyti: Didėjimo tvarka" +msgstr "Rūšiuoti: didėjančiai" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" -msgstr "Rodyti: Mažėjimo tvarka" +msgstr "Rūšiuoti: mažėjančiai" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Aktualus grojaraštis" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." -msgstr "Šie failai yra sugrupuoti, pasirinkite dalį katrą norite atkūrti." +msgstr "Šis failais yra sugrupuotas, pasirinkite dalį kurią norite atkurti." msgctxt "#31061" msgid "Current Selected" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Fonas" msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" -msgstr "Rodyti \"Pauzė\" prezentacijos metu" +msgstr "Rodyti \"Pauzė\" paveikslėlių skaidrių peržiūroje" msgctxt "#31104" msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]" @@ -178,39 +178,39 @@ msgstr "Filmų anonsą rodyti lange [COLOR=grey3](Informacija tik apie video)[/C msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Įvairios opcijos" +msgstr "Įvairios parinktys" msgctxt "#31107" msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" -msgstr "Nerodyti nuorodos iš skaitomo failo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" +msgstr "Slpti žymos vaizdo failų varduose [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgctxt "#31108" msgid "Hide Main Menu Buttons" -msgstr "Slėpti pagrindinio meniu nuorodas" +msgstr "Slėpti pagrindinio meniu mygtukus" msgctxt "#31109" msgid "Enable Custom Background" -msgstr "Įgalinti priskirtą foną" +msgstr "Įjungti individualų foną" msgctxt "#31110" msgid "Background path:" -msgstr "Fono maršrutas:" +msgstr "Kelias iki fono:" msgctxt "#31111" msgid "Hide" -msgstr "Nerodyti" +msgstr "Slėpti" msgctxt "#31112" msgid "Options" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "Parinktys" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" -msgstr "Rodyti neseniai patalpintus albumus" +msgstr "Rodyti neseniai pridtus albumus" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" -msgstr "Rodyti neseniai patalpintus video" +msgstr "Rodyti neseniai pridėtus vaizdo įrašus" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Sub-menu" @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Pagrindinis programos submeniu puslapis" msgctxt "#31119" msgid "Hide Background Fanart" -msgstr "Slėpti Fanart informaciją" +msgstr "Slėpti Fanart foną" msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" -msgstr "Rodyti foninį \"Dabar atkuriama\" video" +msgstr "Rodyti fone \"Dabar atkuriama\" vaizdo įrašą" msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Rodyti fono \"Dabar atkuriama\" vizualizaciją" msgctxt "#31126" msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" -msgstr "Atkūri televizijos temų dainas vaizdo bibliotekoje (TvTunes priedas)" +msgstr "Atkurti televizijos temų dainas vaizdo bibliotekoje (TvTunes priedas)" msgctxt "#31127" msgid "TvTunes" @@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Parametrų lygis" msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" -msgstr "Etiketės" +msgstr "Nuorodos" msgctxt "#31203" msgid "Choose Your Song" -msgstr "Pasirinkti savo dainą" +msgstr "Pasirinkite savo dainą" msgctxt "#31205" msgid "Lyrics Source" @@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "Duomenų tiekėjas" msgctxt "#31307" msgid "Hide Fanart" -msgstr "Nerodyti Fanart" +msgstr "Nerodyti FanArt" msgctxt "#31308" msgid "Movie Details" -msgstr "Filmo aprašymas" +msgstr "Filmo duomenys" msgctxt "#31309" msgid "Memory Used:" @@ -326,23 +326,23 @@ msgstr "Takelio numeris" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" -msgstr "Fanart paveikslėlis[CR][CR]Nepasiekiamas[CR][CR] norėdami nustatyti, spauskite mygtuką" +msgstr "FanArt paveikslėlis[CR][CR]Nepasiekiamas[CR][CR] Spauskite mygtuką norėdami nustatyti" msgctxt "#31312" msgid "Current Scraper" -msgstr "Aktualus Scraper" +msgstr "Dabartinis skreperis" msgctxt "#31313" msgid "Choose a Scraper" -msgstr "Pasirinkti Scraper" +msgstr "Pasirinkite skreperį" msgctxt "#31314" msgid "Content Scanning Options" -msgstr "Nuskaitomo turinio parinktys" +msgstr "Turinio nuskaitymo parinktys" msgctxt "#31317" msgid "Set Fanart Path" -msgstr "Nustatyti FanArt maršrutą" +msgstr "Nustatyti FanArt kelią" msgctxt "#31319" msgid "Selected Profile" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Pasirinktas profilis" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" -msgstr "Paskutinis įėjimas" +msgstr "Paskutinis prisijungimas" msgctxt "#31321" msgid "Karaoke Song Selector" @@ -370,19 +370,19 @@ msgstr "Sukurtas" msgctxt "#31327" msgid "Resolution" -msgstr "Rezoliucija" +msgstr "Raiška" msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" -msgstr "Nesenai patalpinti" +msgstr "Nesenai pridėti" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" -msgstr "[B]Nustatytas laikrodis![/B] [COLOR=grey2] - Sistemos automatinis išjungimas po...[/COLOR]" +msgstr "[B]Laikmatis nustatytas![/B] [COLOR=grey2] - Sistemos automatinis išjungimas po[/COLOR]" msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" -msgstr "Spauskite norėdami atkūrti[CR][CR]filmo anonsą" +msgstr "Spauskite mygtuką, norėdami atkurti[CR][CR]filmo anonsą" msgctxt "#31331" msgid "Album Details" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Pauzė" msgctxt "#31352" msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stabdyti" msgctxt "#31353" msgid "Fast Forward" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Dabartinė teminė išvaizda" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" -msgstr "Dabartinė teminė išvaizda be 'Caps'" +msgstr "Dabartinė teminė išvaizda be didžiųjų raidžių" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" diff --git a/addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po index b92d34cd80..34425c01f0 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Fanart" msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" -msgstr "Miniatura e Imagem" +msgstr "Miniatura/Imagem" msgctxt "#31032" msgid "Image Wrap" @@ -438,27 +438,27 @@ msgstr "Baseada em Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" -msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DA VISUALIZAÇÃO[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções da listagem de ficheiros[CR]Definir um protector de ecrã" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE APARÊNCIA[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções de listagem de ficheiros[CR]Definir um protector de ecrã" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" -msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir tipo de letra das legendas" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir tipo de letra das legendas" msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" -msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE MÚSICA[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Música · Opções de reprodução · Opções de listagem[CR]Definir envio de músicas · Opções de karaoke" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE MÚSICA[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Música · Opções de reprodução · Opções de listagem[CR]Definir envio de músicas · Opções de karaoke" msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" -msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides" msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" -msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir três locais para informação meteorológica" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir três locais para informação meteorológica" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" -msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Configurar poupança de energia · Activar depuração · Configurar bloqueio geral" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Configurar poupança de energia · Activar depuração · Configurar bloqueio geral" msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Gerir os seus Add-ons instalados · Pro msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings" -msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Alterar Informação em Ecrã Cheio · Gerir definições de dados do EPG" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Definir informação em ecrã cheio · Gerir definições de dados do EPG" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" -msgstr "[B]CONFIGURAR SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar controlo do XBMC via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Activar ZeroConf · Configurar AirPlay" +msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar controlo do XBMC via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Activar ZeroConf · Configurar AirPlay" msgctxt "#31411" msgid "First run help...." @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Exibir ou ocultar o ecrã de início de sessão ao iniciar o XBMC" msgctxt "#31423" msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." -msgstr "Seleccionar o perfil que será usado de início quando o ecrã de início de sessão não é exibido" +msgstr "Seleccionar o perfil que será usado inicialmente quando o ecrã de início de sessão não é exibido" msgctxt "#31501" msgid "Scheduled Time" |