aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po')
-rw-r--r--addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po236
1 files changed, 226 insertions, 10 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po b/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po
index b2b5d7e714..a2de1862ec 100644
--- a/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po
+++ b/addons/skin.confluence/language/resource.language.ca_es/strings.po
@@ -24,6 +24,10 @@ msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Carregant..."
+msgctxt "#31005"
+msgid "Hide information"
+msgstr "Amaga la informació"
+
msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Mostra les opcions"
@@ -32,6 +36,10 @@ msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
+msgctxt "#31009"
+msgid "Total duration"
+msgstr "Duració total"
+
msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Música - Fitxers"
@@ -48,14 +56,26 @@ msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
+msgctxt "#31026"
+msgid "Misc options"
+msgstr "Opcions vàries"
+
msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+msgctxt "#31028"
+msgid "Poster wrap"
+msgstr "Embolcall del cartell"
+
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
+msgctxt "#31031"
+msgid "Pic thumbs"
+msgstr "Miniatures"
+
msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -64,6 +84,10 @@ msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
+msgctxt "#31040"
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUINT"
@@ -84,6 +108,10 @@ msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "S'ESTÀ CERCANT"
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation presets"
+msgstr "Visualitzacions preestablertes"
+
msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fi"
@@ -120,6 +148,10 @@ msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir."
+msgctxt "#31061"
+msgid "Current selected"
+msgstr "Selecció actual"
+
msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcions de la pantalla principal"
@@ -128,10 +160,22 @@ msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+msgctxt "#31103"
+msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
+msgstr "Mostra \"Pausa\" en la presentació de diapositives"
+
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
+msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
+
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions vàries"
+msgctxt "#31108"
+msgid "Hide main menu buttons"
+msgstr "Amaga els botons del menú principal"
+
msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Habilita el fons personalitzat"
@@ -148,18 +192,46 @@ msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-msgctxt "#31126"
-msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
-msgstr "Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement TvTunes)"
+msgctxt "#31116"
+msgid "Show recently added albums"
+msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment"
-msgctxt "#31127"
-msgid "TvTunes"
-msgstr "TvTunes"
+msgctxt "#31117"
+msgid "Show recently added videos"
+msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
+
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home page programs submenu"
+msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
+
+msgctxt "#31119"
+msgid "Hide background fanart"
+msgstr "Amaga el Fanart del fons"
msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lletres"
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Amaga el fanart a la reproducció a pantalla completa"
+
+msgctxt "#31132"
+msgid "Lyrics add-on"
+msgstr "Complement de lletres"
+
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home page \"Videos\" submenu"
+msgstr "Submenú \"Vídeos\" de la pàgina principal"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home page \"Music\" submenu"
+msgstr "Submenú \"Música\" de la pàgina principal"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
+msgstr "Submenú \"Imatges\" de la pàgina principal"
+
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"
@@ -176,22 +248,90 @@ msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
+msgctxt "#31203"
+msgid "Choose your song"
+msgstr "Trieu la vostra cançó"
+
+msgctxt "#31205"
+msgid "Lyrics source"
+msgstr "Origen de les lletres"
+
msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Trobat"
+msgctxt "#31207"
+msgid "Find more items"
+msgstr "Troba més elements"
+
+msgctxt "#31208"
+msgid "Upcoming episodes"
+msgstr "Propers episodis"
+
+msgctxt "#31300"
+msgid "Current temperature"
+msgstr "Temperatura actual"
+
+msgctxt "#31301"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Última actualització"
+
msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveïdor de dades"
+msgctxt "#31307"
+msgid "Hide fanart"
+msgstr "Amaga Fanart"
+
+msgctxt "#31308"
+msgid "Movie details"
+msgstr "Detalls de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#31309"
+msgid "Memory used:"
+msgstr "Memòria utilitzada:"
+
+msgctxt "#31310"
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de pista"
+
msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la"
+msgctxt "#31312"
+msgid "Current scraper"
+msgstr "Scraper actual"
+
+msgctxt "#31313"
+msgid "Choose a scraper"
+msgstr "Trieu un scraper"
+
+msgctxt "#31314"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Opcions d'escaneig de continguts"
+
+msgctxt "#31317"
+msgid "Set fanart path"
+msgstr "Estableix el camí del fanart"
+
+msgctxt "#31319"
+msgid "Selected profile"
+msgstr "Perfil seleccionat"
+
+msgctxt "#31320"
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Últim accés el"
+
msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emès"
+msgctxt "#31325"
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
+
msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
@@ -200,10 +340,22 @@ msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
+msgctxt "#31328"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Recentment afegits"
+
msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
+msgctxt "#31330"
+msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
+msgstr "Clic per reproduir[CR][CR]tràiler de pel·lícula"
+
+msgctxt "#31331"
+msgid "Album details"
+msgstr "Detalls de l'àlbum"
+
msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -212,6 +364,10 @@ msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
+msgctxt "#31353"
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Avanç ràpid"
+
msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
@@ -220,6 +376,10 @@ msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú de la pel·lícula"
+msgctxt "#31356"
+msgid "Download subtitles"
+msgstr "Baixa els subtítols"
+
msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Veure en 2D"
@@ -236,6 +396,10 @@ msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Aparença per defecte"
+msgctxt "#31391"
+msgid "Skin default with no caps"
+msgstr "Tema per defecte sense Majúscules"
+
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basat en Arial"
@@ -248,10 +412,6 @@ msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols"
-msgctxt "#31402"
-msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
-msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke"
-
msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre"
@@ -264,6 +424,10 @@ msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control del Kodi a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay"
+msgctxt "#31411"
+msgid "First run help..."
+msgstr "Ajuda per a la primera vegada..."
+
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítol local disponible"
@@ -272,6 +436,10 @@ msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
+msgctxt "#31421"
+msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
+msgstr "Seleccioni el seu perfil d'usuari de Kodi[CR]per ingressar i continuar"
+
msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostra o amaga la pantalla d'inici de sessió a l'inici."
@@ -280,18 +448,66 @@ msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Seleccioneu el perfil que serà utilitzat a l'inici quan la pantalla d'entrada d'usuari està deshabilitada."
+msgctxt "#31501"
+msgid "Scheduled time"
+msgstr "Hora programada"
+
msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+msgctxt "#31503"
+msgid "Add group"
+msgstr "Afegeix un grup"
+
+msgctxt "#31504"
+msgid "Rename group"
+msgstr "Canvia el nom del grup"
+
+msgctxt "#31505"
+msgid "Delete group"
+msgstr "Elimina el grup"
+
msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grups[CR]disponibles"
+msgctxt "#31509"
+msgid "Channel group"
+msgstr "Grup del canal"
+
+msgctxt "#31510"
+msgid "Timer set"
+msgstr "Establir Temporitzador"
+
+msgctxt "#31511"
+msgid "Channel options"
+msgstr "Opcions del canal"
+
+msgctxt "#31901"
+msgid "36-hour forecast"
+msgstr "Predicció a 36 hores"
+
+msgctxt "#31902"
+msgid "Hourly forecast"
+msgstr "Predicció per hores"
+
+msgctxt "#31903"
+msgid "Weekend forecast"
+msgstr "Predicció del cap de setmana"
+
+msgctxt "#31904"
+msgid "Daily forecast"
+msgstr "Predicció diària"
+
msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predicció"
+msgctxt "#31908"
+msgid "Chance of precipitation"
+msgstr "Possibilitat de precipitació"
+
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."