diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po | 236 |
1 files changed, 226 insertions, 10 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po b/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po index b2b5d7e714..a2de1862ec 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po @@ -24,6 +24,10 @@ msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "Carregant..." +msgctxt "#31005" +msgid "Hide information" +msgstr "Amaga la informació" + msgctxt "#31006" msgid "View options" msgstr "Mostra les opcions" @@ -32,6 +36,10 @@ msgctxt "#31008" msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" +msgctxt "#31009" +msgid "Total duration" +msgstr "Duració total" + msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Música - Fitxers" @@ -48,14 +56,26 @@ msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Elements" +msgctxt "#31026" +msgid "Misc options" +msgstr "Opcions vàries" + msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Ubicació" +msgctxt "#31028" +msgid "Poster wrap" +msgstr "Embolcall del cartell" + msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" +msgctxt "#31031" +msgid "Pic thumbs" +msgstr "Miniatures" + msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Info" @@ -64,6 +84,10 @@ msgctxt "#31039" msgid "Actions" msgstr "Accions" +msgctxt "#31040" +msgid "Now playing" +msgstr "S'està reproduint" + msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUINT" @@ -84,6 +108,10 @@ msgctxt "#31046" msgid "SEEKING" msgstr "S'ESTÀ CERCANT" +msgctxt "#31048" +msgid "Visualisation presets" +msgstr "Visualitzacions preestablertes" + msgctxt "#31049" msgid "End time" msgstr "Hora de fi" @@ -120,6 +148,10 @@ msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir." +msgctxt "#31061" +msgid "Current selected" +msgstr "Selecció actual" + msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opcions de la pantalla principal" @@ -128,10 +160,22 @@ msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Fons" +msgctxt "#31103" +msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow" +msgstr "Mostra \"Pausa\" en la presentació de diapositives" + +msgctxt "#31104" +msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]" +msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]" + msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions vàries" +msgctxt "#31108" +msgid "Hide main menu buttons" +msgstr "Amaga els botons del menú principal" + msgctxt "#31109" msgid "Enable custom background" msgstr "Habilita el fons personalitzat" @@ -148,18 +192,46 @@ msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opcions" -msgctxt "#31126" -msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" -msgstr "Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement TvTunes)" +msgctxt "#31116" +msgid "Show recently added albums" +msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment" -msgctxt "#31127" -msgid "TvTunes" -msgstr "TvTunes" +msgctxt "#31117" +msgid "Show recently added videos" +msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment" + +msgctxt "#31118" +msgid "Home page programs submenu" +msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal" + +msgctxt "#31119" +msgid "Hide background fanart" +msgstr "Amaga el Fanart del fons" msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Lletres" +msgctxt "#31129" +msgid "Hide fanart in full screen visualisation" +msgstr "Amaga el fanart a la reproducció a pantalla completa" + +msgctxt "#31132" +msgid "Lyrics add-on" +msgstr "Complement de lletres" + +msgctxt "#31134" +msgid "Home page \"Videos\" submenu" +msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina principal" + +msgctxt "#31135" +msgid "Home page \"Music\" submenu" +msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina principal" + +msgctxt "#31136" +msgid "Home page \"Pictures\" submenu" +msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina principal" + msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "OSD de música" @@ -176,22 +248,90 @@ msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" +msgctxt "#31203" +msgid "Choose your song" +msgstr "Trieu la vostra cançó" + +msgctxt "#31205" +msgid "Lyrics source" +msgstr "Origen de les lletres" + msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "Trobat" +msgctxt "#31207" +msgid "Find more items" +msgstr "Troba més elements" + +msgctxt "#31208" +msgid "Upcoming episodes" +msgstr "Propers episodis" + +msgctxt "#31300" +msgid "Current temperature" +msgstr "Temperatura actual" + +msgctxt "#31301" +msgid "Last updated" +msgstr "Última actualització" + msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Proveïdor de dades" +msgctxt "#31307" +msgid "Hide fanart" +msgstr "Amaga Fanart" + +msgctxt "#31308" +msgid "Movie details" +msgstr "Detalls de la pel·lícula" + +msgctxt "#31309" +msgid "Memory used:" +msgstr "Memòria utilitzada:" + +msgctxt "#31310" +msgid "Track number" +msgstr "Número de pista" + msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la" +msgctxt "#31312" +msgid "Current scraper" +msgstr "Scraper actual" + +msgctxt "#31313" +msgid "Choose a scraper" +msgstr "Trieu un scraper" + +msgctxt "#31314" +msgid "Content scanning options" +msgstr "Opcions d'escaneig de continguts" + +msgctxt "#31317" +msgid "Set fanart path" +msgstr "Estableix el camí del fanart" + +msgctxt "#31319" +msgid "Selected profile" +msgstr "Perfil seleccionat" + +msgctxt "#31320" +msgid "Last logged in" +msgstr "Últim accés el" + msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Emès" +msgctxt "#31325" +msgid "Playlist options" +msgstr "Opcions de la llista de reproducció" + msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Creat" @@ -200,10 +340,22 @@ msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" +msgctxt "#31328" +msgid "Recently added" +msgstr "Recentment afegits" + msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]" +msgctxt "#31330" +msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer" +msgstr "Clic per reproduir[CR][CR]tràiler de pel·lícula" + +msgctxt "#31331" +msgid "Album details" +msgstr "Detalls de l'àlbum" + msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -212,6 +364,10 @@ msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Atura" +msgctxt "#31353" +msgid "Fast forward" +msgstr "Avanç ràpid" + msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Rebobina" @@ -220,6 +376,10 @@ msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menú de la pel·lícula" +msgctxt "#31356" +msgid "Download subtitles" +msgstr "Baixa els subtítols" + msgctxt "#31360" msgid "Watch as 2D" msgstr "Veure en 2D" @@ -236,6 +396,10 @@ msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Aparença per defecte" +msgctxt "#31391" +msgid "Skin default with no caps" +msgstr "Tema per defecte sense Majúscules" + msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Basat en Arial" @@ -248,10 +412,6 @@ msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols" -msgctxt "#31402" -msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" -msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke" - msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre" @@ -264,6 +424,10 @@ msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control del Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay" +msgctxt "#31411" +msgid "First run help..." +msgstr "Ajuda per a la primera vegada..." + msgctxt "#31413" msgid "Local subtitle available" msgstr "Subtítol local disponible" @@ -272,6 +436,10 @@ msgctxt "#31420" msgid "Login" msgstr "Inicia sessió" +msgctxt "#31421" +msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" +msgstr "Seleccioni el seu perfil d'usuari de Kodi[CR]per ingressar i continuar" + msgctxt "#31422" msgid "Show or hide the login screen at startup." msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici." @@ -280,18 +448,66 @@ msgctxt "#31423" msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada." +msgctxt "#31501" +msgid "Scheduled time" +msgstr "Hora programada" + msgctxt "#31502" msgid "TV" msgstr "TV" +msgctxt "#31503" +msgid "Add group" +msgstr "Afegeix un grup" + +msgctxt "#31504" +msgid "Rename group" +msgstr "Canvia el nom del grup" + +msgctxt "#31505" +msgid "Delete group" +msgstr "Elimina el grup" + msgctxt "#31506" msgid "Available[CR]Groups" msgstr "Grups[CR]disponibles" +msgctxt "#31509" +msgid "Channel group" +msgstr "Grup del canal" + +msgctxt "#31510" +msgid "Timer set" +msgstr "Establir Temporitzador" + +msgctxt "#31511" +msgid "Channel options" +msgstr "Opcions del canal" + +msgctxt "#31901" +msgid "36-hour forecast" +msgstr "Predicció a 36 hores" + +msgctxt "#31902" +msgid "Hourly forecast" +msgstr "Predicció per hores" + +msgctxt "#31903" +msgid "Weekend forecast" +msgstr "Predicció del cap de setmana" + +msgctxt "#31904" +msgid "Daily forecast" +msgstr "Predicció diària" + msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Predicció" +msgctxt "#31908" +msgid "Chance of precipitation" +msgstr "Possibilitat de precipitació" + msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..." |