aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Spanish/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-07-17 13:13:25 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-07-17 13:13:25 +0200
commitb47615cf4640d49ef3a7b4b05798cf4b5f06b32f (patch)
tree9502fb45bf923ceb4b71ea54849a3189eb29df80 /language/Spanish/strings.po
parent2de371e0d53e5ddae5ef746fd9e6039d86604f43 (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Spanish/strings.po')
-rw-r--r--language/Spanish/strings.po132
1 files changed, 130 insertions, 2 deletions
diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po
index 7fac8ba778..169ef70147 100644
--- a/language/Spanish/strings.po
+++ b/language/Spanish/strings.po
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "DHCP"
msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
-msgstr "MAC"
+msgstr "Dirección MAC"
msgctxt "#150"
msgid "IP address"
-msgstr "IP"
+msgstr "Dirección IP"
msgctxt "#151"
msgid "Link:"
@@ -2749,6 +2749,10 @@ msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Añadir Vídeos..."
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Imposible conectar"
@@ -4077,10 +4081,22 @@ msgctxt "#13028"
msgid "Waiting for network to connect..."
msgstr "Esperando a que la red se conecte..."
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "¡Fallo al ejecutar Wake on Lan!"
+
msgctxt "#13030"
msgid "Waiting for server to wake up..."
msgstr "Esperando a que el servidor se despierte..."
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Esperando a que los servicios se lancen..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Descubrir la MAC"
+
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Batería baja"
@@ -8625,6 +8641,18 @@ msgctxt "#20464"
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Administrar colección de películas"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleccionar colección de películas"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Añadir película a una nueva colección"
+
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
@@ -9501,6 +9529,10 @@ msgctxt "#22032"
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
msgstr "Como HTML"
@@ -10645,22 +10677,50 @@ msgctxt "#36102"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Editar las fuentes RSS."
+
msgctxt "#36113"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
+
msgctxt "#36117"
msgid "Select country location."
msgstr "Selecciona el país"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Selecciona tu zona horaria."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Seleccionar los subtítulos por defectos cuando estén disponibles varios idiomas."
+
msgctxt "#36121"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Mostrar el ítem (..) en listados para llegar al directorio superior."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos."
+
msgctxt "#36128"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Previsualizar el protector de pantalla seleccionado."
+
msgctxt "#36135"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
@@ -10689,10 +10749,30 @@ msgctxt "#36142"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Obtener imágenes en miniatura de los actores cuando se analice el medio."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Ocultar la barra de progreso del análisis de la biblioteca."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Eliminar ítems de tu biblioteca que no se encuentren (renombrados, borrados o que estén en un dispositivo de almacenamiento portátil que esté desconectado)."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Vídeo"
+
msgctxt "#36151"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware."
+
msgctxt "#36156"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
@@ -10733,10 +10813,18 @@ msgctxt "#36169"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Seleccionar el nivel de zoom que los vídeos 4:3 muestran en pantallas anchas."
+
msgctxt "#36173"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Habilitar el teletexto cuando se vea streaming en directo de TV."
+
msgctxt "#36176"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
@@ -10813,6 +10901,10 @@ msgctxt "#36202"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Abrir el administrador de canales, que permite modificar el orden, nombre, icono, etc. de los canales."
+
msgctxt "#36210"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
@@ -10853,6 +10945,10 @@ msgctxt "#36226"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Mostrar el último canal visto cuando se vuelva a TV."
+
msgctxt "#36230"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
@@ -10865,14 +10961,34 @@ msgctxt "#36233"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Prioridad de la grabación. Números altos significan mayor prioridad. El valor por defecto es 50. No soportado por todos los add-ons y backends."
+
msgctxt "#36240"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "El comando a ejecutar. La ruta por defecto es '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Ejecutar el comando despertados cada día a la hora fijada."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Cuándo ejecutar el comando despertador diario."
+
msgctxt "#36247"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo parental."
+
msgctxt "#36251"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
@@ -10889,10 +11005,22 @@ msgctxt "#36254"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbum por defecto."
+
msgctxt "#36264"
msgid "No info available yet."
msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
+
msgctxt "#36275"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 deben estar habilitadas."