aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packages/taler-wallet-webextension
diff options
context:
space:
mode:
authorBohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch>2024-07-28 13:11:19 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2024-07-29 15:41:32 +0000
commit7562b89e325e3ecbdeea7273028e4162bc4aba94 (patch)
tree5a0641829644ff8a0211b849fc5fdaa0d59092a6 /packages/taler-wallet-webextension
parentf7c76cc9b83b9d66232770d1edfd98732b62cd3a (diff)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (379 of 379 strings) Translation: GNU Taler/webextensions Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/uk/
Diffstat (limited to 'packages/taler-wallet-webextension')
-rw-r--r--packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po655
1 files changed, 350 insertions, 305 deletions
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po
index 6c1a9323f..d2e429b82 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-28 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Vlada Svirsh <vlada.svirsh@students.bfh.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-29 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Bohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"webextensions/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Баланс"
#: src/NavigationBar.tsx:142
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr "Бекап"
+msgstr "Резервна копія"
#: src/NavigationBar.tsx:147
#, c-format
msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr "QR-читалка та Taler URI"
+msgstr "Зчитувач QR та Taler URI"
#: src/NavigationBar.tsx:154
#, c-format
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1$s"
#: src/components/PendingTransactions.tsx:74
#, c-format
msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr "НЕЗАВЕРШЕНІ ОПЕРАЦІЇ"
+msgstr "ОЧІКУВАНІ ОПЕРАЦІЇ"
#: src/components/Loading.tsx:36
#, c-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Видалити зберігача"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
#, c-format
msgid "This provider has reported an error"
-msgstr "Цей постачальник повідомив про помилку"
+msgstr "Цей зберігач повідомив про помилку"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
#, c-format
@@ -212,27 +212,27 @@ msgstr "Скасувати"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
#, c-format
msgid "Open reserve page"
-msgstr "Показати резерв"
+msgstr "Відкрити резервну сторінку"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
#, c-format
msgid "Open pay page"
-msgstr "Показати сторінку оплати"
+msgstr "Відкрити сторінку оплати"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
#, c-format
msgid "Open refund page"
-msgstr "Показати відшкодування"
+msgstr "Відкрити сторінку повернень"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
#, c-format
msgid "Open tip page"
-msgstr "Показати чайові"
+msgstr "Відкрити сторінку чайових"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
#, c-format
msgid "Open withdraw page"
-msgstr "Показати списання"
+msgstr "Відкрити сторінку зняття"
#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
#, c-format
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Отримати е-готівку"
#: src/popup/BalancePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Could not load balance page"
-msgstr "Не вдалося показати залишок"
+msgstr "Не вдалося завантажити сторінку балансу"
#: src/popup/BalancePage.tsx:175
#, c-format
@@ -262,62 +262,62 @@ msgstr "Taler Дія"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
#, c-format
msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію оплати."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
#, c-format
msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію зняття коштів."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
#, c-format
msgid "This page has a tip action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію чайових."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
#, c-format
msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію сповіщення про резерв."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
#, c-format
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Сповістити"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
#, c-format
msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію повернення коштів."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
#, c-format
msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має некоректний URI Taler."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
#, c-format
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
#: src/popup/Application.tsx:177
#, c-format
msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "це спливаюче вікно закривається, і ви перенаправляєтеся на %1$s"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
#, c-format
msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити деталі пропозиції покупки"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
#, c-format
msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Номер замовлення"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Підсумок"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195
#, c-format
@@ -327,142 +327,142 @@ msgstr "Сума"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
#, c-format
msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
#, c-format
msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Юрисдикція продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
#, c-format
msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
#, c-format
msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
#, c-format
msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсайт продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
#, c-format
msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна пошта продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
#, c-format
msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Публічний ключ продавця"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
#, c-format
msgid "Delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата доставки"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
#, c-format
msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Місце доставки"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
#, c-format
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Товари"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289
#, c-format
msgid "Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Створено о"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304
#, c-format
msgid "Refund deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Термін повернення"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
#, c-format
msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне повернення"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
#, c-format
msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Термін оплати"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
#, c-format
msgid "Fulfillment URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL виконання"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
#, c-format
msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення про виконання"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
#, c-format
msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна комісія за депозит"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
#, c-format
msgid "Max fee"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна комісія"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386
#, c-format
msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальний вік"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
#, c-format
msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Амортизація комісії за переказ"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
#, c-format
msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Аудитори"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
#, c-format
msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінники"
#: src/components/Part.tsx:148
#, c-format
msgid "Bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Банківський рахунок"
#: src/components/Part.tsx:160
#, c-format
msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса Bitcoin"
#: src/components/Part.tsx:163
#, c-format
msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус депозиту"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Депозит електронних грошей"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:58
#, c-format
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Вартість"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:66
#, c-format
@@ -472,17 +472,17 @@ msgstr "Комісія"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:73
#, c-format
msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "До отримання"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:84
#, c-format
msgid "Send &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати &nbsp; %1$s"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
#, c-format
msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Деталі переказу Bitcoin"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
#, c-format
@@ -491,6 +491,8 @@ msgid ""
"account and the other two are segwit fake address for metadata with an minimum "
"amount."
msgstr ""
+"Для обміну потрібна транзакція з 3 виходами: один вихід - це рахунок обміну, "
+"а два інші - segwit вигадані адреси для метаданих з мінімальною сумою."
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
#, c-format
@@ -498,26 +500,30 @@ msgid ""
"In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two additional "
"recipient and copy addresses and amounts"
msgstr ""
+"У гаманці bitcoincore використовуйте кнопку &apos;Додати отримувача&apos;, "
+"щоб додати двох додаткових отримувачів і скопіювати адреси та суми"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
#, c-format
msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to BTC"
msgstr ""
+"Переконайтеся, що сума показує %1$s BTC, інакше вам потрібно змінити базову "
+"одиницю на BTC"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
#, c-format
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116
#, c-format
msgid "Bank host"
-msgstr ""
+msgstr "Банк-хост"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
#, c-format
msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Деталі банківського переказу"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
#, c-format
@@ -527,42 +533,42 @@ msgstr "Призначення"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154
#, c-format
msgid "Receiver name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я отримувача"
#: src/wallet/Transaction.tsx:98
#, c-format
msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про транзакцію"
#: src/wallet/Transaction.tsx:191
#, c-format
msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час спроби завершити транзакцію"
#: src/wallet/Transaction.tsx:200
#, c-format
msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ця транзакція не завершена"
#: src/wallet/Transaction.tsx:209
#, c-format
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати"
#: src/wallet/Transaction.tsx:216
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Спробувати ще раз"
#: src/wallet/Transaction.tsx:224
#, c-format
msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Забути"
#: src/wallet/Transaction.tsx:241
#, c-format
msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Увага!"
#: src/wallet/Transaction.tsx:244
#, c-format
@@ -570,6 +576,8 @@ msgid ""
"If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to get "
"the coins form it."
msgstr ""
+"Якщо Ви вже переказали гроші на обмінник, Ви втратите можливість отримати з "
+"нього монети."
#: src/wallet/Transaction.tsx:259
#, c-format
@@ -587,6 +595,8 @@ msgid ""
"Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
"this wallet."
msgstr ""
+"Переконайтеся, що використовуєте правильне призначення, інакше гроші не "
+"надійдуть на цей гаманець."
#: src/wallet/Transaction.tsx:298
#, c-format
@@ -594,11 +604,14 @@ msgid ""
"The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and check "
"there is no pending step."
msgstr ""
+"Банк ще не підтвердив банківський переказ. Перейдіть до %1$s %2$s і "
+"переконайтеся, що немає жодного незавершеного кроку."
#: src/wallet/Transaction.tsx:316
#, c-format
msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the coins"
msgstr ""
+"Банк підтвердив банківський переказ. Очікуємо, що обмінник надішле монети"
#: src/wallet/Transaction.tsx:325
#, c-format
@@ -608,97 +621,99 @@ msgstr "Деталі"
#: src/wallet/Transaction.tsx:360
#, c-format
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата"
#: src/wallet/Transaction.tsx:378
#, c-format
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення"
#: src/wallet/Transaction.tsx:385
#, c-format
msgid "%1$s %2$s on %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s на %3$s"
#: src/wallet/Transaction.tsx:415
#, c-format
msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up."
msgstr ""
+"Продавець створив повернення для цього замовлення, але воно не було "
+"автоматично оброблене."
#: src/wallet/Transaction.tsx:420
#, c-format
msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Пропозиція"
#: src/wallet/Transaction.tsx:431
#, c-format
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
#: src/wallet/Transaction.tsx:438
#, c-format
msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Продавець"
#: src/wallet/Transaction.tsx:443
#, c-format
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "№ рахунку-фактури"
#: src/wallet/Transaction.tsx:470
#, c-format
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Депозит"
#: src/wallet/Transaction.tsx:496
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити"
#: src/wallet/Transaction.tsx:517
#, c-format
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Чайові"
#: src/wallet/Transaction.tsx:542
#, c-format
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення"
#: src/wallet/Transaction.tsx:555
#, c-format
msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий № замовлення"
#: src/wallet/Transaction.tsx:568
#, c-format
msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про покупку"
#: src/wallet/Transaction.tsx:593
#, c-format
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "копіювати"
#: src/wallet/Transaction.tsx:596
#, c-format
msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "сховати qr"
#: src/wallet/Transaction.tsx:608
#, c-format
msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "показати qr"
#: src/wallet/Transaction.tsx:620
#, c-format
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Кредит"
#: src/wallet/Transaction.tsx:624
#, c-format
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок-фактура"
#: src/wallet/Transaction.tsx:635
#, c-format
@@ -708,12 +723,12 @@ msgstr "Обмін"
#: src/wallet/Transaction.tsx:641
#, c-format
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: src/wallet/Transaction.tsx:667
#, c-format
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Дебет"
#: src/wallet/Transaction.tsx:710
#, c-format
@@ -723,52 +738,52 @@ msgstr "Переказати"
#: src/wallet/Transaction.tsx:844
#, c-format
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Країна"
#: src/wallet/Transaction.tsx:852
#, c-format
msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки адреси"
#: src/wallet/Transaction.tsx:860
#, c-format
msgid "Building number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер будинку"
#: src/wallet/Transaction.tsx:868
#, c-format
msgid "Building name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва будинку"
#: src/wallet/Transaction.tsx:876
#, c-format
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Вулиця"
#: src/wallet/Transaction.tsx:884
#, c-format
msgid "Post code"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовий індекс"
#: src/wallet/Transaction.tsx:892
#, c-format
msgid "Town location"
-msgstr ""
+msgstr "Область міста"
#: src/wallet/Transaction.tsx:900
#, c-format
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Місто"
#: src/wallet/Transaction.tsx:908
#, c-format
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "Район"
#: src/wallet/Transaction.tsx:916
#, c-format
msgid "Country subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Регіон країни"
#: src/wallet/Transaction.tsx:935
#, c-format
@@ -778,12 +793,12 @@ msgstr "Дата"
#: src/wallet/Transaction.tsx:990
#, c-format
msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Комісії за транзакцію"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1004
#, c-format
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна сума"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1074
#, c-format
@@ -793,97 +808,97 @@ msgstr "Зняття коштів"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1146
#, c-format
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ціна"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1156
#, c-format
msgid "Refunded"
-msgstr "Повернено на рахунок"
+msgstr "Повернено"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1220
#, c-format
msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Доставка"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1335
#, c-format
msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний переказ"
#: src/cta/Payment/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус оплати"
#: src/cta/Payment/views.tsx:87
#, c-format
msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата електронними грошима"
#: src/cta/Payment/views.tsx:119
#, c-format
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Покупка"
#: src/cta/Payment/views.tsx:149
#, c-format
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Чек"
#: src/cta/Payment/views.tsx:156
#, c-format
msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Дійсний до"
#: src/cta/Payment/views.tsx:191
#, c-format
msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Список продуктів"
#: src/cta/Payment/views.tsx:242
#, c-format
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "безкоштовно"
#: src/cta/Payment/views.tsx:263
#, c-format
msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Вже оплачено, Вас буде перенаправлено на %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Вже оплачено"
#: src/cta/Payment/views.tsx:280
#, c-format
msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Вже отримано"
#: src/cta/Payment/views.tsx:296
#, c-format
msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Оплатити мобільним телефоном"
#: src/cta/Payment/views.tsx:298
#, c-format
msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати QR"
#: src/cta/Payment/views.tsx:305
#, c-format
msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Скануйте QR-код або &nbsp; %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:346
#, c-format
msgid "Pay &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Оплатити &nbsp; %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:360
#, c-format
msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
-msgstr ""
+msgstr "У вас немає балансу в цій валюті. Спочатку зніміть електронні гроші."
#: src/cta/Payment/views.tsx:364
#, c-format
@@ -891,151 +906,155 @@ msgid ""
"Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
"restriction may apply."
msgstr ""
+"Не вдалося знайти достатню кількість монет для оплати. Навіть якщо у вас "
+"достатньо %1$s, можуть застосовуватися певні обмеження."
#: src/cta/Payment/views.tsx:366
#, c-format
msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш поточний баланс недостатній."
#: src/cta/Payment/views.tsx:395
#, c-format
msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення продавця"
#: src/cta/Refund/views.tsx:34
#, c-format
msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус повернення"
#: src/cta/Refund/views.tsx:48
#, c-format
msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення електронних грошей"
#: src/cta/Refund/views.tsx:52
#, c-format
msgid "You&apos;ve ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Ви проігнорували чайові."
#: src/cta/Refund/views.tsx:70
#, c-format
msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Повернення коштів в процесі."
#: src/cta/Refund/views.tsx:76
#, c-format
msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна сума до повернення"
#: src/cta/Refund/views.tsx:106
#, c-format
msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Продавець &quot;%1$s&quot; пропонує вам повернення коштів."
#: src/cta/Refund/views.tsx:115
#, c-format
msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Сума замовлення"
#: src/cta/Refund/views.tsx:122
#, c-format
msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Вже повернено"
#: src/cta/Refund/views.tsx:129
#, c-format
msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення запропоновано"
#: src/cta/Refund/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Accept &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти &nbsp; %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:32
#, c-format
msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус чайових"
#: src/cta/Tip/views.tsx:45
#, c-format
msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні гроші за чайові"
#: src/cta/Tip/views.tsx:66
#, c-format
msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Продавець пропонує вам чайові"
#: src/cta/Tip/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL продавця"
#: src/cta/Tip/views.tsx:90
#, c-format
msgid "Receive &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати &nbsp; %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:114
#, c-format
msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
msgstr ""
+"Чайові від %1$s прийнято. Перевірте свій список транзакцій для отримання "
+"додаткової інформації."
#: src/components/SelectList.tsx:66
#, c-format
msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один варіант"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
#, c-format
msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Показати умови отримання послуг"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
#, c-format
msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Я приймаю Умови надання послуг, цього обмінника"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
#, c-format
msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник не має умов надання послуг"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
#, c-format
msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути умови надання послуг обмінника"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
#, c-format
msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути нову версію Умов надання послуг"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
#, c-format
msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник відповів порожніми умовами надання послуг"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
#, c-format
msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити Умови надання послуг"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
#, c-format
msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати Умови надання послуг"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити комісії обмінника"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
#, c-format
@@ -1045,77 +1064,77 @@ msgstr "Закрити"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
#, c-format
msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти жодного обмінника"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
#, c-format
msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти жодного обмінника для валюти %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
#, c-format
msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис комісії за послуги"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
#, c-format
msgid "Select %1$s exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати обмінник %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218
#, c-format
msgid "Use this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати цей обмінник"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230
#, c-format
msgid "Doesn&apos;t have auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Немає аудиторів"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241
#, c-format
msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "валюта"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249
#, c-format
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252
#, c-format
msgid "Deposits"
-msgstr ""
+msgstr "Депозити"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259
#, c-format
msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgstr "Номінал"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265
#, c-format
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "До"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Withdrawals"
-msgstr ""
+msgstr "Зняття коштів"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423
#, c-format
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валюта"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433
#, c-format
msgid "Coin operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції з монетами"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436
#, c-format
@@ -1124,11 +1143,14 @@ msgid ""
"valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every "
"time a coin is used in such operation."
msgstr ""
+"Кожна операція в цьому розділі може відрізнятися за номіналом і дійсна "
+"протягом певного періоду часу. Обмінник стягуватиме зазначену суму кожного "
+"разу, коли монета використовується в такій операції."
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545
#, c-format
msgid "Transfer operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції переказів"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548
#, c-format
@@ -1137,66 +1159,69 @@ msgid ""
"for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every time a "
"transfer is made."
msgstr ""
+"Кожна операція в цьому розділі може відрізнятися за типом переказу і дійсна "
+"протягом певного періоду часу. Обмінник стягуватиме зазначену суму кожного "
+"разу, коли здійснюється переказ."
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563
#, c-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Операція"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583
#, c-format
msgid "Wallet operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції гаманця"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597
#, c-format
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Функція"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Could not get the info from the URI"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію з URI"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:60
#, c-format
msgid "Could not get info of withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію про зняття коштів"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Digital cash withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Зняття електронних грошей"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:79
#, c-format
msgid "Could not finish the withdrawal operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити операцію зняття коштів"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження за віком"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Withdraw &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Зняти &nbsp; %1$s"
#: src/cta/Withdraw/views.tsx:179
#, c-format
msgid "Withdraw to a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Зняти на мобільний телефон"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65
#, c-format
msgid "Digital invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Електронний рахунок-фактура"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69
#, c-format
msgid "Could not finish the invoice creation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити створення рахунку"
#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130
#, c-format
@@ -1206,27 +1231,27 @@ msgstr "Створити"
#: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63
#, c-format
msgid "Could not finish the payment operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити операцію оплати"
#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55
#, c-format
msgid "Digital cash transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Переказ електронних грошей"
#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Could not finish the transfer creation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити створення переказу"
#: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not finish the pickup operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити операцію отримання"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149
#, c-format
msgid "Manual Withdrawal for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ручне зняття для %1$s"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154
#, c-format
@@ -1235,26 +1260,28 @@ msgid ""
"the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct "
"subject."
msgstr ""
+"Виберіть обмінник, з якого будуть зняті монети. Обмінник надішле монети в "
+"цей гаманець після отримання банківського переказу з правильним призначенням."
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162
#, c-format
msgid "No exchange found for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено обмінника для %1$s"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170
#, c-format
msgid "Add Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192
#, c-format
msgid "No exchange configured"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник не налаштовано"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210
#, c-format
msgid "Can&apos;t create the reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається створити резерв"
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277
#, c-format
@@ -1264,132 +1291,132 @@ msgstr "Розпочати зняття коштів"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit balance"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити баланс депозиту"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51
#, c-format
msgid "A currency or an amount should be indicated"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно вказати валюту або суму"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67
#, c-format
msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо балансу для внесення депозиту у валюті %1$s"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Send %1$s to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати %1$s на ваш рахунок"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121
#, c-format
msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає рахунку для внесення депозиту у валюті %1$s"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Add account"
-msgstr ""
+msgstr "Додати рахунок"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151
#, c-format
msgid "Select account"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати рахунок"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163
#, c-format
msgid "Add another account"
-msgstr ""
+msgstr "Додати інший рахунок"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191
#, c-format
msgid "Deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Комісія за депозит"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205
#, c-format
msgid "Total deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний депозит"
#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233
#, c-format
msgid "Deposit&nbsp;%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Депозит&nbsp;%1$s %2$s"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56
#, c-format
msgid "Add bank account for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Додати банківський рахунок для %1$s"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Enter the URL of an exchange you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть URL обмінника, якому ви довіряєте."
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Unable add this account"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати цей рахунок"
#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Select account type"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип рахунку"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42
#, c-format
msgid "Review terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляньте умови обслуговування"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45
#, c-format
msgid "Exchange URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL обмінника"
#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70
#, c-format
msgid "Add exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112
#, c-format
msgid "Add new exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати новий обмінник"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116
#, c-format
msgid "Add exchange for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник для %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128
#, c-format
msgid "An exchange has been found! Review the information and click next"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено обмінник! Перегляньте інформацію та натисніть \"Далі\""
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135
#, c-format
msgid "This exchange doesn&apos;t match the expected currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Цей обмінник не відповідає очікуваній валюті %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143
#, c-format
msgid "Unable to verify this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевірити цей обмінник"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151
#, c-format
msgid "Unable to add this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати цей обмінник"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167
#, c-format
msgid "loading"
-msgstr ""
+msgstr "завантаження"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія"
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206
#, c-format
@@ -1399,42 +1426,43 @@ msgstr "Далі"
#: src/components/TransactionItem.tsx:201
#, c-format
msgid "Waiting for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування підтвердження"
#: src/components/TransactionItem.tsx:266
#, c-format
msgid "PENDING"
-msgstr ""
+msgstr "В ОБРОБЦІ"
#: src/wallet/History.tsx:75
#, c-format
msgid "Could not load the list of transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити список транзакцій"
#: src/wallet/History.tsx:233
#, c-format
msgid "Your transaction history is empty for this currency."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша історія транзакцій порожня для цієї валюти."
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127
#, c-format
msgid "Add backup provider"
-msgstr ""
+msgstr "Додати постачальника резервного копіювання"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131
#, c-format
msgid "Could not get provider information"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію про постачальника"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140
#, c-format
msgid "Backup providers may charge for their service"
msgstr ""
+"Постачальники резервного копіювання можуть стягувати плату за свої послуги"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147
#, c-format
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158
#, c-format
@@ -1444,62 +1472,65 @@ msgstr "Назва"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212
#, c-format
msgid "Provider URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL постачальника"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218
#, c-format
msgid "Please review and accept this provider&apos;s terms of service"
msgstr ""
+"Будь ласка, перегляньте та прийміть Умови надання послуг цього постачальника"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223
#, c-format
msgid "Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Ціни"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226
#, c-format
msgid "free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "безкоштовно"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228
#, c-format
msgid "%1$s per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s на рік обслуговування"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235
#, c-format
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238
#, c-format
msgid "%1$s megabytes of storage per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s мегабайт сховища на рік обслуговування"
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244
#, c-format
msgid "Accept terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти умови надання послуг"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44
#, c-format
msgid "Could not parse the payto URI"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося розібрати URI для оплати"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45
#, c-format
msgid "Please check the uri"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, перевірте URI"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75
#, c-format
msgid "Exchange is ready for withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник готовий до зняття коштів"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78
#, c-format
msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank account"
msgstr ""
+"Щоб завершити процес, вам потрібно переказати %1$s %2$s на банківський "
+"рахунок обмінника"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87
#, c-format
@@ -1507,31 +1538,33 @@ msgid ""
"Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a banking "
"app installed that supports RFC 8905"
msgstr ""
+"Або ви можете відсканувати цей QR-код або відкрити %1$s, якщо у вас "
+"встановлений банківський додаток, який підтримує RFC 8905"
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98
#, c-format
msgid "Cancel withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати зняття"
#: src/wallet/Settings.tsx:115
#, c-format
msgid "Could not toggle auto-open"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перемкнути автоматичне відкриття"
#: src/wallet/Settings.tsx:121
#, c-format
msgid "Could not toggle clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перемкнути буфер обміну"
#: src/wallet/Settings.tsx:126
#, c-format
msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатор"
#: src/wallet/Settings.tsx:129
#, c-format
msgid "Automatically open wallet based on page content"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично відкривати гаманець на основі вмісту сторінки"
#: src/wallet/Settings.tsx:135
#, c-format
@@ -1539,111 +1572,113 @@ msgid ""
"Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more "
"permissions from your browser."
msgstr ""
+"Увімкнення цієї опції зробить використання гаманця швидшим, але вимагає "
+"більше дозволів від вашого браузера."
#: src/wallet/Settings.tsx:145
#, c-format
msgid "Automatically check clipboard for Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично перевіряти буфер обміну на наявність Taler URI"
#: src/wallet/Settings.tsx:162
#, c-format
msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Довіряти"
#: src/wallet/Settings.tsx:166
#, c-format
msgid "No exchange yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ще немає обмінника"
#: src/wallet/Settings.tsx:180
#, c-format
msgid "Term of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Умови обслуговування"
#: src/wallet/Settings.tsx:191
#, c-format
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ок"
#: src/wallet/Settings.tsx:197
#, c-format
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "змінено"
#: src/wallet/Settings.tsx:204
#, c-format
msgid "not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "не прийнято"
#: src/wallet/Settings.tsx:210
#, c-format
msgid "unknown (exchange status should be updated)"
-msgstr ""
+msgstr "невідомо (статус обмінника має бути оновлено)"
#: src/wallet/Settings.tsx:236
#, c-format
msgid "Add an exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник"
#: src/wallet/Settings.tsx:241
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішення проблем"
#: src/wallet/Settings.tsx:244
#, c-format
msgid "Developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим розробника"
#: src/wallet/Settings.tsx:246
#, c-format
msgid "More options and information useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Більше опцій та інформації, корисної для відлагодження"
#: src/wallet/Settings.tsx:257
#, c-format
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплей"
#: src/wallet/Settings.tsx:261
#, c-format
msgid "Current Language"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна мова"
#: src/wallet/Settings.tsx:274
#, c-format
msgid "Wallet Core"
-msgstr ""
+msgstr "Ядро гаманця"
#: src/wallet/Settings.tsx:284
#, c-format
msgid "Web Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-розширення"
#: src/wallet/Settings.tsx:295
#, c-format
msgid "Exchange compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з обмінником"
#: src/wallet/Settings.tsx:299
#, c-format
msgid "Merchant compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з продавцем"
#: src/wallet/Settings.tsx:303
#, c-format
msgid "Bank compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з банком"
#: src/wallet/Welcome.tsx:59
#, c-format
msgid "Browser Extension Installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення для браузера встановлено!"
#: src/wallet/Welcome.tsx:63
#, c-format
msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете відкрити гаманець GNU Taler за допомогою комбінації %1$s."
#: src/wallet/Welcome.tsx:72
#, c-format
@@ -1651,26 +1686,28 @@ msgid ""
"Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick "
"access without keyboard:"
msgstr ""
+"Також закріплення гаманця GNU Taler у вашому браузері Chrome дозволяє швидко "
+"отримати доступ без клавіатури:"
#: src/wallet/Welcome.tsx:79
#, c-format
msgid "Click the puzzle icon"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на іконку пазлу"
#: src/wallet/Welcome.tsx:82
#, c-format
msgid "Search for GNU Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдіть GNU Taler Wallet"
#: src/wallet/Welcome.tsx:85
#, c-format
msgid "Click the pin icon"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на іконку шпильки"
#: src/wallet/Welcome.tsx:91
#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи"
#: src/wallet/Welcome.tsx:100
#, c-format
@@ -1678,31 +1715,33 @@ msgid ""
"(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more "
"permissions from your browser.)"
msgstr ""
+"(Увімкнення цієї опції нижче зробить використання гаманця швидшим, але "
+"вимагає більше дозволів від вашого браузера.)"
#: src/wallet/Welcome.tsx:110
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Наступні кроки"
#: src/wallet/Welcome.tsx:113
#, c-format
msgid "Try the demo"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте демо"
#: src/wallet/Welcome.tsx:116
#, c-format
msgid "Learn how to top up your wallet balance"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся, як поповнити баланс вашого гаманця"
#: src/components/Diagnostics.tsx:31
#, c-format
msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend."
-msgstr ""
+msgstr "Час діагностики вичерпано. Не вдалося зв'язатися з бекендом гаманця."
#: src/components/Diagnostics.tsx:52
#, c-format
msgid "Problems detected:"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено проблеми:"
#: src/components/Diagnostics.tsx:61
#, c-format
@@ -1710,6 +1749,8 @@ msgid ""
"Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the "
"preference name %2$s)."
msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте у налаштуваннях %1$s, що у вас увімкнено IndexedDB ("
+"перевірте назву налаштування %2$s)."
#: src/components/Diagnostics.tsx:70
#, c-format
@@ -1717,16 +1758,18 @@ msgid ""
"Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not "
"supported. Please go %1$s to reset the wallet database."
msgstr ""
+"База даних вашого гаманця застаріла. Наразі автоматична міграція не "
+"підтримується. Будь ласка, перейдіть до %1$s, щоб скинути базу даних гаманця."
#: src/components/Diagnostics.tsx:83
#, c-format
msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск діагностики"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Debug tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти відлагодження"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170
#, c-format
@@ -1734,216 +1777,218 @@ msgid ""
"Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL "
"YOUR COINS?"
msgstr ""
+"Ви хочете НЕВІДВОРОТНО ЗНИЩИТИ все всередині вашого гаманця і ВТРАТИТИ ВСІ "
+"СВОЇ МОНЕТИ?"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176
#, c-format
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "скинути"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183
#, c-format
msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution"
-msgstr ""
+msgstr "ТЕСТУВАННЯ: Це може видалити всі ваші монети, будьте обережні"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189
#, c-format
msgid "run gc"
-msgstr ""
+msgstr "запустити gc"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197
#, c-format
msgid "import database"
-msgstr ""
+msgstr "імпортувати базу даних"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219
#, c-format
msgid "export database"
-msgstr ""
+msgstr "експортувати базу даних"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225
#, c-format
msgid "Database exported at %1$s %2$s to download"
-msgstr ""
+msgstr "База даних експортована о %1$s %2$s для завантаження"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248
#, c-format
msgid "Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Монети"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282
#, c-format
msgid "Pending operations"
-msgstr ""
+msgstr "Очікувані операції"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328
#, c-format
msgid "usable coins"
-msgstr ""
+msgstr "використовувані монети"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337
#, c-format
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340
#, c-format
msgid "denom"
-msgstr ""
+msgstr "номінал"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343
#, c-format
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "значення"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346
#, c-format
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "статус"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349
#, c-format
msgid "from refresh?"
-msgstr ""
+msgstr "з оновлення?"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352
#, c-format
msgid "age key count"
-msgstr ""
+msgstr "кількість ключів за віком"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369
#, c-format
msgid "spent coins"
-msgstr ""
+msgstr "витрачені монети"
#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373
#, c-format
msgid "click to show"
-msgstr ""
+msgstr "натисніть, щоб показати"
#: src/wallet/QrReader.tsx:108
#, c-format
msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below"
-msgstr ""
+msgstr "Скануйте QR-код або введіть taler:// URI нижче"
#: src/wallet/QrReader.tsx:122
#, c-format
msgid "Open"
-msgstr "Відкрито"
+msgstr "Відкрити"
#: src/wallet/QrReader.tsx:128
#, c-format
msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`"
-msgstr ""
+msgstr "URI недійсний. Taler URI повинен починатися з `taler://`"
#: src/wallet/QrReader.tsx:133
#, c-format
msgid "Try another"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте інший"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183
#, c-format
msgid "Could not load list of exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити список обмінників"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209
#, c-format
msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть валюту для продовження або додайте інший обмінник"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217
#, c-format
msgid "Known currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Відомі валюти"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318
#, c-format
msgid "Specify the amount and the origin"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть суму та джерело"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336
#, c-format
msgid "Change currency"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити валюту"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344
#, c-format
msgid "Use previous origins:"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати попередні джерела:"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364
#, c-format
msgid "Or specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Або вкажіть джерело грошей"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372
#, c-format
msgid "Specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть джерело грошей"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380
#, c-format
msgid "From my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "З мого банківського рахунку"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395
#, c-format
msgid "From another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "З іншого гаманця"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449
#, c-format
msgid "currency not provided"
-msgstr ""
+msgstr "валюта не вказана"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459
#, c-format
msgid "Specify the amount and the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть суму та місце призначення"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483
#, c-format
msgid "Use previous destinations:"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати попередні місця призначення:"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503
#, c-format
msgid "Or specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Або вкажіть місце призначення грошей"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511
#, c-format
msgid "Specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть адрес призначення грошей"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521
#, c-format
msgid "To my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "На мій банківський рахунок"
#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534
#, c-format
msgid "To another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "На інший гаманець"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:30
#, c-format
msgid "Could not load backup recovery information"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити інформацію для відновлення резервної копії"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Digital wallet recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Відновлення цифрового гаманця"
#: src/cta/Recovery/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Import backup, show info"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати резервну копію, показати інформацію"
#: src/wallet/Application.tsx:189
#, c-format
msgid "All done, your transaction is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Все готово, ваша транзакція в процесі"
#: src/components/EditableText.tsx:45
#, c-format
@@ -1953,4 +1998,4 @@ msgstr "Редагувати"
#: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102
#, c-format
msgid "Could not load the list of known exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити список відомих обмінників"