aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Spanish/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2014-02-02 23:33:09 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2014-02-02 23:33:09 +0100
commit66b12152f7ba3e6560c9ab71554f8ab2fa9c6ad9 (patch)
tree22b63dd0fe036149076bf318692145b9290000d0 /language/Spanish/strings.po
parent14b5c2a5d1c40e681ba69e46d9e7828c66e3a2e4 (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Spanish/strings.po')
-rw-r--r--language/Spanish/strings.po86
1 files changed, 47 insertions, 39 deletions
diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po
index 234b2140bc..a5ee53372f 100644
--- a/language/Spanish/strings.po
+++ b/language/Spanish/strings.po
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Seleccione el directorio destino"
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Salida estéreo a todos los altavoces"
-
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Número de canales"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
@@ -4981,10 +4973,6 @@ msgctxt "#13439"
msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)"
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Descodificación (menos fiable)"
-
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Método sincronización de A/V"
@@ -5481,6 +5469,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Origen no disponible"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Qué le gustaría hacer con los elementos de %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
@@ -6005,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
msgstr "Grabaciones de TV"
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR"
-
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
@@ -8109,6 +8097,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Falló la descarga de información de artista"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sobreescribir las etiquetas de la canción con información online"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Con esta opción habilitada, cualquier información que se descargue de álbumes y artistas sobrescribirá todo lo que se haya establecido en las etiquetas de las canciones, como géneros, año, artistas etc. Es útil si dispones de indentificadores de MusicBrainz en las etiquetas. "
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Música Android"
@@ -8885,10 +8881,6 @@ msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
msgstr "Eliminar recurso compartido"
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Directorio de los subtítulos"
-
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
@@ -9257,10 +9249,6 @@ msgctxt "#21459"
msgid "mixed"
msgstr "mezclado"
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Ubicación de los subtítulos"
-
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
@@ -10221,6 +10209,14 @@ msgctxt "#24119"
msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para buscar subtítulos para películas"
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
@@ -10605,10 +10601,6 @@ msgctxt "#34007"
msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuración de altavoces"
-
msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
@@ -11461,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Ventana EPG que se muestra por defecto. Por defecto, Timeline."
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Número de días de datos EPG que se importan de fuentes PVR. Por defecto, 3 días."
+
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tiempo entre importaciones de datos EPG de fuentes PVR. Por defecto, 120 minutos."
@@ -12025,18 +12021,10 @@ msgctxt "#36361"
msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
msgstr "Seleccionar como se establecen las opciones de salida de audio: [Fijo] - las propiedades de salida se establecen a una frecuencia de muestreo especificada y a la configuración de los altavoces siempre; [Mejor opción] - las propiedades de salida se establecen para parecerse lo más posible a las propiedades de la fuente; [Optimizado] - las propiedades de salida se establecen al inicio de la reproducción y no cambiarán aunque varien las propiedades de la fuente de sonido-"
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio."
-
msgctxt "#36363"
msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Seleccionar para habilitar la mezcla de 2 canales estéreo para el número de canales especificados por la configuración del altavoz."
-
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams AC3."
@@ -12049,6 +12037,10 @@ msgctxt "#36367"
msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio. Si se usan salidas ópticas/coaxial digital debe ser puesto a 2.0"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Seleccione para activar passthrough en las opciones de audio para la reproducción de audio codificado como Dolby Digital."
+
msgctxt "#36369"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams TrueHD."
@@ -12265,9 +12257,9 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware usando decodificador AMLogic."
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "usar la decodificación ffmpeg multihilo cuando la decodificación por hardware no funciona o esté deshabilitada. (Es menos fiable que el modo por defecto de un único hilo)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Seleccione lo que sucederá cuando un elemento de la EPG está seleccionado: [Mostrar menú contextual] activará el menú contextual desde el que puede elegir otras acciones; [Cambiar a canal] instantáneamente sintonice el canal correspondiente; [Mostrar información] mostrará información detallada con el argumento y otras opciones; [Record] creará un temporizador de grabación para el elemento seleccionado."
msgctxt "#36425"
msgid "Show context menu"
@@ -12429,6 +12421,14 @@ msgctxt "#36546"
msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
msgstr "Establece la profuncidad visual para los subtitulos en videos estereoscópicos. A mayor valor, más cerca aparecerán los subtitulos del espectador."
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Utilice texturas de mayor calidad para las cubiertas y fanart (utiliza más memoria)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limita la resolución de la interfaz de usuario para ahorrar memoria. No afecta a la reproducción de video. Usar 1080 para ilimitada. Requiere reiniciar."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(con problemas de visión)"
@@ -12476,3 +12476,11 @@ msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales"
msgctxt "#37019"
msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
msgstr "Habilita las teclas del sistema como imprimir pantalla, alt-tabulador y teclas de volumen cuando se está a pantalla completa"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Habilitar mayor profundidad de color en artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Establecer resolución de la interfaz de usuario"