aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>2024-11-12 11:07:52 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2024-11-14 17:39:30 +0000
commitafb2b63a17b67c2c67e65be765b637b4c7ab3df0 (patch)
tree4ae1f558dd08c4c794dea9b97d0b0a97ba1e5ccd
parent13cc05f46ed7b1e887d9ff658e0842c3bffb8086 (diff)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 87.6% (626 of 714 strings) Translation: GNU Taler/Merchant Backoffice Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/merchant-backoffice/fr/
-rw-r--r--packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po1020
1 files changed, 567 insertions, 453 deletions
diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
index bac881cd0..0b5e866b3 100644
--- a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
+++ b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-14 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"merchant-backoffice/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Code BIC"
#: src/components/modal/index.tsx:470
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/components/modal/index.tsx:471
#, c-format
msgid "Validate bank account: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Valider le compte bancaire : %1$s"
#: src/components/modal/index.tsx:477
#, c-format
@@ -238,11 +238,13 @@ msgid ""
"You need to make a bank transfer with the specified subject to validate that "
"you are the owner of the account."
msgstr ""
+"Vous devez effectuer un virement bancaire avec l'objet spécifié pour valider "
+"que vous êtes bien le propriétaire du compte."
#: src/components/modal/index.tsx:487
#, c-format
msgid "Step 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 1 :"
#: src/components/modal/index.tsx:489
#, c-format
@@ -250,16 +252,18 @@ msgid ""
"Copy this code and paste it into the subject/purpose field in your banking "
"app or bank website"
msgstr ""
+"Copiez ce code et collez-le dans le champ référence/objet de votre "
+"application bancaire ou du site web de votre banque"
#: src/components/modal/index.tsx:495
#, c-format
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
#: src/components/modal/index.tsx:499
#, c-format
msgid "Step 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 2 :"
#: src/components/modal/index.tsx:501
#, c-format
@@ -267,16 +271,18 @@ msgid ""
"Copy and paste this IBAN and the name into the receiver fields in your "
"banking app or website"
msgstr ""
+"Copiez et collez l'IBAN et le nom dans les champs destinataires de votre "
+"application bancaire ou de votre site web"
#: src/components/modal/index.tsx:509
#, c-format
msgid "Receiver name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du bénéficiaire"
#: src/components/modal/index.tsx:514
#, c-format
msgid "Step 3:"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 3 :"
#: src/components/modal/index.tsx:516
#, c-format
@@ -284,6 +290,8 @@ msgid ""
"Finish the wire transfer setting smallest amount in your banking app or "
"website."
msgstr ""
+"Terminez le virement en choisissant le montant minimal dans votre "
+"application bancaire ou sur votre site web."
#: src/components/modal/index.tsx:536
#, c-format
@@ -292,6 +300,10 @@ msgid ""
"selected bank account. You can use the copy buttons (%1$s) to prevent typing "
"errors or the \"payto://\" URI below to copy just one value."
msgstr ""
+"Assurez-vous que TOUTES les données sont correctes, y compris la référence, "
+"et que vous utilisez le compte bancaire sélectionné. Vous pouvez utiliser "
+"les boutons de copie (%1$s) pour éviter les erreurs de frappe ou l'URI « "
+"payto:// » ci-dessous pour copier une seule valeur."
#: src/components/modal/index.tsx:549
#, c-format
@@ -299,6 +311,8 @@ msgid ""
"Alternative if your bank already supports PayTo URI, you can use this %1$s "
"link instead"
msgstr ""
+"Alternativement, si votre banque prend en charge les URI de type PayTO, vous "
+"pouvez utiliser ce %1$s lien à la place"
#: src/components/modal/index.tsx:694
#, c-format
@@ -730,6 +744,8 @@ msgid ""
"Request succeeded but server didn't reply the 'credit_account' so we can't "
"check that the account is the same."
msgstr ""
+"La requête a abouti mais le serveur n'a pas répondu au 'credit_account' et "
+"nous ne pouvons donc pas vérifier que le compte est le même."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:270
#, c-format
@@ -783,7 +799,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:316
#, c-format
msgid "With token"
-msgstr ""
+msgstr "Avec jeton"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:317
#, c-format
@@ -808,12 +824,12 @@ msgstr "Mot de passe"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:331
#, c-format
msgid "Password to access the account information."
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe pour accéder aux informations du compte."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:339
#, c-format
msgid "Token"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:341
#, fuzzy, c-format
@@ -823,127 +839,129 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder aux informations sur le compte."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:346
#, c-format
msgid "Match"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondance"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:347
#, c-format
msgid "Check where the information match against the server info."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier si les informations correspondent à celles du serveur."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:355
#, c-format
msgid "Not verified"
-msgstr ""
+msgstr "Non vérifié"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:357
#, c-format
msgid "Last test was ok"
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier test était OK"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:358
#, c-format
msgid "Last test failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le dernier test a échoué"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:363
#, c-format
msgid "Compare info from server with account form"
-msgstr ""
+msgstr "Comparer les informations du serveur avec le formulaire de compte"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:369
#, c-format
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:385
#, c-format
msgid "Need to complete marked fields"
-msgstr ""
+msgstr "Besoin de compléter les champs marqués"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:386
#, c-format
msgid "Confirm operation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez l'opération"
#: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:223
#, c-format
msgid "Account details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails du compte"
#: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:302
#, c-format
msgid "Import from bank"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis la banque"
#: src/paths/instance/accounts/create/index.tsx:69
#, c-format
msgid "Could not create account"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le compte"
#: src/paths/notfound/index.tsx:53
#, c-format
msgid "No 'default' instance configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune instance 'par défaut' n'a encore été configurée."
#: src/paths/notfound/index.tsx:54
#, c-format
msgid "Create a 'default' instance to begin using the merchant backoffice."
msgstr ""
+"Créer une instance 'par défaut' pour commencer à utiliser le backoffice du "
+"commerçant."
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Bank accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes bancaires"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:67
#, c-format
msgid "Add new account"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau compte"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:136
#, c-format
msgid "Wire method: Bitcoin"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de virement : Bitcoin"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:145
#, c-format
msgid "SegWit 1"
-msgstr ""
+msgstr "SegWit 1"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:148
#, c-format
msgid "SegWit 2"
-msgstr ""
+msgstr "SegWit 2"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:180
#, c-format
msgid "Delete selected accounts from the database"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les comptes sélectionnés de la base de données"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:198
#, c-format
msgid "Wire method: x-taler-bank"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de virement : x-taler-bank"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:207
#, c-format
msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du compte"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:251
#, c-format
msgid "Wire method: IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de virement : IBAN"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:304
#, c-format
msgid "Other accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Autres comptes"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:313
#, c-format
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:367
#, fuzzy, c-format
@@ -953,37 +971,37 @@ msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:77
#, c-format
msgid "You need to associate a bank account to receive revenue."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez associer un compte bancaire pour recevoir des fonds."
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:78
#, c-format
msgid "Without this the you won't be able to create new orders."
-msgstr ""
+msgstr "Sans cela, vous ne pourrez pas créer de nouvelles commandes."
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:98
#, c-format
msgid "The bank account has been successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Le compte bancaire a été supprimé avec succès."
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:103
#, c-format
msgid "Could not delete the bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer le compte bancaire"
#: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Could not update account"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour le compte"
#: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:135
#, c-format
msgid "Could not delete account"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer le compte"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:53
#, c-format
msgid "Pending KYC verification"
-msgstr ""
+msgstr "En attente de vérification KYC"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:99
#, c-format
@@ -993,172 +1011,173 @@ msgstr "Service de paiement"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:105
#, c-format
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:120
#, c-format
msgid "Pending KYC process, click here to complete"
-msgstr ""
+msgstr "En attente de la procédure KYC, cliquez ici pour terminer"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:140
#, c-format
msgid "The exchange require a account verification."
-msgstr ""
+msgstr "L'exchange requière une vérification du compte."
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:169
#, c-format
msgid "Http Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status HTTP"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:199
#, c-format
msgid "No pending kyc verification!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune vérification kyc en cours !"
#: src/components/form/InputDate.tsx:127
#, c-format
msgid "Change value to unknown date"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la valeur pour une date inconnue"
#: src/components/form/InputDate.tsx:128
#, c-format
msgid "Change value to empty"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la valeur pour vide"
#: src/components/form/InputDate.tsx:140
#, c-format
msgid "Change value to never"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la valeur pour jamais"
#: src/components/form/InputDate.tsx:145
#, c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Jamais"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:55
#, c-format
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "jours"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:65
#, c-format
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "heures"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:76
#, c-format
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutes"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:87
#, c-format
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondes"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:62
#, c-format
msgid "Forever"
-msgstr ""
+msgstr "Pour toujours"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:78
#, c-format
msgid "%1$sM"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sM"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:80
#, c-format
msgid "%1$sY"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sY"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:82
#, c-format
msgid "%1$sd"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sd"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:84
#, c-format
msgid "%1$sh"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sh"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:86
#, c-format
msgid "%1$smin"
-msgstr ""
+msgstr "%1$smin"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:88
#, c-format
msgid "%1$ssec"
-msgstr ""
+msgstr "%1$ss"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:29
#, c-format
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:39
#, c-format
msgid "Building number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de bâtiment"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:41
#, c-format
msgid "Building name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du bâtiment"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:42
#, c-format
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Rue"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:43
#, c-format
msgid "Post code"
-msgstr ""
+msgstr "Code postal"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:44
#, c-format
msgid "Town location"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation de la ville"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:45
#, c-format
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:46
#, c-format
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "District"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:49
#, c-format
msgid "Country subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision du pays"
#: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:80
#, c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:106
#, c-format
msgid "Enter description or id"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez soit une description soit un identifiant"
#: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:164
#, c-format
msgid "no match found with that description or id"
msgstr ""
+"aucune correspondance de trouvée pour cette description ou cet identifiant"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:57
#, c-format
msgid "You must enter a valid product identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez entrer un identifiant de produit valide."
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:65
#, c-format
msgid "Quantity must be greater than 0!"
-msgstr ""
+msgstr "La quantité doit être supérieure à 0 !"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:77
#, c-format
@@ -1166,61 +1185,63 @@ msgid ""
"This quantity exceeds remaining stock. Currently, only %1$s units remain "
"unreserved in stock."
msgstr ""
+"Cette quantité dépasse le stock restant. Actuellement, il ne reste que %1$s "
+"unités non réservées en stock."
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:100
#, c-format
msgid "Search product"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche produit"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:112
#, c-format
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:113
#, c-format
msgid "How many products will be added"
-msgstr ""
+msgstr "Combien de produits seront ajoutés"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:120
#, c-format
msgid "Add from inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter depuis l'inventaire"
#: src/components/form/InputImage.tsx:107
#, c-format
msgid "Image must be smaller than 1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "La taille de l'image doit être inférieure à 1Mo"
#: src/components/form/InputImage.tsx:112
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: src/components/form/InputImage.tsx:122
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer"
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:47
#, c-format
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide"
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:66
#, c-format
msgid "This product has %1$s applicable taxes configured."
-msgstr ""
+msgstr "Ce produit a %1$s taxes applicables configurées."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:103
#, c-format
msgid "No taxes configured for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune taxe n'est configurée pour ce produit."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:109
#, c-format
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant"
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:110
#, c-format
@@ -1228,247 +1249,261 @@ msgid ""
"Taxes can be in currencies that differ from the main currency used by the "
"merchant."
msgstr ""
+"Les taxes peuvent être libellées dans des monnaies différentes de la monnaie "
+"principale utilisée par le commerçant."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:112
#, c-format
msgid ""
"Enter currency and value separated with a colon, e.g. &quot;USD:2.3&quot;."
msgstr ""
+"Saisissez la devise et la valeur séparées par deux points, par exemple "
+"&quot;USD:2.3&quot ;."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:121
#, c-format
msgid "Legal name of the tax, e.g. VAT or import duties."
-msgstr ""
+msgstr "Nom légal de la taxe, par exemple TVA ou droits d'importation."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:127
#, c-format
msgid "Add tax to the tax list"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une taxe à la liste des taxes"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:71
#, c-format
msgid "Describe and add a product that is not in the inventory list"
msgstr ""
+"Décrire et ajouter un produit qui ne figure pas dans la liste d'inventaire"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:74
#, c-format
msgid "Add custom product"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un produit personnalisé"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:85
#, c-format
msgid "Complete information of the product"
-msgstr ""
+msgstr "Informations complètes sur le produit"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:152
#, c-format
msgid "Must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être un nombre"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:154
#, c-format
msgid "Must be grater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être supérieur à 0"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:185
#, c-format
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:186
#, c-format
msgid "Photo of the product."
-msgstr ""
+msgstr "Photo du produit."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:192
#, c-format
msgid "Full product description."
-msgstr ""
+msgstr "Description détaillée du produit."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:196
#, c-format
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unité"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:197
#, c-format
msgid "Name of the product unit."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'unité du produit."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:201
#, c-format
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:202
#, c-format
msgid "Amount in the current currency."
-msgstr ""
+msgstr "Montant dans la monnaie courante."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:208
#, c-format
msgid "How many products will be added."
-msgstr ""
+msgstr "Combien de produits seront ajoutés."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:211
#, c-format
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Taxes"
#: src/components/product/ProductList.tsx:46
#, c-format
msgid "Unit price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix unitaire"
#: src/components/product/ProductList.tsx:49
#, c-format
msgid "Total price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix total"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:162
#, c-format
msgid "Must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être supérieur à 0"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:173
#, c-format
msgid "Refund deadline can't be before pay deadline"
msgstr ""
+"La date limite de remboursement ne peut pas être antérieure à la date limite "
+"de paiement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:179
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline can't be before refund deadline"
msgstr ""
+"La date limite de virement ne peut pas être antérieure à la date limite de "
+"remboursement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:188
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline can't be before pay deadline"
msgstr ""
+"La date limite de virement ne peut pas être antérieure à la date limite de "
+"paiement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:196
#, c-format
msgid "Must have a refund deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Le délai de remboursement doit être fixé"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:201
#, c-format
msgid "Auto refund can't be after refund deadline"
msgstr ""
+"Le remboursement automatique ne peut pas être effectué après la date limite "
+"de remboursement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:208
#, c-format
msgid "Must be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être dans le future"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:376
#, c-format
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:388
#, c-format
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancé"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:400
#, c-format
msgid "Manage products in order"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les produits dans l'ordre"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:404
#, c-format
msgid "%1$s products with a total price of %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s produits pour un prix total de %2$s."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:411
#, c-format
msgid "Manage list of products in the order."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer la liste des produits dans la commande."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:435
#, c-format
msgid "Remove this product from the order."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer ce produit de la commande."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:461
#, c-format
msgid "Total product price added up"
-msgstr ""
+msgstr "Prix total des produits additionnés"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:474
#, c-format
msgid "Amount to be paid by the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Montant à payer par le client"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:480
#, c-format
msgid "Order price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix de la commande"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:481
#, c-format
msgid "Final order price"
-msgstr ""
+msgstr "Prix final de la commande"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:488
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:489
#, c-format
msgid "Title of the order to be shown to the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Titre de la commande à afficher au client"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:495
#, c-format
msgid "Shipping and fulfillment"
-msgstr ""
+msgstr "Expédition et traitement des commandes"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:500
#, c-format
msgid "Delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de livraison"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:501
#, c-format
msgid "Deadline for physical delivery assured by the merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Date limite de livraison physique assurée par le commerçant."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:506
#, c-format
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:507
#, c-format
msgid "Address where the products will be delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de livraison des produits"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:514
#, c-format
msgid "Fulfillment URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du service de traitement des commandes"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:515
#, c-format
msgid "URL to which the user will be redirected after successful payment."
-msgstr ""
+msgstr "URL vers laquelle l'utilisateur sera redirigé après un paiement réussi."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:523
#, c-format
msgid "Taler payment options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de paiement Taler"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:524
#, c-format
msgid "Override default Taler payment settings for this order"
msgstr ""
+"Remplacer les paramètres de paiement par défaut de Taler pour cette commande"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:529
#, c-format
msgid "Payment time"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de paiement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:535
#, c-format
@@ -1477,16 +1512,19 @@ msgid ""
"products will be reserved until this deadline. Time start to run after the "
"order is created."
msgstr ""
+"Délai accordé au client pour payer l'offre avant qu'elle n'expire. Les "
+"produits en stock seront réservés jusqu'à cette date. Le temps commence à "
+"courir après la création de la commande."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:552
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:561
#, c-format
msgid "Refund time"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de remboursement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:569
#, c-format
@@ -1494,11 +1532,13 @@ msgid ""
"Time while the order can be refunded by the merchant. Time starts after the "
"order is created."
msgstr ""
+"Délai pendant lequel la commande peut être remboursée par le commerçant. Le "
+"temps commence à la création de la commande."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:594
#, c-format
msgid "Wire transfer time"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de virement"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:602
#, c-format
@@ -1506,11 +1546,13 @@ msgid ""
"Time for the exchange to make the wire transfer. Time starts after the order "
"is created."
msgstr ""
+"Temps nécessaire à l'exchange pour effectuer le virement. Le temps commence "
+"à la création de la commande."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:628
#, c-format
msgid "Auto-refund time"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de remboursement automatique"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:634
#, c-format
@@ -1518,11 +1560,13 @@ msgid ""
"Time until which the wallet will automatically check for refunds without "
"user interaction."
msgstr ""
+"Délai jusqu'auquel le portefeuille vérifiera automatiquement les "
+"remboursements sans intervention de l'utilisateur."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:642
#, c-format
msgid "Maximum fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais maximums"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:643
#, c-format
@@ -1530,11 +1574,14 @@ msgid ""
"Maximum fees the merchant is willing to cover for this order. Higher deposit "
"fees must be covered in full by the consumer."
msgstr ""
+"Frais maximums que le commerçant est prêt à couvrir pour cette commande. Les "
+"frais de dépôt plus élevés doivent être intégralement pris en charge par le "
+"consommateur."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:649
#, c-format
msgid "Create token"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un jeton"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:650
#, c-format
@@ -1542,11 +1589,13 @@ msgid ""
"If the order ID is easy to guess the token will prevent users to steal "
"orders from others."
msgstr ""
+"Si l'identifiant de la commande est facile à deviner, le jeton empêchera les "
+"utilisateurs de voler les commandes d'autres personnes."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:656
#, c-format
msgid "Minimum age required"
-msgstr ""
+msgstr "Âge minimum requis"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:657
#, c-format
@@ -1554,414 +1603,430 @@ msgid ""
"Any value greater than 0 will limit the coins able be used to pay this "
"contract. If empty the age restriction will be defined by the products"
msgstr ""
+"Toute valeur supérieure à 0 limitera le type de pièces pouvant être "
+"utilisées pour payer ce contrat. Si la valeur est vide, la restriction d'âge "
+"sera définie par les produits"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:660
#, c-format
msgid "Min age defined by the producs is %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "L'âge minimum défini par les produits est de %1$s"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:661
#, c-format
msgid "No product with age restriction in this order"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun produit avec restriction d'âge dans cette commande"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:671
#, c-format
msgid "Additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations complémentaires"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:672
#, c-format
msgid "Custom information to be included in the contract for this order."
msgstr ""
+"Informations personnalisées à inclure dans le contrat pour cette commande."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:681
#, c-format
msgid "You must enter a value in JavaScript Object Notation (JSON)."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez saisir une valeur en JavaScript Object Notation (JSON)."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:707
#, c-format
msgid "Custom field name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du champ personnalisé"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:793
#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:796
#, c-format
msgid "No deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune date limite"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:797
#, c-format
msgid "Deadline at %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Date limite à %1$s"
#: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:109
#, c-format
msgid "Could not create order"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la commande"
#: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:111
#, c-format
msgid "No exchange would accept a payment because of KYC requirements."
msgstr ""
+"Aucun exchange ne pourra accepter le paiement en raison des exigences en "
+"matière de connaissance du client (procédure KYC)."
#: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:129
#, c-format
msgid "No more stock for product with ID \"%1$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a plus de stock pour le produit dont l'identifiant est \"%1$s\"."
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:75
#, c-format
msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:81
#, c-format
msgid "Create order"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une commande"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:138
#, c-format
msgid "Load first page"
-msgstr ""
+msgstr "Charger la première page"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:145
#, c-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:191
#, c-format
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:200
#, c-format
msgid "copy url"
-msgstr ""
+msgstr "copiez l'URL"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:213
#, c-format
msgid "Load more orders after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Charger d'autres commandes après la dernière"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:216
#, c-format
msgid "Load next page"
-msgstr ""
+msgstr "Charger la page suivante"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:233
#, c-format
msgid "No orders have been found matching your query!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune commande n'a été trouvée correspondant à votre requête !"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:280
#, c-format
msgid "Duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliqué"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:293
#, c-format
msgid "This value exceed the refundable amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cette valeur dépasse le montant remboursable"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:381
#, c-format
msgid "Amount to be refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Montant à rembourser"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:383
#, c-format
msgid "Max refundable:"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement maximum :"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:391
#, c-format
msgid "Requested by the customer"
-msgstr ""
+msgstr "A la demande du client"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:392
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:395
#, c-format
msgid "Why this order is being refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi cette commande est-elle remboursée"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:401
#, c-format
msgid "More information to give context"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'informations pour situer le contexte"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:70
#, c-format
msgid "Contract terms"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions du contrat"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:76
#, c-format
msgid "Human-readable description of the whole purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Description en langage courant de l'ensemble de la transaction"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:82
#, c-format
msgid "Total price for the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Prix total de la transaction"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:89
#, c-format
msgid "URL for this purchase"
-msgstr ""
+msgstr "URL de cet achat"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:95
#, c-format
msgid "Max fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais maximums"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:96
#, c-format
msgid "Maximum total deposit fee accepted by the merchant for this contract"
msgstr ""
+"Montant total maximum des frais de dépôt acceptés par le commerçant pour ce "
+"contrat"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:101
#, c-format
msgid "Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Créé à"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:102
#, c-format
msgid "Time when this contract was generated"
-msgstr ""
+msgstr "Heure à laquelle ce contrat a été généré"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:107
#, c-format
msgid "Refund deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Date limite de remboursement"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:108
#, c-format
msgid "After this deadline has passed no refunds will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Passé ce délai, aucun remboursement ne sera accepté"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:113
#, c-format
msgid "Payment deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Date limite de paiement"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:114
#, c-format
msgid ""
"After this deadline, the merchant won't accept payments for the contract"
msgstr ""
+"Passé ce délai, le commerçant n'acceptera plus de paiements pour le contrat"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:119
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Date limite pour les virements"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:120
#, c-format
msgid "Transfer deadline for the exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Date limite de transfert pour l'exchange"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:126
#, c-format
msgid "Time indicating when the order should be delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Date à laquelle la commande doit être livrée"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:132
#, c-format
msgid "Where the order will be delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu de livraison de la commande"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:140
#, c-format
msgid "Auto-refund delay"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de remboursement automatique"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:141
#, c-format
msgid ""
"How long the wallet should try to get an automatic refund for the purchase"
msgstr ""
+"Combien de temps le portefeuille doit-il essayer d'obtenir un remboursement "
+"automatique de l'achat"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:146
#, c-format
msgid "Extra info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:147
#, c-format
msgid "Extra data that is only interpreted by the merchant frontend"
msgstr ""
+"Données supplémentaires qui ne sont interprétées que par le frontend du "
+"commerçant"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:220
#, c-format
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Commande"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:222
#, c-format
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Réclamée"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:249
#, c-format
msgid "Claimed at"
-msgstr ""
+msgstr "Réclamée à"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:271
#, c-format
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Calendrier"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:277
#, c-format
msgid "Payment details"
-msgstr ""
+msgstr "Modalités de paiement"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:297
#, c-format
msgid "Order status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut de la commande"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:307
#, c-format
msgid "Product list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des produits"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:459
#, c-format
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Payée"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:463
#, c-format
msgid "Wired"
-msgstr ""
+msgstr "Virement effectué"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:468
#, c-format
msgid "Refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursée"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:488
#, c-format
msgid "Refund order"
-msgstr ""
+msgstr "Rembourser la commande"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:489
#, c-format
msgid "Not refundable"
-msgstr ""
+msgstr "Non remboursable"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:519
#, c-format
msgid "Next event in"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel évènement dans"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:555
#, c-format
msgid "Refunded amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant remboursé"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:562
#, c-format
msgid "Refund taken"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement pris"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:572
#, c-format
msgid "Status URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de l'état"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:585
#, c-format
msgid "Refund URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI de remboursement"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:639
#, c-format
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Non payé"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:657
#, c-format
msgid "Pay at"
-msgstr ""
+msgstr "Payer à"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:710
#, c-format
msgid "Order status URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de l'état de la commande"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:714
#, c-format
msgid "Payment URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI de payment"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:743
#, c-format
msgid ""
"Unknown order status. This is an error, please contact the administrator."
msgstr ""
+"Statut de la commande inconnu. Il s'agit d'une erreur, veuillez contacter "
+"l'administrateur."
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:770
#, c-format
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Retour"
#: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:88
#, c-format
msgid "Refund created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Création réussie du remboursement"
#: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Could not create the refund"
-msgstr ""
+msgstr "Le remboursement n'a pas pu être créé"
#: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:97
#, c-format
msgid "There are pending KYC requirements."
msgstr ""
+"Des exigences en matière de connaissance du client (KYC) sont en suspens."
#: src/components/form/JumpToElementById.tsx:39
#, c-format
msgid "Missing id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant manquant"
#: src/components/form/JumpToElementById.tsx:48
#, c-format
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Non trouvé"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:83
#, c-format
msgid "Select date to show nearby orders"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez la date pour afficher les commandes proches"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:96
#, c-format
msgid "Only show paid orders"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher uniquement les commandes payées"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:99
#, c-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:116
#, c-format
msgid "Only show orders with refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher uniquement les commandes avec remboursement"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:126
#, c-format
@@ -1969,101 +2034,105 @@ msgid ""
"Only show orders where customers paid, but wire payments from payment "
"provider are still pending"
msgstr ""
+"N'afficher que les commandes pour lesquelles les clients ont payé, mais pour "
+"lesquelles les virements du fournisseur de paiement sont encore en attente."
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:129
#, c-format
msgid "Not wired"
-msgstr ""
+msgstr "Virement non effectué"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:139
#, c-format
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:146
#, c-format
msgid "Remove all filters"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer tous les filtres"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:164
#, c-format
msgid "Clear date filter"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer le filtre de date"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:178
#, c-format
msgid "Jump to date (%1$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la date (%1$s)"
#: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:113
#, c-format
msgid "Jump to order with the given product ID"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la commande en fonction d'un identifiant de produit"
#: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:114
#, c-format
msgid "Order id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de commande"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:61
#, c-format
msgid "Invalid. Please insert only characters and numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide. Veuillez insérer uniquement des caractères et des chiffres"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:67
#, c-format
msgid "Just letters and numbers from 2 to 7"
-msgstr ""
+msgstr "Juste des lettres et des chiffres de 2 à 7"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:69
#, c-format
msgid "Size of the key must be 32"
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la clé doit être 32"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:99
#, c-format
msgid "Internal id on the system"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant interne au système"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "Useful to identify the device physically"
-msgstr ""
+msgstr "Utile pour identifier physiquement l'appareil"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "Verification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithme de vérification"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:109
#, c-format
msgid "Algorithm to use to verify transaction in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithme à utiliser pour vérifier la transaction en mode hors ligne"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:119
#, c-format
msgid "Device key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé de l'appareil"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:121
#, c-format
msgid "Be sure to be very hard to guess or use the random generator"
msgstr ""
+"Veillez à ce qu'il soit très difficile à deviner ou utilisez le générateur "
+"aléatoire"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:122
#, c-format
msgid "Your device need to have exactly the same value"
-msgstr ""
+msgstr "Votre appareil doit avoir exactement la même valeur"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Generate random secret key"
-msgstr ""
+msgstr "Générer une clé secrète aléatoire"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:148
#, c-format
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aléatoire"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatedSuccessfully.tsx:44
#, c-format
@@ -2071,41 +2140,43 @@ msgid ""
"You can scan the next QR code with your device or save the key before "
"continuing."
msgstr ""
+"Vous pouvez scanner le code QR suivant avec votre appareil ou enregistrer la "
+"clé avant de continuer."
#: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:60
#, c-format
msgid "Device added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Appareil ajouté avec succès"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:66
#, c-format
msgid "Could not add device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ajouter l'appareil"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:57
#, c-format
msgid "OTP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Appareils OTP"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Add new devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter de nouveaux appareils"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:117
#, c-format
msgid "Load more devices before the first one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter d'autres appareils avant le premier"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:155
#, c-format
msgid "Delete selected devices from the database"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les appareils sélectionnés de la base de données"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:170
#, c-format
msgid "Load more devices after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter d'autres appareils après le dernier"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:190
#, fuzzy, c-format
@@ -2115,37 +2186,37 @@ msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Device delete successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de l'appareil réussie"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Could not delete the device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer l'appareil"
#: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:64
#, c-format
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Appareil :"
#: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:100
#, c-format
msgid "Not modified"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de modification"
#: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:130
#, c-format
msgid "Change key"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la clé"
#: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:119
#, c-format
msgid "Could not update template"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de changer le modèle"
#: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:121
#, c-format
msgid "Template id is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du modèle inconnu"
#: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:129
#, c-format
@@ -2153,6 +2224,7 @@ msgid ""
"The provided information is inconsistent with the current state of the "
"template"
msgstr ""
+"Les informations fournies ne correspondent pas à l'état actuel du modèle"
#: src/components/form/InputStock.tsx:99
#, c-format
@@ -2160,106 +2232,111 @@ msgid ""
"Click here to configure the stock of the product, leave it as is and the "
"backend will not control stock."
msgstr ""
+"Cliquez ici pour configurer le stock du produit, laissez-le tel quel et le "
+"backend ne contrôlera pas le stock."
#: src/components/form/InputStock.tsx:109
#, c-format
msgid "Manage stock"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du stock"
#: src/components/form/InputStock.tsx:115
#, c-format
msgid "This product has been configured without stock control"
-msgstr ""
+msgstr "Ce produit a été configuré sans contrôle du stock"
#: src/components/form/InputStock.tsx:119
#, c-format
msgid "Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Infini"
#: src/components/form/InputStock.tsx:136
#, c-format
msgid "Lost can't be greater than current and incoming (max %1$s)"
msgstr ""
+"La perte ne peut pas être supérieure au courant et à l'arrivée (max %1$s)"
#: src/components/form/InputStock.tsx:169
#, c-format
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Arrivées"
#: src/components/form/InputStock.tsx:170
#, c-format
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Perte"
#: src/components/form/InputStock.tsx:185
#, c-format
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Courant"
#: src/components/form/InputStock.tsx:189
#, c-format
msgid "Remove stock control for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le contrôle des stocks pour ce produit"
#: src/components/form/InputStock.tsx:195
#, c-format
msgid "without stock"
-msgstr ""
+msgstr "sans stock"
#: src/components/form/InputStock.tsx:204
#, c-format
msgid "Next restock"
-msgstr ""
+msgstr "Prochain réapprovisionnement"
#: src/components/form/InputStock.tsx:208
#, c-format
msgid "Warehouse address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de l'entrepôt"
#: src/components/form/InputArray.tsx:118
#, c-format
msgid "Add element to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter l'élément à la liste"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:120
#, c-format
msgid "Invalid amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant invalide"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:191
#, c-format
msgid "Product identification to use in URLs (for internal use only)."
msgstr ""
+"Identification du produit à utiliser dans les URL (à usage interne "
+"uniquement)."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:197
#, c-format
msgid "Illustration of the product for customers."
-msgstr ""
+msgstr "Illustration du produit pour les clients."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:203
#, c-format
msgid "Product description for customers."
-msgstr ""
+msgstr "Description du produit pour les clients."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:207
#, c-format
msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Restriction d'âge"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:208
#, c-format
msgid "Is this product restricted for customer below certain age?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce produit est-il interdit aux personnes en dessous d'un certain âge ?"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:209
#, c-format
msgid "Minimum age of the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Âge minimum du client"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:213
#, c-format
msgid "Unit name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'unité"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:214
#, c-format
@@ -2267,182 +2344,188 @@ msgid ""
"Unit describing quantity of product sold (e.g. 2 kilograms, 5 liters, 3 "
"items, 5 meters) for customers."
msgstr ""
+"Unité décrivant la quantité de produits vendus (par exemple, 2 kilogrammes, "
+"5 litres, 3 articles, 5 mètres) aux clients."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:215
#, c-format
msgid "Example: kg, items or liters"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : kg, pièces ou litres"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:219
#, c-format
msgid "Price per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Prix à l'unité"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:220
#, c-format
msgid ""
"Sale price for customers, including taxes, for above units of the product."
msgstr ""
+"Prix de vente TTC des produits pour les clients, correspondant aux unités de "
+"produits ci-dessus."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:224
#, c-format
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stock"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:226
#, c-format
msgid "Inventory for products with finite supply (for internal use only)."
msgstr ""
+"Inventaire des produits dont l'offre est limitée (à usage interne "
+"uniquement)."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:231
#, c-format
msgid "Taxes included in the product price, exposed to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Taxes incluses dans le prix du produit, communiquées aux clients."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:235
#, c-format
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Catégories"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:241
#, c-format
msgid "Search by category description or id"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche par description de catégorie ou par identifiant"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:242
#, c-format
msgid "Categories where this product will be listed on."
-msgstr ""
+msgstr "Catégories dans lesquelles ce produit sera rangé."
#: src/paths/instance/products/create/index.tsx:52
#, c-format
msgid "Product created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Produit créé avec succès"
#: src/paths/instance/products/create/index.tsx:58
#, c-format
msgid "Could not create product"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le produit"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:76
#, c-format
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventaire"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:81
#, c-format
msgid "Add product to inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le produit à l'inventaire"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:163
#, c-format
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventes"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:169
#, c-format
msgid "Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Vendu"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:235
#, c-format
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:275
#, c-format
msgid "Go to product update page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page de modification du produit"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:282
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Modification"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:287
#, c-format
msgid "Remove this product from the database"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer ce produit de la base de données"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:323
#, c-format
msgid "Load more products after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des produits après le dernier"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:365
#, c-format
msgid "Update the product with new price"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le prix du produit"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:376
#, c-format
msgid "Update product with new price"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le prix du produit"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm update"
-msgstr "Confirmer"
+msgstr "Confirmer la modification"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:435
#, c-format
msgid "Add more elements to the inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter d'autres éléments à l'inventaire"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:440
#, c-format
msgid "Report elements lost in the inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler les éléments perdus dans l'inventaire"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:445
#, c-format
msgid "New price for the product"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau prix pour le produit"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:457
#, c-format
msgid "The are value with errors"
-msgstr ""
+msgstr "Certaines valeurs ont des erreurs"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:458
#, c-format
msgid "Update product with new stock and price"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le stock et le prix du produit"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no products yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
+msgstr "Il n'y a pas encore de produits, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:86
#, c-format
msgid "Jump to product with the given product ID"
-msgstr ""
+msgstr "Aller directement au produit avec son identifiant"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:87
#, c-format
msgid "Product id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du produit"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:104
#, c-format
msgid "Product updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Modification du produit réussie"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:109
#, c-format
msgid "Could not update the product"
-msgstr ""
+msgstr "Modification du produit impossible"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:144
#, c-format
msgid "Product \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Le produit \"%1$s\" (identifiant : %2$s) a été effacé"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:149
#, c-format
msgid "Could not delete the product"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'effacer le produit"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:165
#, c-format
@@ -2450,116 +2533,119 @@ msgid ""
"If you delete the product named %1$s (ID: %2$s ), the stock and related "
"information will be lost"
msgstr ""
+"Si vous effacez le produit nommé %1$s (identifiant : %2$s), le stock et "
+"toutes les informations liées seront perdus"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:173
#, c-format
msgid "Deleting an product can't be undone."
-msgstr ""
+msgstr "La suppression d'un produit est irréversible."
#: src/paths/instance/products/update/UpdatePage.tsx:56
#, c-format
msgid "Product id:"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du produit :"
#: src/paths/instance/products/update/index.tsx:85
#, c-format
msgid "Product (ID: %1$s) has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Le produit (identifiant: %1$s) a été modifié"
#: src/paths/instance/products/update/index.tsx:91
#, c-format
msgid "Could not update product"
-msgstr ""
+msgstr "Modification du produit impossible"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:112
#, c-format
msgid "Must be greater that 0"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être supérieur à 0"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:119
#, c-format
msgid "Too short"
-msgstr ""
+msgstr "Trop court"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:192
#, c-format
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:193
#, c-format
msgid "Name of the template in URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Nom du modèle dans les URLs."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:199
#, c-format
msgid "Describe what this template stands for"
-msgstr ""
+msgstr "Décrire ce que ce modèle représente"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:206
#, c-format
msgid "If specified, this template will create an order with the same summary"
msgstr ""
+"S'il est sélectionné, ce modèle créera une commande avec le même résumé."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:210
#, c-format
msgid "Summary is editable"
-msgstr ""
+msgstr "Le résumé est éditable"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:211
#, c-format
msgid "Allow the user to change the summary."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'utilisateur à modifier le résumé."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:217
#, c-format
msgid "If specified, this template will create an order with the same price"
-msgstr ""
+msgstr "S'il est renseigné, ce modèle créera une commande avec le même prix"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:221
#, c-format
msgid "Amount is editable"
-msgstr ""
+msgstr "Le montant est modifiable"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:222
#, c-format
msgid "Allow the user to select the amount to pay."
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à l'utilisateur de sélectionner le montant à payer."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:229
#, c-format
msgid "Currency is editable"
-msgstr ""
+msgstr "La devise est modifiable"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:230
#, c-format
msgid "Allow the user to change currency."
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à l'utilisateur de changer de devise."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:232
#, c-format
msgid "Supported currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Devises prises en charge"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:233
#, c-format
msgid "Supported currencies: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Devises prises en charge : %1$s"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:241
#, c-format
msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgstr "Age minimum"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:243
#, c-format
msgid "Is this contract restricted to some age?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce contrat doit-il contenir une limite d'âge ?"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:247
#, c-format
msgid "Payment timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de paiement"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:249
#, c-format
@@ -2567,141 +2653,145 @@ msgid ""
"How much time the customer has to complete the payment once the order was "
"created."
msgstr ""
+"De combien de temps le client dispose-t-il pour effectuer le paiement une "
+"fois la commande créée ?"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:254
#, c-format
msgid "OTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Appareil OTP"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:255
#, c-format
msgid "Use to verify transaction while offline."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de vérifier une transaction hors ligne."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:257
#, c-format
msgid "No OTP device."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun appareil OTP."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:259
#, c-format
msgid "Add one first"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un premier élément"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:272
#, c-format
msgid "No device"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun appareil"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:276
#, c-format
msgid "Use to verify transaction in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "A utiliser pour vérifier la transaction en mode hors ligne."
#: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:52
#, c-format
msgid "Template has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle a été créé"
#: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:58
#, c-format
msgid "Could not create template"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le modèle"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:61
#, c-format
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:66
#, c-format
msgid "Add new templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter de nouveaux modèles"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:127
#, c-format
msgid "Load more templates before the first one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter de nouveaux modèles avant le premier"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:165
#, c-format
msgid "Delete selected templates from the database"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les modèles sélectionnés de la base de données"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:172
#, c-format
msgid "Use template to create new order"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le modèle pour créer une nouvelle commande"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:175
#, c-format
msgid "Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le modèle"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:179
#, c-format
msgid "Create qr code for the template"
-msgstr ""
+msgstr "Créer le code QR pour le modèle"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:194
#, c-format
msgid "Load more templates after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des modèles après le dernier"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no templates yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
+msgstr "Il n'y a pas encore de modèles, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:91
#, c-format
msgid "Jump to template with the given template ID"
-msgstr ""
+msgstr "Aller directement au modèle avec cet identifiant"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:92
#, c-format
msgid "Template identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identification du modèle"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:132
#, c-format
msgid "Template \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle \"%1$s\" (identifiant : %2$s) a été effacé"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:137
#, c-format
msgid "Failed to delete template"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'effacer le modèle"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:153
#, c-format
msgid "If you delete the template %1$s (ID: %2$s) you may loose information"
msgstr ""
+"Si vous effacez le modèle %1$s (identifiant : %2$s) vous pourriez perdre des "
+"informations"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:160
#, c-format
msgid "Deleting an template"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression d'un modèle"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't be undone"
-msgstr "ne peux pas être vide"
+msgstr "ne peut être annulé"
#: src/paths/instance/templates/qr/QrPage.tsx:77
#, c-format
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer"
#: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:221
#, c-format
msgid "If specified, this template will create order with the same summary"
-msgstr ""
+msgstr "S'il est utilisé, ce modèle créera des commandes avec le même résumé."
#: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:231
#, c-format
msgid "If specified, this template will create orders with the same price"
-msgstr ""
+msgstr "S'il est utilisé, ce modèle créera des commandes avec le même prix."
#: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:263
#, c-format
@@ -2709,207 +2799,215 @@ msgid ""
"How much time has the customer to complete the payment once the order was "
"created."
msgstr ""
+"De combien de temps dispose le client pour effectuer le paiement une fois la "
+"commande créée ?"
#: src/paths/instance/templates/update/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Template (ID: %1$s) has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle (identifiant : %1$s) a été modifié"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An amount is required"
-msgstr "Login obligatoire"
+msgstr "Montant obligatoire"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:60
#, c-format
msgid "An order summary is required"
-msgstr ""
+msgstr "Un résumé de la commande est obligatoire"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:88
#, c-format
msgid "New order from template"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle commande à partir d'un modèle"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:110
#, c-format
msgid "Amount of the order"
-msgstr ""
+msgstr "Montant de la commande"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:115
#, c-format
msgid "Order summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé de la commande"
#: src/paths/instance/templates/use/index.tsx:125
#, c-format
msgid "Could not create order from template"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer une commande à partir du modèle"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:57
#, c-format
msgid "You need your access token to perform the operation"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez besoin de votre jeton d'accès pour effectuer l'opération"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:74
#, c-format
msgid "You are updating the access token from instance with id \"%1$s\""
msgstr ""
+"Vous modifiez le jeton d'accès de l'instance dont l'identifiant est \"%1$s\""
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:105
#, c-format
msgid "This instance doesn't have authentication token."
-msgstr ""
+msgstr "Cette instance n'a pas de jeton d'authentification."
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:106
#, c-format
msgid "You can leave it empty if there is another layer of security."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez le laisser vide s'il y a un autre niveau de sécurité."
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:121
#, c-format
msgid "Current access token"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton d'accès actuel"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:126
#, c-format
msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance."
msgstr ""
+"L'effacement du jeton d'accès signifie que l'instance est accessible à tous."
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:142
#, c-format
msgid "Clear token"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer le jeton"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm change"
-msgstr "Confirmer"
+msgstr "Confirmer le changement"
#: src/paths/instance/token/index.tsx:83
#, c-format
msgid "Failed to clear token"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la suppression du jeton"
#: src/paths/instance/token/index.tsx:109
#, c-format
msgid "Failed to set new token"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la création d'un nouveau jeton"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:96
#, c-format
msgid "Slug"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:97
#, c-format
msgid "Token family slug to use in URLs (for internal use only)"
msgstr ""
+"Type de famille de jetons à utiliser dans les URL (à usage interne "
+"uniquement)"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:101
#, c-format
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:102
#, c-format
msgid "Token family kind"
-msgstr ""
+msgstr "Type de famille de jeton"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:109
#, c-format
msgid "User-readable token family name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de famille du jeton compréhensible par l'utilisateur"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:115
#, c-format
msgid "Token family description for customers"
-msgstr ""
+msgstr "Description de la famille de jetons pour les clients"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:119
#, c-format
msgid "Valid After"
-msgstr ""
+msgstr "Valide à partir de"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:120
#, c-format
msgid "Token family can issue tokens after this date"
-msgstr ""
+msgstr "La famille de jetons peut émettre des jetons après cette date."
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:125
#, c-format
msgid "Valid Before"
-msgstr ""
+msgstr "Valide jusqu'à"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:126
#, c-format
msgid "Token family can issue tokens until this date"
-msgstr ""
+msgstr "La famille de jetons peut émettre des jetons jusqu'à cette date"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:131
#, c-format
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:132
#, c-format
msgid "Validity duration of a issued token"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de validité d'un jeton émis"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:51
#, c-format
msgid "Token familty created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Création réussie de la famille de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not create token family"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la famille de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:60
#, c-format
msgid "Token Families"
-msgstr ""
+msgstr "Familles de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:65
#, c-format
msgid "Add token family"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une famille de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:192
#, c-format
msgid "Go to token family update page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page de modification des familles de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:204
#, c-format
msgid "Remove this token family from the database"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer cette famille de jetons de la base de données"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:237
#, c-format
msgid ""
"There are no token families yet, add the first one by pressing the + sign."
msgstr ""
+"Il n'y a pas encore de familles de jetons, ajoutez la première en appuyant "
+"sur le signe +."
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:91
#, c-format
msgid "Token family updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Modification réussie de la famille de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:96
#, c-format
msgid "Could not update the token family"
-msgstr ""
+msgstr "Modification de la famille de jetons impossible"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:129
#, c-format
msgid "Token family \"%1$s\" (SLUG: %2$s) has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de jetons \"%1$s\" (type : %2$s) a été effacée"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:134
#, c-format
msgid "Failed to delete token family"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la suppression de la famille de jetons"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:150
#, c-format
@@ -2917,41 +3015,43 @@ msgid ""
"If you delete the %1$s token family (Slug: %2$s), all issued tokens will "
"become invalid."
msgstr ""
+"Si vous supprimez la famille de jetons %1$s ( Catégorie : %2$s), tous les "
+"jetons émis deviendront invalides."
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:157
#, c-format
msgid "Deleting a token family %1$s ."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de la famille de jetons %1$s ."
#: src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:87
#, c-format
msgid "Token Family: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de jetons : %1$s"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/update/index.tsx:104
#, c-format
msgid "Could not update token family"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour la famille de jetons"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:62
#, c-format
msgid "Check the id, does not look valid"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez l'identifiant, il ne semble pas valide"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:64
#, c-format
msgid "Must have 52 characters, current %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Doit contenir 52 caractères, actuellement %1$s"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:71
#, c-format
msgid "URL doesn't have the right format"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL n'a pas le format correct"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:95
#, c-format
msgid "Credited bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bancaire crédité"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:97
#, fuzzy, c-format
@@ -2961,12 +3061,12 @@ msgstr "Compte en banque."
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:98
#, c-format
msgid "Bank account of the merchant where the payment was received"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bancaire du commerçant où le paiement a été reçu"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:102
#, c-format
msgid "Wire transfer ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du virement bancaire"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
@@ -2974,11 +3074,13 @@ msgid ""
"Unique identifier of the wire transfer used by the exchange, must be 52 "
"characters long"
msgstr ""
+"Identifiant du virement utilisé par l'exchange, doit être composé de 52 "
+"caractères"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "Exchange URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de l'exchange"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:109
#, c-format
@@ -2986,181 +3088,185 @@ msgid ""
"Base URL of the exchange that made the transfer, should have been in the "
"wire transfer subject"
msgstr ""
+"L'URL de base de l'exchange qui a effectué le transfert aurait dû figurer "
+"dans l'objet du virement"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:114
#, c-format
msgid "Amount credited"
-msgstr ""
+msgstr "Montant crédité"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:115
#, c-format
msgid "Actual amount that was wired to the merchant's bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Montant réel viré sur le compte bancaire du commerçant"
#: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:62
#, c-format
msgid "Wire transfer informed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Virement bancaire informé avec succès"
#: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:68
#, c-format
msgid "Could not inform transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'informer le virement"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Virements"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:67
#, c-format
msgid "Add new transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau virement"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:120
#, c-format
msgid "Load more transfers before the first one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des virements avant le premier"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:133
#, c-format
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Crédit"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:136
#, c-format
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmé"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:139
#, c-format
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifié"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:142
#, c-format
msgid "Executed on"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuté le"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:153
#, c-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:153
#, c-format
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:158
#, c-format
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "jamais"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:163
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnu"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:169
#, c-format
msgid "Delete selected transfer from the database"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer le virement de la base de données"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:184
#, c-format
msgid "Load more transfers after the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des virements après le dernier"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no transfers yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
+msgstr "Il n'y a pas encore de virements, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:83
#, c-format
msgid "All accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les comptes"
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:84
#, c-format
msgid "Filter by account address"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre sur l'adresse du compte"
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:105
#, c-format
msgid "Only show wire transfers confirmed by the merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher uniquement les virements bancaires confirmés par le commerçant"
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:115
#, c-format
msgid "Only show wire transfers claimed by the exchange"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les virements bancaires réclamés par l'exchange"
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:118
#, c-format
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Non vérifié"
#: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:118
#, c-format
msgid "Wire transfer \"%1$s...\" has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Le virement bancaire \"%1$s\" a été effacé"
#: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:123
#, c-format
msgid "Failed to delete transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la suppression du virement"
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:86
#, c-format
msgid "Must be business or individual"
-msgstr ""
+msgstr "Il doit s'agir d'une entreprise ou d'un particulier"
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "Pay delay can't be greater than wire transfer delay"
-msgstr ""
+msgstr "Le délai de paiement ne peut être supérieur au délai de virement"
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:112
#, c-format
msgid "Max 7 lines"
-msgstr ""
+msgstr "7 lignes maximum"
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Doesn't match"
-msgstr ""
+msgstr "Ne correspond pas"
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:215
#, c-format
msgid "Enable access control"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le contrôle d'accès"
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:216
#, c-format
msgid "Choose if the backend server should authenticate access."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez si le serveur backend doit authentifier l'accès."
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:243
#, c-format
msgid "Access control is not yet decided. This instance can't be created."
msgstr ""
+"Le contrôle d'accès n'est pas encore défini. Cette instance ne peut pas être "
+"créée."
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:250
#, c-format
msgid "Authorization must be handled externally."
-msgstr ""
+msgstr "L'autorisation doit être gérée en externe."
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:256
#, c-format
msgid "Authorization is handled by the backend server."
-msgstr ""
+msgstr "L'autorisation doit être gérée par le serveur backend."
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:274
#, c-format
msgid "Need to complete marked fields and choose authorization method"
-msgstr ""
+msgstr "Il faut remplir les champs marqués et choisir la méthode d'autorisation"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:53
#, c-format
@@ -3168,87 +3274,92 @@ msgid ""
"Name of the instance in URLs. The 'default' instance is special in that it "
"is used to administer other instances."
msgstr ""
+"Nom de l'instance dans les URL. L'instance 'default' est particulière en ce "
+"sens qu'elle est utilisée pour administrer les autres instances."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:59
#, c-format
msgid "Business name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'entreprise"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:60
#, c-format
msgid "Legal name of the business represented by this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Nom légal de l'entreprise représentée par cette instance."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:67
#, c-format
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:68
#, c-format
msgid "Contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Email de contact"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:73
#, c-format
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du site web"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:74
#, c-format
msgid "URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:79
#, c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:80
#, c-format
msgid "Logo image."
-msgstr ""
+msgstr "Image du Logo."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:86
#, c-format
msgid "Physical location of the merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Localisation physique du commerçant."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:93
#, c-format
msgid "Jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Juridiction"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:94
#, c-format
msgid "Jurisdiction for legal disputes with the merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Juridiction compétente pour les litiges avec le commerçant."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:101
#, c-format
msgid "Pay transaction fee"
-msgstr ""
+msgstr "Payer les frais de transaction"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:102
#, c-format
msgid "Assume the cost of the transaction of let the user pay for it."
msgstr ""
+"Prendre en charge le coût de la transaction ou laisser l'utilisateur payer."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:107
#, c-format
msgid "Default payment delay"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de paiement par défaut"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:109
#, c-format
msgid ""
"Time customers have to pay an order before the offer expires by default."
msgstr ""
+"Temps par défaut qu'ont les clients pour payer une commande avant que celle "
+"ci n'expire."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:114
#, c-format
msgid "Default wire transfer delay"
-msgstr ""
+msgstr "Délai par défaut pour les virements bancaires"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:115
#, c-format
@@ -3257,76 +3368,79 @@ msgid ""
"enabling it to aggregate smaller payments into larger wire transfers and "
"reducing wire fees."
msgstr ""
+"Durée maximale pendant laquelle un exchange est autorisé à retarder le "
+"transfert de fonds au commerçant, ce qui lui permet de regrouper les petits "
+"paiements en virements plus importants et de réduire les frais de virement."
#: src/paths/instance/update/UpdatePage.tsx:124
#, c-format
msgid "Instance id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'instance"
#: src/paths/instance/update/index.tsx:108
#, c-format
msgid "Failed to update instance"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la modification de l'instance"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:54
#, c-format
msgid "Must be \"pay\" or \"refund\""
-msgstr ""
+msgstr "Doit être \"payer\" ou \"rembourser\""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:59
#, c-format
msgid "Must be one of '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être l'un des éléments suivants '%1$s'"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:85
#, c-format
msgid "Webhook ID to use"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du Webhook à utiliser"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:89
#, c-format
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evènement"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:91
#, c-format
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Payer"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:95
#, c-format
msgid "The event of the webhook: why the webhook is used"
-msgstr ""
+msgstr "L'événement du webhook : pourquoi le webhook est-il utilisé"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:99
#, c-format
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:101
#, c-format
msgid "GET"
-msgstr ""
+msgstr "GET"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:102
#, c-format
msgid "POST"
-msgstr ""
+msgstr "POST"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:103
#, c-format
msgid "PUT"
-msgstr ""
+msgstr "PUT"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "PATCH"
-msgstr ""
+msgstr "PATCH"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:105
#, c-format
msgid "HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:108
#, c-format