diff options
author | Bohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch> | 2024-07-28 13:11:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2024-07-29 15:41:32 +0000 |
commit | 7562b89e325e3ecbdeea7273028e4162bc4aba94 (patch) | |
tree | 5a0641829644ff8a0211b849fc5fdaa0d59092a6 /packages/taler-wallet-webextension | |
parent | f7c76cc9b83b9d66232770d1edfd98732b62cd3a (diff) |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (379 of 379 strings)
Translation: GNU Taler/webextensions
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/uk/
Diffstat (limited to 'packages/taler-wallet-webextension')
-rw-r--r-- | packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po | 655 |
1 files changed, 350 insertions, 305 deletions
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po index 6c1a9323f..d2e429b82 100644 --- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po +++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Vlada Svirsh <vlada.svirsh@students.bfh.ch>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-29 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Bohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "webextensions/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Баланс" #: src/NavigationBar.tsx:142 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "Бекап" +msgstr "Резервна копія" #: src/NavigationBar.tsx:147 #, c-format msgid "QR Reader and Taler URI" -msgstr "QR-читалка та Taler URI" +msgstr "Зчитувач QR та Taler URI" #: src/NavigationBar.tsx:154 #, c-format @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1$s" #: src/components/PendingTransactions.tsx:74 #, c-format msgid "PENDING OPERATIONS" -msgstr "НЕЗАВЕРШЕНІ ОПЕРАЦІЇ" +msgstr "ОЧІКУВАНІ ОПЕРАЦІЇ" #: src/components/Loading.tsx:36 #, c-format @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Видалити зберігача" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228 #, c-format msgid "This provider has reported an error" -msgstr "Цей постачальник повідомив про помилку" +msgstr "Цей зберігач повідомив про помилку" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242 #, c-format @@ -212,27 +212,27 @@ msgstr "Скасувати" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68 #, c-format msgid "Open reserve page" -msgstr "Показати резерв" +msgstr "Відкрити резервну сторінку" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70 #, c-format msgid "Open pay page" -msgstr "Показати сторінку оплати" +msgstr "Відкрити сторінку оплати" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72 #, c-format msgid "Open refund page" -msgstr "Показати відшкодування" +msgstr "Відкрити сторінку повернень" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74 #, c-format msgid "Open tip page" -msgstr "Показати чайові" +msgstr "Відкрити сторінку чайових" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76 #, c-format msgid "Open withdraw page" -msgstr "Показати списання" +msgstr "Відкрити сторінку зняття" #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43 #, c-format @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Отримати е-готівку" #: src/popup/BalancePage.tsx:138 #, c-format msgid "Could not load balance page" -msgstr "Не вдалося показати залишок" +msgstr "Не вдалося завантажити сторінку балансу" #: src/popup/BalancePage.tsx:175 #, c-format @@ -262,62 +262,62 @@ msgstr "Taler Дія" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49 #, c-format msgid "This page has pay action." -msgstr "" +msgstr "Ця сторінка має дію оплати." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63 #, c-format msgid "This page has a withdrawal action." -msgstr "" +msgstr "Ця сторінка має дію зняття коштів." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79 #, c-format msgid "This page has a tip action." -msgstr "" +msgstr "Ця сторінка має дію чайових." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93 #, c-format msgid "This page has a notify reserve action." -msgstr "" +msgstr "Ця сторінка має дію сповіщення про резерв." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102 #, c-format msgid "Notify" -msgstr "" +msgstr "Сповістити" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109 #, c-format msgid "This page has a refund action." -msgstr "" +msgstr "Ця сторінка має дію повернення коштів." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123 #, c-format msgid "This page has a malformed taler uri." -msgstr "" +msgstr "Ця сторінка має некоректний URI Taler." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134 #, c-format msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Закрити" #: src/popup/Application.tsx:177 #, c-format msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s" -msgstr "" +msgstr "це спливаюче вікно закривається, і ви перенаправляєтеся на %1$s" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158 #, c-format msgid "Could not load purchase proposal details" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити деталі пропозиції покупки" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183 #, c-format msgid "Order Id" -msgstr "" +msgstr "Номер замовлення" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189 #, c-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Підсумок" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195 #, c-format @@ -327,142 +327,142 @@ msgstr "Сума" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203 #, c-format msgid "Merchant name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209 #, c-format msgid "Merchant jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Юрисдикція продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215 #, c-format msgid "Merchant address" -msgstr "" +msgstr "Адреса продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221 #, c-format msgid "Merchant logo" -msgstr "" +msgstr "Логотип продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234 #, c-format msgid "Merchant website" -msgstr "" +msgstr "Вебсайт продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240 #, c-format msgid "Merchant email" -msgstr "" +msgstr "Електронна пошта продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246 #, c-format msgid "Merchant public key" -msgstr "" +msgstr "Публічний ключ продавця" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256 #, c-format msgid "Delivery date" -msgstr "" +msgstr "Дата доставки" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271 #, c-format msgid "Delivery location" -msgstr "" +msgstr "Місце доставки" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277 #, c-format msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Товари" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289 #, c-format msgid "Created at" -msgstr "" +msgstr "Створено о" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304 #, c-format msgid "Refund deadline" -msgstr "" +msgstr "Термін повернення" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319 #, c-format msgid "Auto refund" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне повернення" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339 #, c-format msgid "Pay deadline" -msgstr "" +msgstr "Термін оплати" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354 #, c-format msgid "Fulfillment URL" -msgstr "" +msgstr "URL виконання" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360 #, c-format msgid "Fulfillment message" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення про виконання" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370 #, c-format msgid "Max deposit fee" -msgstr "" +msgstr "Максимальна комісія за депозит" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378 #, c-format msgid "Max fee" -msgstr "" +msgstr "Максимальна комісія" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386 #, c-format msgid "Minimum age" -msgstr "" +msgstr "Мінімальний вік" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398 #, c-format msgid "Wire fee amortization" -msgstr "" +msgstr "Амортизація комісії за переказ" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404 #, c-format msgid "Auditors" -msgstr "" +msgstr "Аудитори" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419 #, c-format msgid "Exchanges" -msgstr "" +msgstr "Обмінники" #: src/components/Part.tsx:148 #, c-format msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Банківський рахунок" #: src/components/Part.tsx:160 #, c-format msgid "Bitcoin address" -msgstr "" +msgstr "Адреса Bitcoin" #: src/components/Part.tsx:163 #, c-format msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: src/cta/Deposit/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit status" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити статус депозиту" #: src/cta/Deposit/views.tsx:52 #, c-format msgid "Digital cash deposit" -msgstr "" +msgstr "Депозит електронних грошей" #: src/cta/Deposit/views.tsx:58 #, c-format msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Вартість" #: src/cta/Deposit/views.tsx:66 #, c-format @@ -472,17 +472,17 @@ msgstr "Комісія" #: src/cta/Deposit/views.tsx:73 #, c-format msgid "To be received" -msgstr "" +msgstr "До отримання" #: src/cta/Deposit/views.tsx:84 #, c-format msgid "Send %1$s" -msgstr "" +msgstr "Надіслати %1$s" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63 #, c-format msgid "Bitcoin transfer details" -msgstr "" +msgstr "Деталі переказу Bitcoin" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66 #, c-format @@ -491,6 +491,8 @@ msgid "" "account and the other two are segwit fake address for metadata with an minimum " "amount." msgstr "" +"Для обміну потрібна транзакція з 3 виходами: один вихід - це рахунок обміну, " +"а два інші - segwit вигадані адреси для метаданих з мінімальною сумою." #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74 #, c-format @@ -498,26 +500,30 @@ msgid "" "In bitcoincore wallet use 'Add Recipient' button to add two additional " "recipient and copy addresses and amounts" msgstr "" +"У гаманці bitcoincore використовуйте кнопку 'Додати отримувача', " +"щоб додати двох додаткових отримувачів і скопіювати адреси та суми" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98 #, c-format msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to BTC" msgstr "" +"Переконайтеся, що сума показує %1$s BTC, інакше вам потрібно змінити базову " +"одиницю на BTC" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110 #, c-format msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Рахунок" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116 #, c-format msgid "Bank host" -msgstr "" +msgstr "Банк-хост" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139 #, c-format msgid "Bank transfer details" -msgstr "" +msgstr "Деталі банківського переказу" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148 #, c-format @@ -527,42 +533,42 @@ msgstr "Призначення" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154 #, c-format msgid "Receiver name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я отримувача" #: src/wallet/Transaction.tsx:98 #, c-format msgid "Could not load the transaction information" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про транзакцію" #: src/wallet/Transaction.tsx:191 #, c-format msgid "There was an error trying to complete the transaction" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час спроби завершити транзакцію" #: src/wallet/Transaction.tsx:200 #, c-format msgid "This transaction is not completed" -msgstr "" +msgstr "Ця транзакція не завершена" #: src/wallet/Transaction.tsx:209 #, c-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Надіслати" #: src/wallet/Transaction.tsx:216 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Спробувати ще раз" #: src/wallet/Transaction.tsx:224 #, c-format msgid "Forget" -msgstr "" +msgstr "Забути" #: src/wallet/Transaction.tsx:241 #, c-format msgid "Caution!" -msgstr "" +msgstr "Увага!" #: src/wallet/Transaction.tsx:244 #, c-format @@ -570,6 +576,8 @@ msgid "" "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to get " "the coins form it." msgstr "" +"Якщо Ви вже переказали гроші на обмінник, Ви втратите можливість отримати з " +"нього монети." #: src/wallet/Transaction.tsx:259 #, c-format @@ -587,6 +595,8 @@ msgid "" "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in " "this wallet." msgstr "" +"Переконайтеся, що використовуєте правильне призначення, інакше гроші не " +"надійдуть на цей гаманець." #: src/wallet/Transaction.tsx:298 #, c-format @@ -594,11 +604,14 @@ msgid "" "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and check " "there is no pending step." msgstr "" +"Банк ще не підтвердив банківський переказ. Перейдіть до %1$s %2$s і " +"переконайтеся, що немає жодного незавершеного кроку." #: src/wallet/Transaction.tsx:316 #, c-format msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the coins" msgstr "" +"Банк підтвердив банківський переказ. Очікуємо, що обмінник надішле монети" #: src/wallet/Transaction.tsx:325 #, c-format @@ -608,97 +621,99 @@ msgstr "Деталі" #: src/wallet/Transaction.tsx:360 #, c-format msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Оплата" #: src/wallet/Transaction.tsx:378 #, c-format msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Повернення" #: src/wallet/Transaction.tsx:385 #, c-format msgid "%1$s %2$s on %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s на %3$s" #: src/wallet/Transaction.tsx:415 #, c-format msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up." msgstr "" +"Продавець створив повернення для цього замовлення, але воно не було " +"автоматично оброблене." #: src/wallet/Transaction.tsx:420 #, c-format msgid "Offer" -msgstr "" +msgstr "Пропозиція" #: src/wallet/Transaction.tsx:431 #, c-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Прийняти" #: src/wallet/Transaction.tsx:438 #, c-format msgid "Merchant" -msgstr "" +msgstr "Продавець" #: src/wallet/Transaction.tsx:443 #, c-format msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "№ рахунку-фактури" #: src/wallet/Transaction.tsx:470 #, c-format msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Депозит" #: src/wallet/Transaction.tsx:496 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Оновити" #: src/wallet/Transaction.tsx:517 #, c-format msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Чайові" #: src/wallet/Transaction.tsx:542 #, c-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Повернення" #: src/wallet/Transaction.tsx:555 #, c-format msgid "Original order ID" -msgstr "" +msgstr "Початковий № замовлення" #: src/wallet/Transaction.tsx:568 #, c-format msgid "Purchase summary" -msgstr "" +msgstr "Інформація про покупку" #: src/wallet/Transaction.tsx:593 #, c-format msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "копіювати" #: src/wallet/Transaction.tsx:596 #, c-format msgid "hide qr" -msgstr "" +msgstr "сховати qr" #: src/wallet/Transaction.tsx:608 #, c-format msgid "show qr" -msgstr "" +msgstr "показати qr" #: src/wallet/Transaction.tsx:620 #, c-format msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #: src/wallet/Transaction.tsx:624 #, c-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Рахунок-фактура" #: src/wallet/Transaction.tsx:635 #, c-format @@ -708,12 +723,12 @@ msgstr "Обмін" #: src/wallet/Transaction.tsx:641 #, c-format msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/wallet/Transaction.tsx:667 #, c-format msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебет" #: src/wallet/Transaction.tsx:710 #, c-format @@ -723,52 +738,52 @@ msgstr "Переказати" #: src/wallet/Transaction.tsx:844 #, c-format msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Країна" #: src/wallet/Transaction.tsx:852 #, c-format msgid "Address lines" -msgstr "" +msgstr "Рядки адреси" #: src/wallet/Transaction.tsx:860 #, c-format msgid "Building number" -msgstr "" +msgstr "Номер будинку" #: src/wallet/Transaction.tsx:868 #, c-format msgid "Building name" -msgstr "" +msgstr "Назва будинку" #: src/wallet/Transaction.tsx:876 #, c-format msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Вулиця" #: src/wallet/Transaction.tsx:884 #, c-format msgid "Post code" -msgstr "" +msgstr "Поштовий індекс" #: src/wallet/Transaction.tsx:892 #, c-format msgid "Town location" -msgstr "" +msgstr "Область міста" #: src/wallet/Transaction.tsx:900 #, c-format msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Місто" #: src/wallet/Transaction.tsx:908 #, c-format msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Район" #: src/wallet/Transaction.tsx:916 #, c-format msgid "Country subdivision" -msgstr "" +msgstr "Регіон країни" #: src/wallet/Transaction.tsx:935 #, c-format @@ -778,12 +793,12 @@ msgstr "Дата" #: src/wallet/Transaction.tsx:990 #, c-format msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgstr "Комісії за транзакцію" #: src/wallet/Transaction.tsx:1004 #, c-format msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Загальна сума" #: src/wallet/Transaction.tsx:1074 #, c-format @@ -793,97 +808,97 @@ msgstr "Зняття коштів" #: src/wallet/Transaction.tsx:1146 #, c-format msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Ціна" #: src/wallet/Transaction.tsx:1156 #, c-format msgid "Refunded" -msgstr "Повернено на рахунок" +msgstr "Повернено" #: src/wallet/Transaction.tsx:1220 #, c-format msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #: src/wallet/Transaction.tsx:1335 #, c-format msgid "Total transfer" -msgstr "" +msgstr "Загальний переказ" #: src/cta/Payment/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not load pay status" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити статус оплати" #: src/cta/Payment/views.tsx:87 #, c-format msgid "Digital cash payment" -msgstr "" +msgstr "Оплата електронними грошима" #: src/cta/Payment/views.tsx:119 #, c-format msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Покупка" #: src/cta/Payment/views.tsx:149 #, c-format msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Чек" #: src/cta/Payment/views.tsx:156 #, c-format msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Дійсний до" #: src/cta/Payment/views.tsx:191 #, c-format msgid "List of products" -msgstr "" +msgstr "Список продуктів" #: src/cta/Payment/views.tsx:242 #, c-format msgid "free" -msgstr "" +msgstr "безкоштовно" #: src/cta/Payment/views.tsx:263 #, c-format msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Вже оплачено, Вас буде перенаправлено на %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:274 #, c-format msgid "Already paid" -msgstr "" +msgstr "Вже оплачено" #: src/cta/Payment/views.tsx:280 #, c-format msgid "Already claimed" -msgstr "" +msgstr "Вже отримано" #: src/cta/Payment/views.tsx:296 #, c-format msgid "Pay with a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Оплатити мобільним телефоном" #: src/cta/Payment/views.tsx:298 #, c-format msgid "Hide QR" -msgstr "" +msgstr "Сховати QR" #: src/cta/Payment/views.tsx:305 #, c-format msgid "Scan the QR code or %1$s" -msgstr "" +msgstr "Скануйте QR-код або %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:346 #, c-format msgid "Pay %1$s" -msgstr "" +msgstr "Оплатити %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:360 #, c-format msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first." -msgstr "" +msgstr "У вас немає балансу в цій валюті. Спочатку зніміть електронні гроші." #: src/cta/Payment/views.tsx:364 #, c-format @@ -891,151 +906,155 @@ msgid "" "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some " "restriction may apply." msgstr "" +"Не вдалося знайти достатню кількість монет для оплати. Навіть якщо у вас " +"достатньо %1$s, можуть застосовуватися певні обмеження." #: src/cta/Payment/views.tsx:366 #, c-format msgid "Your current balance is not enough." -msgstr "" +msgstr "Ваш поточний баланс недостатній." #: src/cta/Payment/views.tsx:395 #, c-format msgid "Merchant message" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення продавця" #: src/cta/Refund/views.tsx:34 #, c-format msgid "Could not load refund status" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити статус повернення" #: src/cta/Refund/views.tsx:48 #, c-format msgid "Digital cash refund" -msgstr "" +msgstr "Повернення електронних грошей" #: src/cta/Refund/views.tsx:52 #, c-format msgid "You've ignored the tip." -msgstr "" +msgstr "Ви проігнорували чайові." #: src/cta/Refund/views.tsx:70 #, c-format msgid "The refund is in progress." -msgstr "" +msgstr "Повернення коштів в процесі." #: src/cta/Refund/views.tsx:76 #, c-format msgid "Total to refund" -msgstr "" +msgstr "Загальна сума до повернення" #: src/cta/Refund/views.tsx:106 #, c-format msgid "The merchant "%1$s" is offering you a refund." -msgstr "" +msgstr "Продавець "%1$s" пропонує вам повернення коштів." #: src/cta/Refund/views.tsx:115 #, c-format msgid "Order amount" -msgstr "" +msgstr "Сума замовлення" #: src/cta/Refund/views.tsx:122 #, c-format msgid "Already refunded" -msgstr "" +msgstr "Вже повернено" #: src/cta/Refund/views.tsx:129 #, c-format msgid "Refund offered" -msgstr "" +msgstr "Повернення запропоновано" #: src/cta/Refund/views.tsx:145 #, c-format msgid "Accept %1$s" -msgstr "" +msgstr "Прийняти %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:32 #, c-format msgid "Could not load tip status" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити статус чайових" #: src/cta/Tip/views.tsx:45 #, c-format msgid "Digital cash tip" -msgstr "" +msgstr "Електронні гроші за чайові" #: src/cta/Tip/views.tsx:66 #, c-format msgid "The merchant is offering you a tip" -msgstr "" +msgstr "Продавець пропонує вам чайові" #: src/cta/Tip/views.tsx:74 #, c-format msgid "Merchant URL" -msgstr "" +msgstr "URL продавця" #: src/cta/Tip/views.tsx:90 #, c-format msgid "Receive %1$s" -msgstr "" +msgstr "Отримати %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:114 #, c-format msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details." msgstr "" +"Чайові від %1$s прийнято. Перевірте свій список транзакцій для отримання " +"додаткової інформації." #: src/components/SelectList.tsx:66 #, c-format msgid "Select one option" -msgstr "" +msgstr "Виберіть один варіант" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39 #, c-format msgid "Could not load" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73 #, c-format msgid "Show terms of service" -msgstr "" +msgstr "Показати умови отримання послуг" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81 #, c-format msgid "I accept the exchange terms of service" -msgstr "" +msgstr "Я приймаю Умови надання послуг, цього обмінника" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107 #, c-format msgid "Exchange doesn't have terms of service" -msgstr "" +msgstr "Обмінник не має умов надання послуг" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135 #, c-format msgid "Review exchange terms of service" -msgstr "" +msgstr "Переглянути умови надання послуг обмінника" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146 #, c-format msgid "Review new version of terms of service" -msgstr "" +msgstr "Переглянути нову версію Умов надання послуг" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170 #, c-format msgid "The exchange reply with a empty terms of service" -msgstr "" +msgstr "Обмінник відповів порожніми умовами надання послуг" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193 #, c-format msgid "Download Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Завантажити Умови надання послуг" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204 #, c-format msgid "Hide terms of service" -msgstr "" +msgstr "Сховати Умови надання послуг" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117 #, c-format msgid "Could not load exchange fees" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити комісії обмінника" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131 #, c-format @@ -1045,77 +1064,77 @@ msgstr "Закрити" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160 #, c-format msgid "could not find any exchange" -msgstr "" +msgstr "не вдалося знайти жодного обмінника" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166 #, c-format msgid "could not find any exchange for the currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося знайти жодного обмінника для валюти %1$s" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186 #, c-format msgid "Service fee description" -msgstr "" +msgstr "Опис комісії за послуги" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201 #, c-format msgid "Select %1$s exchange" -msgstr "" +msgstr "Вибрати обмінник %1$s" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215 #, c-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Скинути" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218 #, c-format msgid "Use this exchange" -msgstr "" +msgstr "Використовувати цей обмінник" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230 #, c-format msgid "Doesn't have auditors" -msgstr "" +msgstr "Немає аудиторів" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241 #, c-format msgid "currency" -msgstr "" +msgstr "валюта" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249 #, c-format msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Операції" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252 #, c-format msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Депозити" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259 #, c-format msgid "Denomination" -msgstr "" +msgstr "Номінал" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265 #, c-format msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "До" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274 #, c-format msgid "Withdrawals" -msgstr "" +msgstr "Зняття коштів" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423 #, c-format msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433 #, c-format msgid "Coin operations" -msgstr "" +msgstr "Операції з монетами" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436 #, c-format @@ -1124,11 +1143,14 @@ msgid "" "valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every " "time a coin is used in such operation." msgstr "" +"Кожна операція в цьому розділі може відрізнятися за номіналом і дійсна " +"протягом певного періоду часу. Обмінник стягуватиме зазначену суму кожного " +"разу, коли монета використовується в такій операції." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545 #, c-format msgid "Transfer operations" -msgstr "" +msgstr "Операції переказів" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548 #, c-format @@ -1137,66 +1159,69 @@ msgid "" "for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every time a " "transfer is made." msgstr "" +"Кожна операція в цьому розділі може відрізнятися за типом переказу і дійсна " +"протягом певного періоду часу. Обмінник стягуватиме зазначену суму кожного " +"разу, коли здійснюється переказ." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563 #, c-format msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Операція" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583 #, c-format msgid "Wallet operations" -msgstr "" +msgstr "Операції гаманця" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597 #, c-format msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Функція" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:47 #, c-format msgid "Could not get the info from the URI" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати інформацію з URI" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:60 #, c-format msgid "Could not get info of withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати інформацію про зняття коштів" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:74 #, c-format msgid "Digital cash withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Зняття електронних грошей" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:79 #, c-format msgid "Could not finish the withdrawal operation" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити операцію зняття коштів" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:127 #, c-format msgid "Age restriction" -msgstr "" +msgstr "Обмеження за віком" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:145 #, c-format msgid "Withdraw %1$s" -msgstr "" +msgstr "Зняти %1$s" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:179 #, c-format msgid "Withdraw to a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Зняти на мобільний телефон" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65 #, c-format msgid "Digital invoice" -msgstr "" +msgstr "Електронний рахунок-фактура" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69 #, c-format msgid "Could not finish the invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити створення рахунку" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130 #, c-format @@ -1206,27 +1231,27 @@ msgstr "Створити" #: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63 #, c-format msgid "Could not finish the payment operation" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити операцію оплати" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55 #, c-format msgid "Digital cash transfer" -msgstr "" +msgstr "Переказ електронних грошей" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59 #, c-format msgid "Could not finish the transfer creation" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити створення переказу" #: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not finish the pickup operation" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити операцію отримання" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149 #, c-format msgid "Manual Withdrawal for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ручне зняття для %1$s" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154 #, c-format @@ -1235,26 +1260,28 @@ msgid "" "the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct " "subject." msgstr "" +"Виберіть обмінник, з якого будуть зняті монети. Обмінник надішле монети в " +"цей гаманець після отримання банківського переказу з правильним призначенням." #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162 #, c-format msgid "No exchange found for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено обмінника для %1$s" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170 #, c-format msgid "Add Exchange" -msgstr "" +msgstr "Додати обмінник" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192 #, c-format msgid "No exchange configured" -msgstr "" +msgstr "Обмінник не налаштовано" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210 #, c-format msgid "Can't create the reserve" -msgstr "" +msgstr "Не вдається створити резерв" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277 #, c-format @@ -1264,132 +1291,132 @@ msgstr "Розпочати зняття коштів" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit balance" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити баланс депозиту" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51 #, c-format msgid "A currency or an amount should be indicated" -msgstr "" +msgstr "Необхідно вказати валюту або суму" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67 #, c-format msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо балансу для внесення депозиту у валюті %1$s" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117 #, c-format msgid "Send %1$s to your account" -msgstr "" +msgstr "Надіслати %1$s на ваш рахунок" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121 #, c-format msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Немає рахунку для внесення депозиту у валюті %1$s" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127 #, c-format msgid "Add account" -msgstr "" +msgstr "Додати рахунок" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151 #, c-format msgid "Select account" -msgstr "" +msgstr "Вибрати рахунок" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163 #, c-format msgid "Add another account" -msgstr "" +msgstr "Додати інший рахунок" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191 #, c-format msgid "Deposit fee" -msgstr "" +msgstr "Комісія за депозит" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205 #, c-format msgid "Total deposit" -msgstr "" +msgstr "Загальний депозит" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233 #, c-format msgid "Deposit %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Депозит %1$s %2$s" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56 #, c-format msgid "Add bank account for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Додати банківський рахунок для %1$s" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59 #, c-format msgid "Enter the URL of an exchange you trust." -msgstr "" +msgstr "Введіть URL обмінника, якому ви довіряєте." #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66 #, c-format msgid "Unable add this account" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося додати цей рахунок" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73 #, c-format msgid "Select account type" -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип рахунку" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42 #, c-format msgid "Review terms of service" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте умови обслуговування" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45 #, c-format msgid "Exchange URL" -msgstr "" +msgstr "URL обмінника" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70 #, c-format msgid "Add exchange" -msgstr "" +msgstr "Додати обмінник" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112 #, c-format msgid "Add new exchange" -msgstr "" +msgstr "Додати новий обмінник" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116 #, c-format msgid "Add exchange for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Додати обмінник для %1$s" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128 #, c-format msgid "An exchange has been found! Review the information and click next" -msgstr "" +msgstr "Знайдено обмінник! Перегляньте інформацію та натисніть \"Далі\"" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135 #, c-format msgid "This exchange doesn't match the expected currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Цей обмінник не відповідає очікуваній валюті %1$s" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143 #, c-format msgid "Unable to verify this exchange" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перевірити цей обмінник" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151 #, c-format msgid "Unable to add this exchange" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося додати цей обмінник" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167 #, c-format msgid "loading" -msgstr "" +msgstr "завантаження" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версія" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206 #, c-format @@ -1399,42 +1426,43 @@ msgstr "Далі" #: src/components/TransactionItem.tsx:201 #, c-format msgid "Waiting for confirmation" -msgstr "" +msgstr "Очікування підтвердження" #: src/components/TransactionItem.tsx:266 #, c-format msgid "PENDING" -msgstr "" +msgstr "В ОБРОБЦІ" #: src/wallet/History.tsx:75 #, c-format msgid "Could not load the list of transactions" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити список транзакцій" #: src/wallet/History.tsx:233 #, c-format msgid "Your transaction history is empty for this currency." -msgstr "" +msgstr "Ваша історія транзакцій порожня для цієї валюти." #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127 #, c-format msgid "Add backup provider" -msgstr "" +msgstr "Додати постачальника резервного копіювання" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131 #, c-format msgid "Could not get provider information" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати інформацію про постачальника" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140 #, c-format msgid "Backup providers may charge for their service" msgstr "" +"Постачальники резервного копіювання можуть стягувати плату за свої послуги" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147 #, c-format msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158 #, c-format @@ -1444,62 +1472,65 @@ msgstr "Назва" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212 #, c-format msgid "Provider URL" -msgstr "" +msgstr "URL постачальника" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218 #, c-format msgid "Please review and accept this provider's terms of service" msgstr "" +"Будь ласка, перегляньте та прийміть Умови надання послуг цього постачальника" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223 #, c-format msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Ціни" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226 #, c-format msgid "free of charge" -msgstr "" +msgstr "безкоштовно" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228 #, c-format msgid "%1$s per year of service" -msgstr "" +msgstr "%1$s на рік обслуговування" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235 #, c-format msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Сховище" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238 #, c-format msgid "%1$s megabytes of storage per year of service" -msgstr "" +msgstr "%1$s мегабайт сховища на рік обслуговування" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244 #, c-format msgid "Accept terms of service" -msgstr "" +msgstr "Прийняти умови надання послуг" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44 #, c-format msgid "Could not parse the payto URI" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося розібрати URI для оплати" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45 #, c-format msgid "Please check the uri" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, перевірте URI" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75 #, c-format msgid "Exchange is ready for withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Обмінник готовий до зняття коштів" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78 #, c-format msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank account" msgstr "" +"Щоб завершити процес, вам потрібно переказати %1$s %2$s на банківський " +"рахунок обмінника" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87 #, c-format @@ -1507,31 +1538,33 @@ msgid "" "Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a banking " "app installed that supports RFC 8905" msgstr "" +"Або ви можете відсканувати цей QR-код або відкрити %1$s, якщо у вас " +"встановлений банківський додаток, який підтримує RFC 8905" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98 #, c-format msgid "Cancel withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Скасувати зняття" #: src/wallet/Settings.tsx:115 #, c-format msgid "Could not toggle auto-open" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перемкнути автоматичне відкриття" #: src/wallet/Settings.tsx:121 #, c-format msgid "Could not toggle clipboard" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перемкнути буфер обміну" #: src/wallet/Settings.tsx:126 #, c-format msgid "Navigator" -msgstr "" +msgstr "Навігатор" #: src/wallet/Settings.tsx:129 #, c-format msgid "Automatically open wallet based on page content" -msgstr "" +msgstr "Автоматично відкривати гаманець на основі вмісту сторінки" #: src/wallet/Settings.tsx:135 #, c-format @@ -1539,111 +1572,113 @@ msgid "" "Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more " "permissions from your browser." msgstr "" +"Увімкнення цієї опції зробить використання гаманця швидшим, але вимагає " +"більше дозволів від вашого браузера." #: src/wallet/Settings.tsx:145 #, c-format msgid "Automatically check clipboard for Taler URI" -msgstr "" +msgstr "Автоматично перевіряти буфер обміну на наявність Taler URI" #: src/wallet/Settings.tsx:162 #, c-format msgid "Trust" -msgstr "" +msgstr "Довіряти" #: src/wallet/Settings.tsx:166 #, c-format msgid "No exchange yet" -msgstr "" +msgstr "Ще немає обмінника" #: src/wallet/Settings.tsx:180 #, c-format msgid "Term of Service" -msgstr "" +msgstr "Умови обслуговування" #: src/wallet/Settings.tsx:191 #, c-format msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ок" #: src/wallet/Settings.tsx:197 #, c-format msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "змінено" #: src/wallet/Settings.tsx:204 #, c-format msgid "not accepted" -msgstr "" +msgstr "не прийнято" #: src/wallet/Settings.tsx:210 #, c-format msgid "unknown (exchange status should be updated)" -msgstr "" +msgstr "невідомо (статус обмінника має бути оновлено)" #: src/wallet/Settings.tsx:236 #, c-format msgid "Add an exchange" -msgstr "" +msgstr "Додати обмінник" #: src/wallet/Settings.tsx:241 #, c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Вирішення проблем" #: src/wallet/Settings.tsx:244 #, c-format msgid "Developer mode" -msgstr "" +msgstr "Режим розробника" #: src/wallet/Settings.tsx:246 #, c-format msgid "More options and information useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Більше опцій та інформації, корисної для відлагодження" #: src/wallet/Settings.tsx:257 #, c-format msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Дисплей" #: src/wallet/Settings.tsx:261 #, c-format msgid "Current Language" -msgstr "" +msgstr "Поточна мова" #: src/wallet/Settings.tsx:274 #, c-format msgid "Wallet Core" -msgstr "" +msgstr "Ядро гаманця" #: src/wallet/Settings.tsx:284 #, c-format msgid "Web Extension" -msgstr "" +msgstr "Веб-розширення" #: src/wallet/Settings.tsx:295 #, c-format msgid "Exchange compatibility" -msgstr "" +msgstr "Сумісність з обмінником" #: src/wallet/Settings.tsx:299 #, c-format msgid "Merchant compatibility" -msgstr "" +msgstr "Сумісність з продавцем" #: src/wallet/Settings.tsx:303 #, c-format msgid "Bank compatibility" -msgstr "" +msgstr "Сумісність з банком" #: src/wallet/Welcome.tsx:59 #, c-format msgid "Browser Extension Installed!" -msgstr "" +msgstr "Розширення для браузера встановлено!" #: src/wallet/Welcome.tsx:63 #, c-format msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ." -msgstr "" +msgstr "Ви можете відкрити гаманець GNU Taler за допомогою комбінації %1$s." #: src/wallet/Welcome.tsx:72 #, c-format @@ -1651,26 +1686,28 @@ msgid "" "Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick " "access without keyboard:" msgstr "" +"Також закріплення гаманця GNU Taler у вашому браузері Chrome дозволяє швидко " +"отримати доступ без клавіатури:" #: src/wallet/Welcome.tsx:79 #, c-format msgid "Click the puzzle icon" -msgstr "" +msgstr "Натисніть на іконку пазлу" #: src/wallet/Welcome.tsx:82 #, c-format msgid "Search for GNU Taler Wallet" -msgstr "" +msgstr "Знайдіть GNU Taler Wallet" #: src/wallet/Welcome.tsx:85 #, c-format msgid "Click the pin icon" -msgstr "" +msgstr "Натисніть на іконку шпильки" #: src/wallet/Welcome.tsx:91 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Дозволи" #: src/wallet/Welcome.tsx:100 #, c-format @@ -1678,31 +1715,33 @@ msgid "" "(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more " "permissions from your browser.)" msgstr "" +"(Увімкнення цієї опції нижче зробить використання гаманця швидшим, але " +"вимагає більше дозволів від вашого браузера.)" #: src/wallet/Welcome.tsx:110 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Наступні кроки" #: src/wallet/Welcome.tsx:113 #, c-format msgid "Try the demo" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте демо" #: src/wallet/Welcome.tsx:116 #, c-format msgid "Learn how to top up your wallet balance" -msgstr "" +msgstr "Дізнайтеся, як поповнити баланс вашого гаманця" #: src/components/Diagnostics.tsx:31 #, c-format msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend." -msgstr "" +msgstr "Час діагностики вичерпано. Не вдалося зв'язатися з бекендом гаманця." #: src/components/Diagnostics.tsx:52 #, c-format msgid "Problems detected:" -msgstr "" +msgstr "Виявлено проблеми:" #: src/components/Diagnostics.tsx:61 #, c-format @@ -1710,6 +1749,8 @@ msgid "" "Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the " "preference name %2$s)." msgstr "" +"Будь ласка, перевірте у налаштуваннях %1$s, що у вас увімкнено IndexedDB (" +"перевірте назву налаштування %2$s)." #: src/components/Diagnostics.tsx:70 #, c-format @@ -1717,16 +1758,18 @@ msgid "" "Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not " "supported. Please go %1$s to reset the wallet database." msgstr "" +"База даних вашого гаманця застаріла. Наразі автоматична міграція не " +"підтримується. Будь ласка, перейдіть до %1$s, щоб скинути базу даних гаманця." #: src/components/Diagnostics.tsx:83 #, c-format msgid "Running diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Запуск діагностики" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163 #, c-format msgid "Debug tools" -msgstr "" +msgstr "Інструменти відлагодження" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170 #, c-format @@ -1734,216 +1777,218 @@ msgid "" "Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL " "YOUR COINS?" msgstr "" +"Ви хочете НЕВІДВОРОТНО ЗНИЩИТИ все всередині вашого гаманця і ВТРАТИТИ ВСІ " +"СВОЇ МОНЕТИ?" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176 #, c-format msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "скинути" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183 #, c-format msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution" -msgstr "" +msgstr "ТЕСТУВАННЯ: Це може видалити всі ваші монети, будьте обережні" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189 #, c-format msgid "run gc" -msgstr "" +msgstr "запустити gc" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197 #, c-format msgid "import database" -msgstr "" +msgstr "імпортувати базу даних" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219 #, c-format msgid "export database" -msgstr "" +msgstr "експортувати базу даних" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225 #, c-format msgid "Database exported at %1$s %2$s to download" -msgstr "" +msgstr "База даних експортована о %1$s %2$s для завантаження" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248 #, c-format msgid "Coins" -msgstr "" +msgstr "Монети" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282 #, c-format msgid "Pending operations" -msgstr "" +msgstr "Очікувані операції" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328 #, c-format msgid "usable coins" -msgstr "" +msgstr "використовувані монети" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337 #, c-format msgid "id" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340 #, c-format msgid "denom" -msgstr "" +msgstr "номінал" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343 #, c-format msgid "value" -msgstr "" +msgstr "значення" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346 #, c-format msgid "status" -msgstr "" +msgstr "статус" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349 #, c-format msgid "from refresh?" -msgstr "" +msgstr "з оновлення?" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352 #, c-format msgid "age key count" -msgstr "" +msgstr "кількість ключів за віком" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369 #, c-format msgid "spent coins" -msgstr "" +msgstr "витрачені монети" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373 #, c-format msgid "click to show" -msgstr "" +msgstr "натисніть, щоб показати" #: src/wallet/QrReader.tsx:108 #, c-format msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below" -msgstr "" +msgstr "Скануйте QR-код або введіть taler:// URI нижче" #: src/wallet/QrReader.tsx:122 #, c-format msgid "Open" -msgstr "Відкрито" +msgstr "Відкрити" #: src/wallet/QrReader.tsx:128 #, c-format msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`" -msgstr "" +msgstr "URI недійсний. Taler URI повинен починатися з `taler://`" #: src/wallet/QrReader.tsx:133 #, c-format msgid "Try another" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте інший" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183 #, c-format msgid "Could not load list of exchange" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити список обмінників" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209 #, c-format msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange" -msgstr "" +msgstr "Виберіть валюту для продовження або додайте інший обмінник" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217 #, c-format msgid "Known currencies" -msgstr "" +msgstr "Відомі валюти" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318 #, c-format msgid "Specify the amount and the origin" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть суму та джерело" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336 #, c-format msgid "Change currency" -msgstr "" +msgstr "Змінити валюту" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344 #, c-format msgid "Use previous origins:" -msgstr "" +msgstr "Використовувати попередні джерела:" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364 #, c-format msgid "Or specify the origin of the money" -msgstr "" +msgstr "Або вкажіть джерело грошей" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372 #, c-format msgid "Specify the origin of the money" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть джерело грошей" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380 #, c-format msgid "From my bank account" -msgstr "" +msgstr "З мого банківського рахунку" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395 #, c-format msgid "From another wallet" -msgstr "" +msgstr "З іншого гаманця" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449 #, c-format msgid "currency not provided" -msgstr "" +msgstr "валюта не вказана" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459 #, c-format msgid "Specify the amount and the destination" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть суму та місце призначення" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483 #, c-format msgid "Use previous destinations:" -msgstr "" +msgstr "Використовувати попередні місця призначення:" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503 #, c-format msgid "Or specify the destination of the money" -msgstr "" +msgstr "Або вкажіть місце призначення грошей" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511 #, c-format msgid "Specify the destination of the money" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть адрес призначення грошей" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521 #, c-format msgid "To my bank account" -msgstr "" +msgstr "На мій банківський рахунок" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534 #, c-format msgid "To another wallet" -msgstr "" +msgstr "На інший гаманець" #: src/cta/Recovery/views.tsx:30 #, c-format msgid "Could not load backup recovery information" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити інформацію для відновлення резервної копії" #: src/cta/Recovery/views.tsx:47 #, c-format msgid "Digital wallet recovery" -msgstr "" +msgstr "Відновлення цифрового гаманця" #: src/cta/Recovery/views.tsx:52 #, c-format msgid "Import backup, show info" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати резервну копію, показати інформацію" #: src/wallet/Application.tsx:189 #, c-format msgid "All done, your transaction is in progress" -msgstr "" +msgstr "Все готово, ваша транзакція в процесі" #: src/components/EditableText.tsx:45 #, c-format @@ -1953,4 +1998,4 @@ msgstr "Редагувати" #: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102 #, c-format msgid "Could not load the list of known exchanges" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити список відомих обмінників" |