aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/i18n/de.po
blob: 7cc30581df6232c6427ade5e00087772159e354c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# This file is part of TALER
# (C) 2016 GNUnet e.V.
#
# TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.
#
# TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
# A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# TALER; see the file COPYING.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/util/wire.ts:38
#, c-format
msgid "Invalid Wire"
msgstr ""

#: src/util/wire.ts:43 src/util/wire.ts:46
#, c-format
msgid "Invalid Test Wire Detail"
msgstr ""

#: src/util/wire.ts:48
#, c-format
msgid "Test Wire Acct #%1$s on %2$s"
msgstr ""

#: src/util/wire.ts:50
#, c-format
msgid "Unknown Wire Detail"
msgstr ""

#: src/webex/pages/benchmark.tsx:57
#, c-format
msgid "Operation"
msgstr ""

#: src/webex/pages/benchmark.tsx:58
#, c-format
msgid "time (ms/op)"
msgstr ""

#: src/webex/pages/pay.tsx:132
#, fuzzy, c-format
msgid "The merchant %1$s offers you to purchase:"
msgstr "Der Händler %1$s möchte einen Vertrag über %2$s mit Ihnen abschließen."

#: src/webex/pages/pay.tsx:138
#, c-format
msgid "The total price is %1$s (plus %2$s fees)."
msgstr ""

#: src/webex/pages/pay.tsx:143
#, c-format
msgid "The total price is %1$s."
msgstr ""

#: src/webex/pages/pay.tsx:163
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: src/webex/pages/pay.tsx:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm payment"
msgstr "Bezahlung bestätigen"

#: src/webex/pages/popup.tsx:159
#, c-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: src/webex/pages/popup.tsx:160
#, c-format
msgid "History"
msgstr "Verlauf"

#: src/webex/pages/popup.tsx:161
#, c-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/webex/pages/popup.tsx:197
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no balance to show. Need some %1$s getting started?"
msgstr "Sie haben kein Digitalgeld. Wollen Sie %1$s? abheben?"

#: src/webex/pages/popup.tsx:260
#, c-format
msgid "%1$s incoming"
msgstr ""

#: src/webex/pages/popup.tsx:272
#, c-format
msgid "%1$s being spent"
msgstr ""

#: src/webex/pages/popup.tsx:303
#, c-format
msgid "Error: could not retrieve balance information."
msgstr ""

#: src/webex/pages/popup.tsx:420
#, c-format
msgid "Unknown event (%1$s)"
msgstr ""

#: src/webex/pages/popup.tsx:462
#, c-format
msgid "Error: could not retrieve event history"
msgstr ""

#: src/webex/pages/popup.tsx:487
#, c-format
msgid "Your wallet has no events recorded."
msgstr "Ihre Geldbörse verzeichnet keine Vorkommnisse."

#: src/webex/pages/return-coins.tsx:105
#, c-format
msgid "Wire to bank account"
msgstr ""

#: src/webex/pages/return-coins.tsx:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bezahlung bestätigen"

#: src/webex/pages/return-coins.tsx:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Saldo"

#. #-#-#-#-#  - (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO:generic error reporting function or component.
#: src/webex/pages/tip.tsx:116 src/webex/pages/withdraw.tsx:215
#, c-format
msgid "Fatal error: \"%1$s\"."
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:72
#, c-format
msgid "Could not get details for withdraw operation:"
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:88 src/webex/pages/withdraw.tsx:179
#, c-format
msgid "Chose different exchange provider"
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:108
#, c-format
msgid ""
"Please select an exchange.  You can review the details before after your "
"selection."
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:120
#, c-format
msgid "Select %1$s"
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:142
#, c-format
msgid "Select custom exchange"
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:159
#, c-format
msgid "You are about to withdraw %1$s from your bank account into your wallet."
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:170
#, c-format
msgid "Accept fees and withdraw"
msgstr ""

#: src/webex/pages/withdraw.tsx:188
#, c-format
msgid "Cancel withdraw operation"
msgstr ""

#: src/webex/renderHtml.tsx:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawal fees:"
msgstr "Abheben bei"

#: src/webex/renderHtml.tsx:241
#, c-format
msgid "Rounding loss:"
msgstr ""

#: src/webex/renderHtml.tsx:243
#, c-format
msgid "Earliest expiration (for deposit): %1$s"
msgstr ""

#: src/webex/renderHtml.tsx:250
#, c-format
msgid "# Coins"
msgstr ""

#: src/webex/renderHtml.tsx:251
#, c-format
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/webex/renderHtml.tsx:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdraw Fee"
msgstr "Abheben bei %1$s"

#: src/webex/renderHtml.tsx:253
#, c-format
msgid "Refresh Fee"
msgstr ""

#: src/webex/renderHtml.tsx:254
#, c-format
msgid "Deposit Fee"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bank requested reserve (%1$s) for %2$s."
#~ msgstr "Bank bestätig anlegen der Reserve (%1$s) bei %2$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Started to withdraw %1$s from %2$s (%3$s)."
#~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Merchant %1$s offered contract %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s\n"
#~ "               möchte einen Vertrag über %2$s\n"
#~ "               mit Ihnen abschließen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Withdrew %1$s from %2$s ( %3$s)."
#~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Paid %1$s to merchant %2$s.%3$s( %4$s)"
#~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Merchant %1$s gave a refund over %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s\n"
#~ "               möchte einen Vertrag über %2$s\n"
#~ "               mit Ihnen abschließen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Merchant %1$s gave a %2$s of %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s\n"
#~ "               möchte einen Vertrag über %2$s\n"
#~ "               mit Ihnen abschließen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Submitting payment"
#~ msgstr "Bezahlung bestätigen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Aborting payment ..."
#~ msgstr "Bezahlung bestätigen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Retry Payment"
#~ msgstr "Bezahlung bestätigen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Abort Payment"
#~ msgstr "Bezahlung bestätigen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to purchase:"
#~ msgstr "Sie sind dabei, Folgendes zu kaufen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Withdrawal fees: %1$s"
#~ msgstr "Abheben bei %1$s"

#~ msgid "Wallet depleted reserve (%1$s) at %2$s"
#~ msgstr "Geldbörse hat die Reserve (%1$s) erschöpft"

#~ msgid "Please enter a URL"
#~ msgstr "Bitte eine URL eingeben"

#~ msgid "The URL you've entered is not valid (must be absolute)"
#~ msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig (muss absolut sein)"

#~ msgid "The bank wants to create a reserve over %1$s."
#~ msgstr "Die Bank möchte eine Reserve über %1$s anlegen."