diff options
Diffstat (limited to 'packages/bank-ui/src/i18n/es.po')
-rw-r--r-- | packages/bank-ui/src/i18n/es.po | 2063 |
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/packages/bank-ui/src/i18n/es.po b/packages/bank-ui/src/i18n/es.po new file mode 100644 index 000000000..fb69822c5 --- /dev/null +++ b/packages/bank-ui/src/i18n/es.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# This file is part of GNU Taler +# (C) 2021 Taler Systems S.A. +# GNU Taler is free software; you can redistribute it and/or modify it under the +# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software +# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version. +# GNU Taler is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY +# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR +# A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License along with +# GNU Taler; see the file COPYING. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Taler Wallet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" +"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"taler-bank-spa/es/>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" + +#: src/utils.ts:137 +#, c-format +msgid "Operation failed, please report" +msgstr "La operaicón falló, por favor reportelo" + +#: src/utils.ts:156 +#, c-format +msgid "Request timeout" +msgstr "La petición al servidor agoto su tiempo" + +#: src/utils.ts:165 +#, c-format +msgid "Request throttled" +msgstr "La petición al servidor interrumpida" + +#: src/utils.ts:174 +#, c-format +msgid "Malformed response" +msgstr "Respuesta malformada" + +#: src/utils.ts:183 +#, c-format +msgid "Network error" +msgstr "Error de conexión" + +#: src/utils.ts:192 +#, c-format +msgid "Unexpected request error" +msgstr "Error de pedido inesperado" + +#: src/utils.ts:201 +#, c-format +msgid "Unexpected error" +msgstr "Error inesperado" + +#: src/utils.ts:377 +#, c-format +msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits" +msgstr "Los números IBAN usualmente tienen mas de 4 digitos" + +#: src/utils.ts:379 +#, c-format +msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits" +msgstr "Los números IBAN usualmente tienen menos de 34 digitos" + +#: src/utils.ts:387 +#, c-format +msgid "IBAN country code not found" +msgstr "Código de pais de IBAN no encontrado" + +#: src/utils.ts:401 +#, c-format +msgid "IBAN number is not valid, checksum is wrong" +msgstr "El número IBAN no es válido, falló la verificación" + +#: src/context/config.ts:136 +#, c-format +msgid "" +"the bank backend is not supported. supported version \"%1$s\", server " +"version \"%2$s\"" +msgstr "" +"El servidor de bank no esta spoportado. Version soportada \"%1$s\", version " +"del server \"%2$s\"" + +#: src/hooks/preferences.ts:55 +#, c-format +msgid "Max withdrawal amount" +msgstr "Monto máximo de extracción" + +#: src/hooks/preferences.ts:57 +#, c-format +msgid "Show withdrawal confirmation" +msgstr "Mostrar confirmación de extracción" + +#: src/hooks/preferences.ts:59 +#, c-format +msgid "Show demo description" +msgstr "Mostrar descripción de demo" + +#: src/hooks/preferences.ts:61 +#, c-format +msgid "Show install wallet first" +msgstr "Mostrar instalar la billetera primero" + +#: src/hooks/preferences.ts:63 +#, c-format +msgid "Use fast withdrawal form" +msgstr "Usar formulario de extracción rápida" + +#: src/hooks/preferences.ts:65 +#, c-format +msgid "Show debug info" +msgstr "Mostrar información de depuración" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:90 +#, c-format +msgid "required" +msgstr "requerido" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:92 +#, c-format +msgid "IBAN should have just uppercased letters and numbers" +msgstr "IBAN debería tener letras mayúsculas y números" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:98 +#, c-format +msgid "not valid" +msgstr "no válido" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:100 +#, c-format +msgid "should be greater than 0" +msgstr "Debería ser mas grande que 0" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:102 +#, c-format +msgid "balance is not enough" +msgstr "el saldo no es suficiente" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:112 +#, c-format +msgid "does not follow the pattern" +msgstr "no tiene un patrón valido" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:114 +#, c-format +msgid "only \"IBAN\" target are supported" +msgstr "solo cuentas \"IBAN\" son soportadas" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:116 +#, c-format +msgid "use the \"amount\" parameter to specify the amount to be transferred" +msgstr "usa el parámetro \"amount\" para indicar el monto a ser transferido" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:118 +#, c-format +msgid "the amount is not valid" +msgstr "el monto no es válido" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:120 +#, c-format +msgid "" +"use the \"message\" parameter to specify a reference text for the transfer" +msgstr "" +"usa el parámetro \"message\" para indicar un texto de referencia en la " +"transferencia" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:160 +#, c-format +msgid "The request was invalid or the payto://-URI used unacceptable features." +msgstr "" +"El pedido era inválido o el URI payto:// usado tiene características " +"inaceptables." + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:167 +#, c-format +msgid "Not enough permission to complete the operation." +msgstr "Sin permisos suficientes para completar la operación." + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:174 +#, c-format +msgid "The destination account \"%1$s\" was not found." +msgstr "La cuenta de destino \"%1$s\" no fue encontrada." + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:181 +#, c-format +msgid "The origin and the destination of the transfer can't be the same." +msgstr "El origen y destino de la transferencia no puede ser la misma." + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:188 +#, c-format +msgid "Your balance is not enough." +msgstr "El saldo no es suficiente." + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:195 +#, c-format +msgid "The origin account \"%1$s\" was not found." +msgstr "La cuenta origen \"%1$s\" no fue encontrada." + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:212 +#, c-format +msgid "Wire transfer created!" +msgstr "Transferencia bancaria creada!" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:270 +#, c-format +msgid "Using a form" +msgstr "Usando un formulario" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:310 +#, c-format +msgid "Import payto:// URI" +msgstr "Importando un URI payto://" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:335 +#, c-format +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:359 +#, c-format +msgid "IBAN of the recipient's account" +msgstr "Numero IBAN de la cuenta destinataria" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:369 +#, c-format +msgid "Transfer subject" +msgstr "Asunto de transferencia" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:377 +#, c-format +msgid "subject" +msgstr "asunto" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:390 +#, c-format +msgid "some text to identify the transfer" +msgstr "algún texto para identificar la transferencia" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:400 +#, c-format +msgid "Amount" +msgstr "Monto" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:415 +#, c-format +msgid "amount to transfer" +msgstr "monto a transferir" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:425 +#, c-format +msgid "payto URI:" +msgstr "payto URI:" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:436 +#, c-format +msgid "uniform resource identifier of the target account" +msgstr "identificador de recurso uniforme de la cuenta destino" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:437 +#, c-format +msgid "payto://iban/[receiver-iban]?message=[subject]&amount=[%1$s:X.Y]" +msgstr "payto://iban/[iban-destinatario]?message=[asunto]&amount=[%1$s:X.Y]" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:457 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:471 +#, c-format +msgid "Send" +msgstr "Envíar" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:71 +#, c-format +msgid "Missing username" +msgstr "Falta nombre de usuario" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:75 +#, c-format +msgid "Missing password" +msgstr "Falta contraseña" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:104 +#, c-format +msgid "Wrong credentials for \"%1$s\"" +msgstr "Credenciales incorrectas para \"%1$s\"" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:111 +#, c-format +msgid "Account not found" +msgstr "Cuenta no encontrada" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:142 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:156 +#, c-format +msgid "username of the account" +msgstr "nombre de usuario de la cuenta" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:175 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:188 +#, c-format +msgid "password of the account" +msgstr "contraseña de la cuenta" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:223 +#, c-format +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:237 +#, c-format +msgid "Log in" +msgstr "Acceso" + +#: src/pages/LoginForm.tsx:249 +#, c-format +msgid "Register" +msgstr "Registrarse" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:52 +#, c-format +msgid "Latest transactions" +msgstr "Últimas transacciones" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:63 +#, c-format +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:71 +#, c-format +msgid "Counterpart" +msgstr "Contraparte" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:75 +#, c-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:111 +#, c-format +msgid "sent" +msgstr "enviado" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:112 +#, c-format +msgid "received" +msgstr "recibido" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:127 +#, c-format +msgid "invalid value" +msgstr "valor inválido" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:136 +#, c-format +msgid "to" +msgstr "hacia" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:136 +#, c-format +msgid "from" +msgstr "desde" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:202 +#, c-format +msgid "First page" +msgstr "Primera página" + +#: src/components/Transactions/views.tsx:209 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:86 +#, c-format +msgid "Wire transfer completed!" +msgstr "Transferencia bancaria completada!" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:93 +#, c-format +msgid "The withdrawal has been aborted previously and can't be confirmed" +msgstr "La extracción fue abortada anteriormente y no puede ser confirmada" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:100 +#, c-format +msgid "" +"The withdrawal operation can't be confirmed before a wallet accepted the " +"transaction." +msgstr "" +"La operación de extracción no puede ser confirmada antes de que una " +"billetera acepte la transaccion." + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:107 +#, c-format +msgid "The operation id is invalid." +msgstr "El id de operación es invalido." + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:114 +#, c-format +msgid "The operation was not found." +msgstr "La operación no se encontró." + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:121 +#, c-format +msgid "Your balance is not enough for the operation." +msgstr "El saldo no es suficiente para la operación." + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:155 +#, c-format +msgid "" +"The reserve operation has been confirmed previously and can't be aborted" +msgstr "" +"La operación en la reserva ya ha sido confirmada previamente y no puede ser " +"abortada" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:186 +#, c-format +msgid "Confirm the withdrawal operation" +msgstr "Confirme la operación de extracción" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:203 +#, c-format +msgid "Wire transfer details" +msgstr "Detalle de transferencia bancaria" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:217 +#, c-format +msgid "Taler Exchange operator's account" +msgstr "Cuenta del operador del Taler Exchange" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:228 +#, c-format +msgid "Taler Exchange operator's name" +msgstr "Nombre del operador del Taler Exchange" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:317 +#, c-format +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:342 +#, c-format +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticación requerida" + +#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:352 +#, c-format +msgid "This operation was created with other username" +msgstr "Esta operación fue creada con otro usuario" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:209 +#, c-format +msgid "" +"Unauthorized to make the operation, maybe the session has expired or the " +"password changed." +msgstr "" +"No autorizado para hacer la operación, quizá la sesión haya expirado or " +"cambió la contraseña." + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:218 +#, c-format +msgid "The operation was rejected due to insufficient funds." +msgstr "La operación fue rechazada debido a saldo insuficiente." + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:268 +#, c-format +msgid "Withdrawal confirmed" +msgstr "La extracción fue confirmada" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:272 +#, c-format +msgid "" +"The wire transfer to the Taler operator has been initiated. You will soon " +"receive the requested amount in your Taler wallet." +msgstr "" +"La transferencia bancaria al operador Taler fue iniciada. Pronto recibirás " +"el monto pedido en tu billetera Taler." + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:287 +#, c-format +msgid "Do not show this again" +msgstr "No mostrar otra vez" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:319 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:399 +#, c-format +msgid "On this device" +msgstr "En este dispositivo" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:404 +#, c-format +msgid "" +"If you are using a web browser on desktop you should access your wallet with " +"the GNU Taler WebExtension now or click the link if your WebExtension have " +"the \"Inject Taler support\" option enabled." +msgstr "" +"Si esta usando un explorador web de escritorio deberías acceder ahora a tu " +"billletera con la GNU Taler WebExtension o hacer click en el link si tu " +"extensión tiene la configuración \"Inyectar soporte para Taler\" habilitada." + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:417 +#, c-format +msgid "Start" +msgstr "Comenzar" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:426 +#, c-format +msgid "On a mobile phone" +msgstr "En un dispotivo mobile" + +#: src/pages/OperationState/views.tsx:431 +#, c-format +msgid "Scan the QR code with your mobile device." +msgstr "Escanear el código QR con tu dispotivo móvil." + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:73 +#, c-format +msgid "There is an operation already" +msgstr "Ya hay una operación" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:75 +#, c-format +msgid "Complete or cancel the operation in" +msgstr "Completa o cancela la operación en" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:84 +#, c-format +msgid "this page" +msgstr "esta página" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:101 +#, c-format +msgid "invalid" +msgstr "inválido" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:116 +#, c-format +msgid "Server responded with an invalid withdraw URI" +msgstr "El servidor respondió con una URI de extracción inválida" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:117 +#, c-format +msgid "Withdraw URI: %1$s" +msgstr "URI de extracción: %1$s" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:132 +#, c-format +msgid "The operation was rejected due to insufficient funds" +msgstr "La operación fue rechazada debido a fundos insuficientes" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:253 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:282 +#, c-format +msgid "Prepare your wallet" +msgstr "Prepare su billetera" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:285 +#, c-format +msgid "" +"After using your wallet you will need to confirm or cancel the operation on " +"this site." +msgstr "" +"Despues de usar tu billetera necesitarás confirmar o cancelar la operación " +"en este sitio." + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:295 +#, c-format +msgid "You need a GNU Taler Wallet" +msgstr "Necesitas una GNU Taler Wallet" + +#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:300 +#, c-format +msgid "If you don't have one yet you can follow the instruction in" +msgstr "Si no tienes una todavía puedes seguir las instrucciones en" + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:55 +#, c-format +msgid "Send money" +msgstr "Enviar dinero" + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:73 +#, c-format +msgid "to a %1$s wallet" +msgstr "a una billetera %1$s" + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:95 +#, c-format +msgid "Withdraw digital money into your mobile wallet or browser extension" +msgstr "Extraer dinero digital a tu billetera móvil o extesión web" + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:109 +#, c-format +msgid "operation ready" +msgstr "operación lista" + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:129 +#, c-format +msgid "to another bank account" +msgstr "a otra cuenta bancaria" + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:149 +#, c-format +msgid "Make a wire transfer to an account with known bank account number." +msgstr "" +"Hacer una transferencia bancaria a una cuenta con un número de cuenta " +"conocido." + +#: src/pages/PaymentOptions.tsx:171 +#, c-format +msgid "Transfer details" +msgstr "Detalles de transferencia" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:41 +#, c-format +msgid "This is a demo bank" +msgstr "Este es un banco de demostración" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:46 +#, c-format +msgid "" +"This part of the demo shows how a bank that supports Taler directly would " +"work. In addition to using your own bank account, you can also see the " +"transaction history of some %1$s." +msgstr "" +"Esta parte de la demostración muestra cómo funciona un banco que soporta " +"Taler directamente. Además de usar tu propia cuenta de banco, también podrás " +"ver el historial de transacciones de algunas %1$s." + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:53 +#, c-format +msgid "" +"This part of the demo shows how a bank that supports Taler directly would " +"work." +msgstr "" +"Esta parte de la demostración muetra como un banco que soporta Taler " +"directamente funcionaría." + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:70 +#, c-format +msgid "Pending account delete operation" +msgstr "Operación pendiente de eliminación de cuenta" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:72 +#, c-format +msgid "Pending account update operation" +msgstr "Operación pendiente de actualización de cuenta" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:74 +#, c-format +msgid "Pending password update operation" +msgstr "Operación pendiente de actualización de password" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:76 +#, c-format +msgid "Pending transaction operation" +msgstr "Operación pendiente de transacción" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:78 +#, c-format +msgid "Pending withdrawal operation" +msgstr "Operación pendiente de extracción" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:80 +#, c-format +msgid "Pending cashout operation" +msgstr "Operación pendiente de egreso" + +#: src/pages/AccountPage/views.tsx:91 +#, c-format +msgid "You can complete or cancel the operation in" +msgstr "Puedes completar o cancelar la operación en" + +#: src/pages/BankFrame.tsx:64 +#, c-format +msgid "Internal error, please report." +msgstr "Error interno, por favor reporte el error." + +#: src/pages/BankFrame.tsx:100 +#, c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/pages/BankFrame.tsx:184 +#, c-format +msgid "Welcome, %1$s" +msgstr "Bienvenido/a, %1$s" + +#: src/pages/WireTransfer.tsx:79 +#, c-format +msgid "Make a wire transfer" +msgstr "Hacer una transferencia bancaria" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:72 +#, c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:75 +#, c-format +msgid "A list of all business account in the bank." +msgstr "Una lista de todas las cuentas en el banco." + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:86 +#, c-format +msgid "Create account" +msgstr "Crear cuenta" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:106 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:110 +#, c-format +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:112 +#, c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:151 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:170 +#, c-format +msgid "change password" +msgstr "cambiar contraseña" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:179 +#, c-format +msgid "cashouts" +msgstr "egresos" + +#: src/pages/admin/AccountList.tsx:189 +#, c-format +msgid "remove" +msgstr "elimiar" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:168 +#, c-format +msgid "Cashout not implemented" +msgstr "Egreso no soportado" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:184 +#, c-format +msgid "Select a section" +msgstr "Seleccione una sección" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:202 +#, c-format +msgid "Last hour" +msgstr "Última hora" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:208 +#, c-format +msgid "Last day" +msgstr "Último día" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:216 +#, c-format +msgid "Last month" +msgstr "Último mes" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:222 +#, c-format +msgid "Last year" +msgstr "Último año" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:310 +#, c-format +msgid "Last Year" +msgstr "Último Año" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:325 +#, c-format +msgid "Trading volume on %1$s compared to %2$s" +msgstr "Vólumen de comercio en %1$s comparado con %2$s" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:342 +#, c-format +msgid "Cashin" +msgstr "Ingreso" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:352 +#, c-format +msgid "Cashout" +msgstr "Egreso" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:364 +#, c-format +msgid "Payin" +msgstr "Envios de dinero" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:374 +#, c-format +msgid "Payout" +msgstr "Recibos de dinero" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:388 +#, c-format +msgid "download stats as CSV" +msgstr "descargar estadísticas en CSV" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:494 +#, c-format +msgid "Decreased by" +msgstr "Descendiente por" + +#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:498 +#, c-format +msgid "Increased by" +msgstr "Ascendente por" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:89 +#, c-format +msgid "Download bank stats" +msgstr "Descargar estadísticas del banco" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:110 +#, c-format +msgid "Include hour metric" +msgstr "Incluir métrica horaria" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:143 +#, c-format +msgid "Include day metric" +msgstr "Incluir métrica diaria" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:173 +#, c-format +msgid "Include month metric" +msgstr "Incluir métrica mensual" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:206 +#, c-format +msgid "Include year metric" +msgstr "Incluir métrica anual" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:239 +#, c-format +msgid "Include table header" +msgstr "Incluir encabezado de tabla" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:272 +#, c-format +msgid "Add previous metric for compare" +msgstr "Agregar métrica previa para comparar" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:307 +#, c-format +msgid "Fail on first error" +msgstr "Fallar en el primer error" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:364 +#, c-format +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:381 +#, c-format +msgid "downloading... %1$s" +msgstr "descargando... %1$s" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:399 +#, c-format +msgid "Download completed" +msgstr "Descarga completada" + +#: src/pages/DownloadStats.tsx:400 +#, c-format +msgid "click here to save the file in your computer" +msgstr "click aquí para guardar el archivo en su computadora" + +#: src/pages/PublicHistoriesPage.tsx:78 +#, c-format +msgid "History of public accounts" +msgstr "Historial de cuentas públicas" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:48 +#, c-format +msgid "Currently, the bank is not accepting new registrations!" +msgstr "Actualmente, el banco no está aceptado nuevos registros!" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:87 +#, c-format +msgid "Missing name" +msgstr "Falta nombre" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:91 +#, c-format +msgid "Use letters and numbers only, and start with a lowercase letter" +msgstr "Solo use letras y números, y comience con una letra minúscula" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:107 +#, c-format +msgid "Passwords don't match" +msgstr "La contraseña no coincide" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:130 +#, c-format +msgid "Server replied with invalid phone or email." +msgstr "El servidor repondio con teléfono o dirección de correo inválido." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:137 +#, c-format +msgid "Registration is disabled because the bank ran out of bonus credit." +msgstr "" +"El registro está deshabilitado porque el banco se quedó sin crédito bonus." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:144 +#, c-format +msgid "No enough permission to create that account." +msgstr "Sin permisos suficientes para crear esa cuenta." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:151 +#, c-format +msgid "That account id is already taken." +msgstr "El identificador de cuenta ya está tomado." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:158 +#, c-format +msgid "That username is already taken." +msgstr "El nombre de usuario ya está tomado." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:165 +#, c-format +msgid "That username can't be used because is reserved." +msgstr "El nombre de usuario no puede ser usado porque esta reservado." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:172 +#, c-format +msgid "Only admin is allow to set debt limit." +msgstr "Solo el administrador tiene permitido cambiar el límite de deuda." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:179 +#, c-format +msgid "No information for the selected authentication channel." +msgstr "No hay información para el canal de autenticación seleccionado." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:186 +#, c-format +msgid "Authentication channel is not supported." +msgstr "Canal de autenticación no esta soportado." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:193 +#, c-format +msgid "Only admin can create accounts with second factor authentication." +msgstr "" +"Solo el administrador puede crear cuentas con el segundo factor de " +"autenticación." + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:233 +#, c-format +msgid "Account registration" +msgstr "Registro de cuenta" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:315 +#, c-format +msgid "Repeat password" +msgstr "Repita la contraseña" + +#: src/pages/RegistrationPage.tsx:457 +#, c-format +msgid "Create a random temporary user" +msgstr "Crear un usuario aleatorio temporal" + +#: src/pages/QrCodeSection.tsx:110 +#, c-format +msgid "If you have a Taler wallet installed in this device" +msgstr "Si tienes una billetera Taler instalada en este dispositivo" + +#: src/pages/QrCodeSection.tsx:116 +#, c-format +msgid "" +"You will see the details of the operation in your wallet including the fees " +"(if applies). If you still don't have one you can install it following " +"instructions in" +msgstr "" +"Veras los detalles de la operación en tu billetera incluyendo comisiones (si " +"aplicán). Si todavía no tienes una puedes instalarla siguiendo las " +"instrucciones en" + +#: src/pages/QrCodeSection.tsx:143 +#, c-format +msgid "Withdraw" +msgstr "Retirar" + +#: src/pages/QrCodeSection.tsx:152 +#, c-format +msgid "Or if you have the wallet in another device" +msgstr "O si tienes la billetera en otro dispositivo" + +#: src/pages/QrCodeSection.tsx:157 +#, c-format +msgid "Scan the QR below to start the withdrawal." +msgstr "Escanea el QR debajo para comenzar la extracción." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:79 +#, c-format +msgid "Operation aborted" +msgstr "Operación abortada" + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:82 +#, c-format +msgid "" +"The wire transfer to the Taler Exchange operator's account was aborted, your " +"balance was not affected." +msgstr "" +"La transferencia bancaria a la cuenta del operador del Taler Exchange fue " +"abortada, su saldo no fue afectado." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:88 +#, c-format +msgid "You can close this page now or continue to the account page." +msgstr "" +"Ya puedes cerrar esta pagina or continuar a la página de estado de cuenta." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:147 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Listo" + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:158 +#, c-format +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operación cancelada" + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:173 +#, c-format +msgid "" +"The operation is marked as 'selected' but some step in the withdrawal failed" +msgstr "" +"La operación está marcada como 'seleccionada' pero algunos pasos en la " +"extracción fallaron" + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:175 +#, c-format +msgid "The account is selected but no withdrawal identification found." +msgstr "" +"La cuenta está seleccionada pero no se encontró el identificador de " +"extracción." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:188 +#, c-format +msgid "" +"There is a withdrawal identification but no account has been selected or the " +"selected account is invalid." +msgstr "" +"Hay un identificador de extracción pero la cuenta no ha sido seleccionada o " +"la selccionada es inválida." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:202 +#, c-format +msgid "" +"No withdrawal ID found and no account has been selected or the selected " +"account is invalid." +msgstr "" +"No hay un identificador de extracción y ninguna cuenta a sido seleccionada o " +"la seleccionada es inválida." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:259 +#, c-format +msgid "Operation not found" +msgstr "Operación no encontrada" + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:263 +#, c-format +msgid "" +"This operation is not known by the server. The operation id is wrong or the " +"server deleted the operation information before reaching here." +msgstr "" +"Esta operación no es conocida por el servidor. El identificador de operación " +"es incorrecto o el server borró la información de la operación antes de " +"llegar hasta aquí." + +#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:278 +#, c-format +msgid "Cotinue to dashboard" +msgstr "Continuar al panel" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:98 +#, c-format +msgid "Cashout not found. It may be also mean that it was already aborted." +msgstr "Egreso no econtrado. También puede significar que ya ha sido abortado." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:136 +#, c-format +msgid "Challenge not found." +msgstr "Desafío no encontrado." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:143 +#, c-format +msgid "This user is not authorized to complete this challenge." +msgstr "Este usuario no está autorizado para completar este desafío." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:150 +#, c-format +msgid "Too many attempts, try another code." +msgstr "Demasiados intentos, intente otro código." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:157 +#, c-format +msgid "The confirmation code is wrong, try again." +msgstr "El código de confirmación es erroneo, intente otra vez." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:164 +#, c-format +msgid "The operation expired." +msgstr "La operación expiró." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:197 +#, c-format +msgid "The operation failed." +msgstr "La operación falló." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:212 +#, c-format +msgid "The operation needs another confirmation to complete." +msgstr "La operación necesita otra confirmación para completar." + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:224 +#, c-format +msgid "Account delete" +msgstr "Eliminación de cuenta" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:226 +#, c-format +msgid "Account update" +msgstr "Actualización de cuenta" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:228 +#, c-format +msgid "Password update" +msgstr "Actualización de contraseña" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:230 +#, c-format +msgid "Wire transfer" +msgstr "Transferencia bancaria" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:232 +#, c-format +msgid "Withdrawal" +msgstr "Extracción" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:248 +#, c-format +msgid "Confirm the operation" +msgstr "Confirmar la operación" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:271 +#, c-format +msgid "Enter the confirmation code" +msgstr "Ingresar el código de confirmación" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:313 +#, c-format +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:348 +#, c-format +msgid "Send again" +msgstr "Enviar otra vez" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:359 +#, c-format +msgid "Send code" +msgstr "Enviar código" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:369 +#, c-format +msgid "Operation details" +msgstr "Detalles de operación" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:529 +#, c-format +msgid "Challenge details" +msgstr "Detalles del desafío" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:536 +#, c-format +msgid "Sent at" +msgstr "Enviado a" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:551 +#, c-format +msgid "To phone" +msgstr "Al teléfono" + +#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:553 +#, c-format +msgid "To email" +msgstr "Al email" + +#: src/pages/WithdrawalOperationPage.tsx:49 +#, c-format +msgid "The Withdrawal URI is not valid" +msgstr "El URI de estracción no es válido" + +#: src/components/Cashouts/views.tsx:100 +#, c-format +msgid "Latest cashouts" +msgstr "Últimos egresos" + +#: src/components/Cashouts/views.tsx:111 +#, c-format +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: src/components/Cashouts/views.tsx:115 +#, c-format +msgid "Total debit" +msgstr "Débito total" + +#: src/components/Cashouts/views.tsx:119 +#, c-format +msgid "Total credit" +msgstr "Crédito total" + +#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:70 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:74 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:78 +#, c-format +msgid "Credentials" +msgstr "Credenciales" + +#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:82 +#, c-format +msgid "Cashouts" +msgstr "Egresos" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:95 +#, c-format +msgid "Unable to create a cashout" +msgstr "Imposible crear un egreso" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:96 +#, c-format +msgid "The bank configuration does not support cashout operations." +msgstr "La configuración del banco no soporta operaciones de egreso." + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:223 +#, c-format +msgid "need to be higher due to fees" +msgstr "necesita ser mayor debido a las comisiones" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:225 +#, c-format +msgid "the total transfer at destination will be zero" +msgstr "el total de la transferencia en destino será cero" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:250 +#, c-format +msgid "Cashout created" +msgstr "Egreso creado" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:272 +#, c-format +msgid "" +"Duplicated request detected, check if the operation succeeded or try again." +msgstr "" +"Se detectó una petición duplicada, verifique si la operación tuvo éxito o " +"intente otra vez." + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:279 +#, c-format +msgid "The conversion rate was incorrectly applied" +msgstr "La tasa de conversión se aplicó incorrectamente" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:286 +#, c-format +msgid "The account does not have sufficient funds" +msgstr "La cuenta no tiene fondos suficientes" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:293 +#, c-format +msgid "Cashouts are not supported" +msgstr "Egresos no están soportados" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:300 +#, c-format +msgid "Missing cashout URI in the profile" +msgstr "Falta dirección de egreso en el perfíl" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:307 +#, c-format +msgid "" +"Sending the confirmation message failed, retry later or contact the " +"administrator." +msgstr "" +"El envío del mensaje de confirmación falló, intente mas tarde o contacte al " +"administrador." + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:339 +#, c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Tasa de conversión" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:360 +#, c-format +msgid "Fee" +msgstr "Comisión" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:374 +#, c-format +msgid "To account" +msgstr "Hacia cuenta" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:381 +#, c-format +msgid "No cashout account" +msgstr "No hay cuenta de egreso" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:382 +#, c-format +msgid "Before doing a cashout you need to complete your profile" +msgstr "Antes de hacer un egreso necesita completar su perfíl" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:440 +#, c-format +msgid "Amount to send" +msgstr "Monto a enviar" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:441 +#, c-format +msgid "Amount to receive" +msgstr "Monto a recibir" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:490 +#, c-format +msgid "Total cost" +msgstr "Costo total" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:505 +#, c-format +msgid "Balance left" +msgstr "Saldo remanente" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:520 +#, c-format +msgid "Before fee" +msgstr "Antes de comisión" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:533 +#, c-format +msgid "Total cashout transfer" +msgstr "Total de egreso" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:553 +#, c-format +msgid "No cashout channel available" +msgstr "No hay canal de egreso disponible" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:555 +#, c-format +msgid "" +"Before doing a cashout the server need to provide an second channel to " +"confirm the operation" +msgstr "" +"Antes de hacer un egreso el servidor necesita proveer un segundo canal para " +"confirmar la operación" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:567 +#, c-format +msgid "Second factor authentication" +msgstr "Segundo factor de autenticación" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:598 +#, c-format +msgid "Email" +msgstr "Correo eletrónico" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:600 +#, c-format +msgid "add a email in your profile to enable this option" +msgstr "agrege un correo en su perfíl para habilitar esta opción" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:646 +#, c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:648 +#, c-format +msgid "add a phone number in your profile to enable this option" +msgstr "agregue un número de teléfono para habilitar esta opción" + +#: src/pages/account/CashoutListForAccount.tsx:52 +#, c-format +msgid "Cashout for account %1$s" +msgstr "Egreso para cuenta %1$s" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:165 +#, c-format +msgid "it doesn't have the pattern of an IBAN number" +msgstr "no tiene el patrón de un número IBAN" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:185 +#, c-format +msgid "it doesn't have the pattern of an email" +msgstr "no tiene el patrón de un correo electrónico" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:190 +#, c-format +msgid "should start with +" +msgstr "debería comenzar con un +" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:192 +#, c-format +msgid "phone number can't have other than numbers" +msgstr "número de teléfono no puede tener otra cosa que numeros" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:329 +#, c-format +msgid "account identification in the bank" +msgstr "identificador de cuenta en el banco" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:365 +#, c-format +msgid "name of the person owner the account" +msgstr "nombre de la persona dueña de la cuenta" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:374 +#, c-format +msgid "Internal IBAN" +msgstr "IBAN interno" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:377 +#, c-format +msgid "if empty a random account number will be assigned" +msgstr "si está vacío un número de cuenta aleatorio será asignado" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:378 +#, c-format +msgid "account identification for bank transfer" +msgstr "identificador de cuenta para transferencia bancaria" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:423 +#, c-format +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:451 +#, c-format +msgid "Cashout IBAN" +msgstr "IBAN de egreso" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:452 +#, c-format +msgid "account number where the money is going to be sent when doing cashouts" +msgstr "" +"numero de cuenta donde el dinero será enviado cuando se ejecuten egresos" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:470 +#, c-format +msgid "Max debt" +msgstr "Máxima deuda" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:494 +#, c-format +msgid "how much is user able to transfer after zero balance" +msgstr "cuanto tiene habilitado a transferir despues de un saldo en cero" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:508 +#, c-format +msgid "Is this a Taler Exchange?" +msgstr "Es un Taler Exchange?" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:549 +#, c-format +msgid "This server doesn't support second factor authentication." +msgstr "Este servidor no tiene soporte para segundo factor de autenticación." + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:560 +#, c-format +msgid "Enable second factor authentication" +msgstr "Hábilitar segundo factor de autenticación" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:596 +#, c-format +msgid "Using email" +msgstr "Usando correo eletrónico" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:654 +#, c-format +msgid "Using SMS" +msgstr "Usando SMS" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:691 +#, c-format +msgid "Is this account public?" +msgstr "Es una cuenta pública?" + +#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:719 +#, c-format +msgid "public accounts have their balance publicly accessible" +msgstr "las cuentas públicas tienen su saldo accesible al público" + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:100 +#, c-format +msgid "Account updated" +msgstr "Cuenta actualizada" + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:107 +#, c-format +msgid "The rights to change the account are not sufficient" +msgstr "Los permisos para cambiar la cuenta no son suficientes" + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:114 +#, c-format +msgid "The username was not found" +msgstr "El nombre de usaurio no se encontró" + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:121 +#, c-format +msgid "" +"You can't change the legal name, please contact the your account " +"administrator." +msgstr "" +"No puede cambiar el nombre legal, por favor contacte el administrador de la " +"cuenta." + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:128 +#, c-format +msgid "" +"You can't change the debt limit, please contact the your account " +"administrator." +msgstr "" +"No puede cambiar el límite de deuda, por favor contacte el administrador de " +"la cuenta." + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:135 +#, c-format +msgid "" +"You can't change the cashout address, please contact the your account " +"administrator." +msgstr "" +"No puede cambiar la dirección de egreso, por favor contacte al administrador " +"de la cuenta." + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:177 +#, c-format +msgid "Account \"%1$s\"" +msgstr "Cuenta \"%1$s\"" + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:190 +#, c-format +msgid "Change details" +msgstr "Cambiar detalles" + +#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:235 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:78 +#, c-format +msgid "password doesn't match" +msgstr "la contraseña no coincide" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:95 +#, c-format +msgid "Password changed" +msgstr "La contraseña cambió" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:102 +#, c-format +msgid "Not authorized to change the password, maybe the session is invalid." +msgstr "No está autorizado a cambiar el password, quizá la sesión es invalida." + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:112 +#, c-format +msgid "" +"You need to provide the old password. If you don't have it contact your " +"account administrator." +msgstr "" +"Se necesita el password viejo para cambiar la contraseña. Si no lo tiene " +"contacte a su administrador." + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:117 +#, c-format +msgid "Your current password doesn't match, can't change to a new password." +msgstr "" +"Su actual contraseña no coincide, no puede cambiar a una nueva contraseña." + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:149 +#, c-format +msgid "Update password" +msgstr "Actualizar contraseña" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:167 +#, c-format +msgid "New password" +msgstr "Nueva contraseña" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:195 +#, c-format +msgid "Type it again" +msgstr "Escribalo otra vez" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:217 +#, c-format +msgid "repeat the same password" +msgstr "repita la misma contraseña" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:227 +#, c-format +msgid "Current password" +msgstr "Contraseña actual" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:248 +#, c-format +msgid "your current password, for security" +msgstr "su actual contraseña, por seguridad" + +#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:272 +#, c-format +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:74 +#, c-format +msgid "" +"Account created with password \"%1$s\". The user must change the password on " +"the next login." +msgstr "" +"Cuenta creada con contraseña \"%1$s\". El usuario debe cambiar la contraseña " +"en el siguiente ingreso." + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:83 +#, c-format +msgid "Server replied that phone or email is invalid" +msgstr "El servidor respondió que el teléfono o correo eletrónico es invalido" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:90 +#, c-format +msgid "The rights to perform the operation are not sufficient" +msgstr "Los permisos para ejecutar la operación no son suficientes" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:97 +#, c-format +msgid "Account username is already taken" +msgstr "El nombre del usuario ya está tomado" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:104 +#, c-format +msgid "Account id is already taken" +msgstr "El id de cuenta ya está tomado" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:111 +#, c-format +msgid "Bank ran out of bonus credit." +msgstr "El banco no tiene mas crédito de bonus." + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:118 +#, c-format +msgid "Account username can't be used because is reserved" +msgstr "" +"El nombre de usuario de la cuenta no puede userse porque está reservado" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:160 +#, c-format +msgid "Can't create accounts" +msgstr "No puede crear cuentas" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:161 +#, c-format +msgid "Only system admin can create accounts." +msgstr "Solo los administradores del sistema pueden crear cuentas." + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:183 +#, c-format +msgid "New business account" +msgstr "Nueva cuenta" + +#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:209 +#, c-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:94 +#, c-format +msgid "Can't delete the account" +msgstr "No se puede eliminar la cuenta" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:95 +#, c-format +msgid "" +"The account can't be delete while still holding some balance. First make " +"sure that the owner make a complete cashout." +msgstr "" +"La cuenta no puede ser eliminada mientras tiene saldo. Primero aseguresé que " +"el dueño haga un egreso completo." + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:117 +#, c-format +msgid "Account removed" +msgstr "Cuenta eliminada" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:124 +#, c-format +msgid "No enough permission to delete the account." +msgstr "No tiene permisos suficientes para eliminar la cuenta." + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:131 +#, c-format +msgid "The username was not found." +msgstr "El nombr ede usuario no se encontró." + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:138 +#, c-format +msgid "Can't delete a reserved username." +msgstr "No se puede eliminar un nombre de usuario reservado." + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:145 +#, c-format +msgid "Can't delete an account with balance different than zero." +msgstr "No se puede eliminar una cuenta con saldo diferente a cero." + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:170 +#, c-format +msgid "name doesn't match" +msgstr "el nombre no coincide" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:180 +#, c-format +msgid "You are going to remove the account" +msgstr "Está por eliminar la cuenta" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:182 +#, c-format +msgid "This step can't be undone." +msgstr "Este paso no puede ser deshecho." + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:188 +#, c-format +msgid "Deleting account \"%1$s\"" +msgstr "Borrando cuenta \"%1$s\"" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:206 +#, c-format +msgid "Verification" +msgstr "Verificación" + +#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:231 +#, c-format +msgid "enter the account name that is going to be deleted" +msgstr "ingrese el nombre de cuenta que será eliminado" + +#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:49 +#, c-format +msgid "cashout id should be a number" +msgstr "debería ser un correo electrónico" + +#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:65 +#, c-format +msgid "This cashout not found. Maybe already aborted." +msgstr "Este egreso no se encontró. Quizá fue abortado." + +#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:106 +#, c-format +msgid "Cashout detail" +msgstr "Detalles de egreso" + +#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:139 +#, c-format +msgid "Debited" +msgstr "Debitado" + +#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:154 +#, c-format +msgid "Credited" +msgstr "Acreditado" + +#: src/Routing.tsx:140 +#, c-format +msgid "Welcome to %1$s!" +msgstr "Bienvenido a %1$s!" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "You can't change the contact data, please contact the your account " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "No puede cambiar los datos de contacto, por favor contacte al " +#~ "administrador de la cuenta." + +#, c-format +#~ msgid "Account not found." +#~ msgstr "Cuenta no encontrada." + +#, c-format +#~ msgid "Confirmed" +#~ msgstr "Confirmado" + +#, c-format +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#, c-format +#~ msgid "never" +#~ msgstr "nunca" + +#, c-format +#~ msgid "Cashout was already confimed." +#~ msgstr "Egreso ya fue confirmado." + +#, c-format +#~ msgid "Cashout operation is not supported." +#~ msgstr "Operación de egreso no soportada." + +#, c-format +#~ msgid "The cashout operation is already aborted." +#~ msgstr "La operación de egreso ya está abortada." + +#, c-format +#~ msgid "Missing destination account." +#~ msgstr "Falta cuenta destino." + +#, c-format +#~ msgid "Too many failed attempts." +#~ msgstr "Demasiados intentos fallidos." + +#, c-format +#~ msgid "The code for this cashout is invalid." +#~ msgstr "El código para este egreso es invalido." + +#, c-format +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Abortar" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "The Taler Exchange operator is selected but the Taler Exchange operator " +#~ "account is missing or invalid." +#~ msgstr "" +#~ "El operador esta seleccionado pero la URI payto del operador falta o es " +#~ "invalida." + +#, c-format +#~ msgid "could not be parsed" +#~ msgstr "inválido" + +#, c-format +#~ msgid "Confirmation the operation using" +#~ msgstr "Confirme la operación usando" + +#, c-format +#~ msgid "Is public" +#~ msgstr "es publica" + +#, c-format +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Cierre de sesión" + +#, c-format +#~ msgid "Skip to main content" +#~ msgstr "Saltar el menú de navegación" + +#, c-format +#~ msgid "Taler logo" +#~ msgstr "Logo Taler" + +#, c-format +#~ msgid "Please login!" +#~ msgstr "Por favor inicia sesión!" + +#, c-format +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Iniciar sesión" + +#, c-format +#~ msgid "Missing IBAN" +#~ msgstr "Falta IBAN" + +#, c-format +#~ msgid "Missing subject" +#~ msgstr "Falta asunto" + +#, c-format +#~ msgid "Receiver IBAN:" +#~ msgstr "IBAN receptor:" + +#, c-format +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Monto:" + +#, c-format +#~ msgid "Field(s) missing." +#~ msgstr "Faltan campo(s)." + +#, c-format +#~ msgid "Want to try the raw payto://-format?" +#~ msgstr "Quieres probar el formato payto:// ?" + +#, c-format +#~ msgid "Missing payto address" +#~ msgstr "Falta direccion payto" + +#, c-format +#~ msgid "Transfer money to account identified by payto:// URI:" +#~ msgstr "Transferir dinero a la cuenta identificada por la URI payto://:" + +#, c-format +#~ msgid "payto address" +#~ msgstr "direccion payto" + +#, c-format +#~ msgid "Could not create the wire transfer" +#~ msgstr "No se pudo create la transferencia bancaria" + +#, c-format +#~ msgid "Transfer creation gave response error" +#~ msgstr "La creación de la transferencia dió una respuesta erronea" + +#, c-format +#~ msgid "No credentials given." +#~ msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas." + +#, c-format +#~ msgid "Withdrawal creation gave response error" +#~ msgstr "La creación de retiro dió una respuesta errónea" + +#, c-format +#~ msgid "Obtain digital cash" +#~ msgstr "Obtener dinero digital" + +#, c-format +#~ msgid "Click %1$s to open your Taler wallet!" +#~ msgstr "Click %1$s para abrir una cartera Taler!" + +#, c-format +#~ msgid "Authorize withdrawal by solving challenge" +#~ msgstr "Autorizar retiro resolviendo una pregunta" + +#, c-format +#~ msgid "What is" +#~ msgstr "Cuanto es" + +#, c-format +#~ msgid "Answer is wrong." +#~ msgstr "La respuesta es incorrecta." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A this point, a %1$s bank would ask for an additional authentication " +#~ "proof (PIN/TAN, one time password, ..), instead of a simple calculation." +#~ msgstr "" +#~ "En este punto, un banco %1$s preguntaría por una prueba adicional de " +#~ "autenticación (PIN/TAN, password de un solo uso, ....), en vez de un " +#~ "simple cálculo." + +#, c-format +#~ msgid "Could not confirm the withdrawal" +#~ msgstr "No se pudo confirmar la retirada" + +#, c-format +#~ msgid "Withdrawal confirmation gave response error" +#~ msgstr "La confirmación de retiro dió una respuesta errónea" + +#, c-format +#~ msgid "Withdrawal aborted!" +#~ msgstr "Este retiro fue cancelado!" + +#, c-format +#~ msgid "withdrawal (%1$s) was never (correctly) created at the bank..." +#~ msgstr "retiro (%1$s) nunca fue (correctamente) generado en el banco..." + +#, c-format +#~ msgid "Username or account label '%1$s' not found. Won't login." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de usuario o etiqueta de cuenta '%1$s' no encontrada. No se " +#~ "iniciará sesión." + +#, c-format +#~ msgid "Account information could not be retrieved." +#~ msgstr "La información de la cuenta no pudo ser accedida." + +#, c-format +#~ msgid "Bank account balance" +#~ msgstr "Balance de cuenta bancaria" + +#, c-format +#~ msgid "Payments" +#~ msgstr "Pagos" + +#, c-format +#~ msgid "List of public accounts could not be retrieved." +#~ msgstr "La lista de cuentas públicas no pudo ser accedida." + +#, c-format +#~ msgid "Please register!" +#~ msgstr "Por favor, registrese!" + +#, c-format +#~ msgid "New registration gave response error" +#~ msgstr "Nuevo registro dió una respuesta errónea" + +#, c-format +#~ msgid "Bank menu" +#~ msgstr "Menu del banco" + +#, c-format +#~ msgid "Select option2" +#~ msgstr "Seleccione opción 2" + +#, c-format +#~ msgid "days" +#~ msgstr "días" + +#, c-format +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "horas" + +#, c-format +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#, c-format +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" + +#~ msgid "this link" +#~ msgstr "este link" |