diff options
author | Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch> | 2024-11-12 11:07:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2024-11-14 17:39:30 +0000 |
commit | afb2b63a17b67c2c67e65be765b637b4c7ab3df0 (patch) | |
tree | 4ae1f558dd08c4c794dea9b97d0b0a97ba1e5ccd | |
parent | 13cc05f46ed7b1e887d9ff658e0842c3bffb8086 (diff) |
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 87.6% (626 of 714 strings)
Translation: GNU Taler/Merchant Backoffice
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/merchant-backoffice/fr/
-rw-r--r-- | packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po | 1020 |
1 files changed, 567 insertions, 453 deletions
diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po index bac881cd0..0b5e866b3 100644 --- a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po +++ b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-14 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n" "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "merchant-backoffice/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Code BIC" #: src/components/modal/index.tsx:470 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/components/modal/index.tsx:471 #, c-format msgid "Validate bank account: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Valider le compte bancaire : %1$s" #: src/components/modal/index.tsx:477 #, c-format @@ -238,11 +238,13 @@ msgid "" "You need to make a bank transfer with the specified subject to validate that " "you are the owner of the account." msgstr "" +"Vous devez effectuer un virement bancaire avec l'objet spécifié pour valider " +"que vous êtes bien le propriétaire du compte." #: src/components/modal/index.tsx:487 #, c-format msgid "Step 1:" -msgstr "" +msgstr "Étape 1 :" #: src/components/modal/index.tsx:489 #, c-format @@ -250,16 +252,18 @@ msgid "" "Copy this code and paste it into the subject/purpose field in your banking " "app or bank website" msgstr "" +"Copiez ce code et collez-le dans le champ référence/objet de votre " +"application bancaire ou du site web de votre banque" #: src/components/modal/index.tsx:495 #, c-format msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: src/components/modal/index.tsx:499 #, c-format msgid "Step 2:" -msgstr "" +msgstr "Étape 2 :" #: src/components/modal/index.tsx:501 #, c-format @@ -267,16 +271,18 @@ msgid "" "Copy and paste this IBAN and the name into the receiver fields in your " "banking app or website" msgstr "" +"Copiez et collez l'IBAN et le nom dans les champs destinataires de votre " +"application bancaire ou de votre site web" #: src/components/modal/index.tsx:509 #, c-format msgid "Receiver name" -msgstr "" +msgstr "Nom du bénéficiaire" #: src/components/modal/index.tsx:514 #, c-format msgid "Step 3:" -msgstr "" +msgstr "Étape 3 :" #: src/components/modal/index.tsx:516 #, c-format @@ -284,6 +290,8 @@ msgid "" "Finish the wire transfer setting smallest amount in your banking app or " "website." msgstr "" +"Terminez le virement en choisissant le montant minimal dans votre " +"application bancaire ou sur votre site web." #: src/components/modal/index.tsx:536 #, c-format @@ -292,6 +300,10 @@ msgid "" "selected bank account. You can use the copy buttons (%1$s) to prevent typing " "errors or the \"payto://\" URI below to copy just one value." msgstr "" +"Assurez-vous que TOUTES les données sont correctes, y compris la référence, " +"et que vous utilisez le compte bancaire sélectionné. Vous pouvez utiliser " +"les boutons de copie (%1$s) pour éviter les erreurs de frappe ou l'URI « " +"payto:// » ci-dessous pour copier une seule valeur." #: src/components/modal/index.tsx:549 #, c-format @@ -299,6 +311,8 @@ msgid "" "Alternative if your bank already supports PayTo URI, you can use this %1$s " "link instead" msgstr "" +"Alternativement, si votre banque prend en charge les URI de type PayTO, vous " +"pouvez utiliser ce %1$s lien à la place" #: src/components/modal/index.tsx:694 #, c-format @@ -730,6 +744,8 @@ msgid "" "Request succeeded but server didn't reply the 'credit_account' so we can't " "check that the account is the same." msgstr "" +"La requête a abouti mais le serveur n'a pas répondu au 'credit_account' et " +"nous ne pouvons donc pas vérifier que le compte est le même." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:270 #, c-format @@ -783,7 +799,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:316 #, c-format msgid "With token" -msgstr "" +msgstr "Avec jeton" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:317 #, c-format @@ -808,12 +824,12 @@ msgstr "Mot de passe" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:331 #, c-format msgid "Password to access the account information." -msgstr "" +msgstr "Mot de passe pour accéder aux informations du compte." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:339 #, c-format msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:341 #, fuzzy, c-format @@ -823,127 +839,129 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder aux informations sur le compte." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:346 #, c-format msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Correspondance" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:347 #, c-format msgid "Check where the information match against the server info." -msgstr "" +msgstr "Vérifier si les informations correspondent à celles du serveur." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:355 #, c-format msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Non vérifié" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:357 #, c-format msgid "Last test was ok" -msgstr "" +msgstr "Le dernier test était OK" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:358 #, c-format msgid "Last test failed" -msgstr "" +msgstr "Le dernier test a échoué" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:363 #, c-format msgid "Compare info from server with account form" -msgstr "" +msgstr "Comparer les informations du serveur avec le formulaire de compte" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:369 #, c-format msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:385 #, c-format msgid "Need to complete marked fields" -msgstr "" +msgstr "Besoin de compléter les champs marqués" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:386 #, c-format msgid "Confirm operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmez l'opération" #: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:223 #, c-format msgid "Account details" -msgstr "" +msgstr "Détails du compte" #: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:302 #, c-format msgid "Import from bank" -msgstr "" +msgstr "Importer depuis la banque" #: src/paths/instance/accounts/create/index.tsx:69 #, c-format msgid "Could not create account" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le compte" #: src/paths/notfound/index.tsx:53 #, c-format msgid "No 'default' instance configured yet." -msgstr "" +msgstr "Aucune instance 'par défaut' n'a encore été configurée." #: src/paths/notfound/index.tsx:54 #, c-format msgid "Create a 'default' instance to begin using the merchant backoffice." msgstr "" +"Créer une instance 'par défaut' pour commencer à utiliser le backoffice du " +"commerçant." #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:62 #, c-format msgid "Bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes bancaires" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:67 #, c-format msgid "Add new account" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau compte" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:136 #, c-format msgid "Wire method: Bitcoin" -msgstr "" +msgstr "Méthode de virement : Bitcoin" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:145 #, c-format msgid "SegWit 1" -msgstr "" +msgstr "SegWit 1" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:148 #, c-format msgid "SegWit 2" -msgstr "" +msgstr "SegWit 2" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:180 #, c-format msgid "Delete selected accounts from the database" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les comptes sélectionnés de la base de données" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:198 #, c-format msgid "Wire method: x-taler-bank" -msgstr "" +msgstr "Méthode de virement : x-taler-bank" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:207 #, c-format msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:251 #, c-format msgid "Wire method: IBAN" -msgstr "" +msgstr "Méthode de virement : IBAN" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:304 #, c-format msgid "Other accounts" -msgstr "" +msgstr "Autres comptes" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:313 #, c-format msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Chemin" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:367 #, fuzzy, c-format @@ -953,37 +971,37 @@ msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:77 #, c-format msgid "You need to associate a bank account to receive revenue." -msgstr "" +msgstr "Vous devez associer un compte bancaire pour recevoir des fonds." #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:78 #, c-format msgid "Without this the you won't be able to create new orders." -msgstr "" +msgstr "Sans cela, vous ne pourrez pas créer de nouvelles commandes." #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:98 #, c-format msgid "The bank account has been successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Le compte bancaire a été supprimé avec succès." #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:103 #, c-format msgid "Could not delete the bank account" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le compte bancaire" #: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:90 #, c-format msgid "Could not update account" -msgstr "" +msgstr "Impossible de mettre à jour le compte" #: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:135 #, c-format msgid "Could not delete account" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le compte" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:53 #, c-format msgid "Pending KYC verification" -msgstr "" +msgstr "En attente de vérification KYC" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:99 #, c-format @@ -993,172 +1011,173 @@ msgstr "Service de paiement" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:105 #, c-format msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:120 #, c-format msgid "Pending KYC process, click here to complete" -msgstr "" +msgstr "En attente de la procédure KYC, cliquez ici pour terminer" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:140 #, c-format msgid "The exchange require a account verification." -msgstr "" +msgstr "L'exchange requière une vérification du compte." #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:169 #, c-format msgid "Http Status" -msgstr "" +msgstr "Status HTTP" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:199 #, c-format msgid "No pending kyc verification!" -msgstr "" +msgstr "Aucune vérification kyc en cours !" #: src/components/form/InputDate.tsx:127 #, c-format msgid "Change value to unknown date" -msgstr "" +msgstr "Changer la valeur pour une date inconnue" #: src/components/form/InputDate.tsx:128 #, c-format msgid "Change value to empty" -msgstr "" +msgstr "Changer la valeur pour vide" #: src/components/form/InputDate.tsx:140 #, c-format msgid "Change value to never" -msgstr "" +msgstr "Changer la valeur pour jamais" #: src/components/form/InputDate.tsx:145 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Jamais" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:55 #, c-format msgid "days" -msgstr "" +msgstr "jours" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:65 #, c-format msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "heures" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:76 #, c-format msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutes" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:87 #, c-format msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "secondes" #: src/components/form/InputDuration.tsx:62 #, c-format msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Pour toujours" #: src/components/form/InputDuration.tsx:78 #, c-format msgid "%1$sM" -msgstr "" +msgstr "%1$sM" #: src/components/form/InputDuration.tsx:80 #, c-format msgid "%1$sY" -msgstr "" +msgstr "%1$sY" #: src/components/form/InputDuration.tsx:82 #, c-format msgid "%1$sd" -msgstr "" +msgstr "%1$sd" #: src/components/form/InputDuration.tsx:84 #, c-format msgid "%1$sh" -msgstr "" +msgstr "%1$sh" #: src/components/form/InputDuration.tsx:86 #, c-format msgid "%1$smin" -msgstr "" +msgstr "%1$smin" #: src/components/form/InputDuration.tsx:88 #, c-format msgid "%1$ssec" -msgstr "" +msgstr "%1$ss" #: src/components/form/InputLocation.tsx:29 #, c-format msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: src/components/form/InputLocation.tsx:39 #, c-format msgid "Building number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de bâtiment" #: src/components/form/InputLocation.tsx:41 #, c-format msgid "Building name" -msgstr "" +msgstr "Nom du bâtiment" #: src/components/form/InputLocation.tsx:42 #, c-format msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Rue" #: src/components/form/InputLocation.tsx:43 #, c-format msgid "Post code" -msgstr "" +msgstr "Code postal" #: src/components/form/InputLocation.tsx:44 #, c-format msgid "Town location" -msgstr "" +msgstr "Localisation de la ville" #: src/components/form/InputLocation.tsx:45 #, c-format msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Ville" #: src/components/form/InputLocation.tsx:46 #, c-format msgid "District" -msgstr "" +msgstr "District" #: src/components/form/InputLocation.tsx:49 #, c-format msgid "Country subdivision" -msgstr "" +msgstr "Subdivision du pays" #: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:80 #, c-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:106 #, c-format msgid "Enter description or id" -msgstr "" +msgstr "Entrez soit une description soit un identifiant" #: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:164 #, c-format msgid "no match found with that description or id" msgstr "" +"aucune correspondance de trouvée pour cette description ou cet identifiant" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:57 #, c-format msgid "You must enter a valid product identifier." -msgstr "" +msgstr "Vous devez entrer un identifiant de produit valide." #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:65 #, c-format msgid "Quantity must be greater than 0!" -msgstr "" +msgstr "La quantité doit être supérieure à 0 !" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:77 #, c-format @@ -1166,61 +1185,63 @@ msgid "" "This quantity exceeds remaining stock. Currently, only %1$s units remain " "unreserved in stock." msgstr "" +"Cette quantité dépasse le stock restant. Actuellement, il ne reste que %1$s " +"unités non réservées en stock." #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:100 #, c-format msgid "Search product" -msgstr "" +msgstr "Recherche produit" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:112 #, c-format msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:113 #, c-format msgid "How many products will be added" -msgstr "" +msgstr "Combien de produits seront ajoutés" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:120 #, c-format msgid "Add from inventory" -msgstr "" +msgstr "Ajouter depuis l'inventaire" #: src/components/form/InputImage.tsx:107 #, c-format msgid "Image must be smaller than 1 MB" -msgstr "" +msgstr "La taille de l'image doit être inférieure à 1Mo" #: src/components/form/InputImage.tsx:112 #, c-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: src/components/form/InputImage.tsx:122 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Effacer" #: src/components/form/InputTaxes.tsx:47 #, c-format msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Invalide" #: src/components/form/InputTaxes.tsx:66 #, c-format msgid "This product has %1$s applicable taxes configured." -msgstr "" +msgstr "Ce produit a %1$s taxes applicables configurées." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:103 #, c-format msgid "No taxes configured for this product." -msgstr "" +msgstr "Aucune taxe n'est configurée pour ce produit." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:109 #, c-format msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: src/components/form/InputTaxes.tsx:110 #, c-format @@ -1228,247 +1249,261 @@ msgid "" "Taxes can be in currencies that differ from the main currency used by the " "merchant." msgstr "" +"Les taxes peuvent être libellées dans des monnaies différentes de la monnaie " +"principale utilisée par le commerçant." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:112 #, c-format msgid "" "Enter currency and value separated with a colon, e.g. "USD:2.3"." msgstr "" +"Saisissez la devise et la valeur séparées par deux points, par exemple " +""USD:2.3" ;." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:121 #, c-format msgid "Legal name of the tax, e.g. VAT or import duties." -msgstr "" +msgstr "Nom légal de la taxe, par exemple TVA ou droits d'importation." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:127 #, c-format msgid "Add tax to the tax list" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une taxe à la liste des taxes" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:71 #, c-format msgid "Describe and add a product that is not in the inventory list" msgstr "" +"Décrire et ajouter un produit qui ne figure pas dans la liste d'inventaire" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:74 #, c-format msgid "Add custom product" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un produit personnalisé" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:85 #, c-format msgid "Complete information of the product" -msgstr "" +msgstr "Informations complètes sur le produit" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:152 #, c-format msgid "Must be a number" -msgstr "" +msgstr "Doit être un nombre" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:154 #, c-format msgid "Must be grater than 0" -msgstr "" +msgstr "Doit être supérieur à 0" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:185 #, c-format msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:186 #, c-format msgid "Photo of the product." -msgstr "" +msgstr "Photo du produit." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:192 #, c-format msgid "Full product description." -msgstr "" +msgstr "Description détaillée du produit." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:196 #, c-format msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:197 #, c-format msgid "Name of the product unit." -msgstr "" +msgstr "Nom de l'unité du produit." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:201 #, c-format msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:202 #, c-format msgid "Amount in the current currency." -msgstr "" +msgstr "Montant dans la monnaie courante." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:208 #, c-format msgid "How many products will be added." -msgstr "" +msgstr "Combien de produits seront ajoutés." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:211 #, c-format msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxes" #: src/components/product/ProductList.tsx:46 #, c-format msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Prix unitaire" #: src/components/product/ProductList.tsx:49 #, c-format msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Prix total" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:162 #, c-format msgid "Must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Doit être supérieur à 0" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:173 #, c-format msgid "Refund deadline can't be before pay deadline" msgstr "" +"La date limite de remboursement ne peut pas être antérieure à la date limite " +"de paiement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:179 #, c-format msgid "Wire transfer deadline can't be before refund deadline" msgstr "" +"La date limite de virement ne peut pas être antérieure à la date limite de " +"remboursement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:188 #, c-format msgid "Wire transfer deadline can't be before pay deadline" msgstr "" +"La date limite de virement ne peut pas être antérieure à la date limite de " +"paiement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:196 #, c-format msgid "Must have a refund deadline" -msgstr "" +msgstr "Le délai de remboursement doit être fixé" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:201 #, c-format msgid "Auto refund can't be after refund deadline" msgstr "" +"Le remboursement automatique ne peut pas être effectué après la date limite " +"de remboursement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:208 #, c-format msgid "Must be in the future" -msgstr "" +msgstr "Doit être dans le future" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:376 #, c-format msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Simple" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:388 #, c-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:400 #, c-format msgid "Manage products in order" -msgstr "" +msgstr "Gérer les produits dans l'ordre" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:404 #, c-format msgid "%1$s products with a total price of %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s produits pour un prix total de %2$s." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:411 #, c-format msgid "Manage list of products in the order." -msgstr "" +msgstr "Gérer la liste des produits dans la commande." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:435 #, c-format msgid "Remove this product from the order." -msgstr "" +msgstr "Retirer ce produit de la commande." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:461 #, c-format msgid "Total product price added up" -msgstr "" +msgstr "Prix total des produits additionnés" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:474 #, c-format msgid "Amount to be paid by the customer" -msgstr "" +msgstr "Montant à payer par le client" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:480 #, c-format msgid "Order price" -msgstr "" +msgstr "Prix de la commande" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:481 #, c-format msgid "Final order price" -msgstr "" +msgstr "Prix final de la commande" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:488 #, c-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:489 #, c-format msgid "Title of the order to be shown to the customer" -msgstr "" +msgstr "Titre de la commande à afficher au client" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:495 #, c-format msgid "Shipping and fulfillment" -msgstr "" +msgstr "Expédition et traitement des commandes" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:500 #, c-format msgid "Delivery date" -msgstr "" +msgstr "Date de livraison" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:501 #, c-format msgid "Deadline for physical delivery assured by the merchant." -msgstr "" +msgstr "Date limite de livraison physique assurée par le commerçant." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:506 #, c-format msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:507 #, c-format msgid "Address where the products will be delivered" -msgstr "" +msgstr "Adresse de livraison des produits" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:514 #, c-format msgid "Fulfillment URL" -msgstr "" +msgstr "URL du service de traitement des commandes" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:515 #, c-format msgid "URL to which the user will be redirected after successful payment." -msgstr "" +msgstr "URL vers laquelle l'utilisateur sera redirigé après un paiement réussi." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:523 #, c-format msgid "Taler payment options" -msgstr "" +msgstr "Options de paiement Taler" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:524 #, c-format msgid "Override default Taler payment settings for this order" msgstr "" +"Remplacer les paramètres de paiement par défaut de Taler pour cette commande" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:529 #, c-format msgid "Payment time" -msgstr "" +msgstr "Délai de paiement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:535 #, c-format @@ -1477,16 +1512,19 @@ msgid "" "products will be reserved until this deadline. Time start to run after the " "order is created." msgstr "" +"Délai accordé au client pour payer l'offre avant qu'elle n'expire. Les " +"produits en stock seront réservés jusqu'à cette date. Le temps commence à " +"courir après la création de la commande." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:552 #, c-format msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par défaut" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:561 #, c-format msgid "Refund time" -msgstr "" +msgstr "Délai de remboursement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:569 #, c-format @@ -1494,11 +1532,13 @@ msgid "" "Time while the order can be refunded by the merchant. Time starts after the " "order is created." msgstr "" +"Délai pendant lequel la commande peut être remboursée par le commerçant. Le " +"temps commence à la création de la commande." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:594 #, c-format msgid "Wire transfer time" -msgstr "" +msgstr "Délai de virement" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:602 #, c-format @@ -1506,11 +1546,13 @@ msgid "" "Time for the exchange to make the wire transfer. Time starts after the order " "is created." msgstr "" +"Temps nécessaire à l'exchange pour effectuer le virement. Le temps commence " +"à la création de la commande." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:628 #, c-format msgid "Auto-refund time" -msgstr "" +msgstr "Délai de remboursement automatique" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:634 #, c-format @@ -1518,11 +1560,13 @@ msgid "" "Time until which the wallet will automatically check for refunds without " "user interaction." msgstr "" +"Délai jusqu'auquel le portefeuille vérifiera automatiquement les " +"remboursements sans intervention de l'utilisateur." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:642 #, c-format msgid "Maximum fee" -msgstr "" +msgstr "Frais maximums" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:643 #, c-format @@ -1530,11 +1574,14 @@ msgid "" "Maximum fees the merchant is willing to cover for this order. Higher deposit " "fees must be covered in full by the consumer." msgstr "" +"Frais maximums que le commerçant est prêt à couvrir pour cette commande. Les " +"frais de dépôt plus élevés doivent être intégralement pris en charge par le " +"consommateur." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:649 #, c-format msgid "Create token" -msgstr "" +msgstr "Créer un jeton" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:650 #, c-format @@ -1542,11 +1589,13 @@ msgid "" "If the order ID is easy to guess the token will prevent users to steal " "orders from others." msgstr "" +"Si l'identifiant de la commande est facile à deviner, le jeton empêchera les " +"utilisateurs de voler les commandes d'autres personnes." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:656 #, c-format msgid "Minimum age required" -msgstr "" +msgstr "Âge minimum requis" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:657 #, c-format @@ -1554,414 +1603,430 @@ msgid "" "Any value greater than 0 will limit the coins able be used to pay this " "contract. If empty the age restriction will be defined by the products" msgstr "" +"Toute valeur supérieure à 0 limitera le type de pièces pouvant être " +"utilisées pour payer ce contrat. Si la valeur est vide, la restriction d'âge " +"sera définie par les produits" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:660 #, c-format msgid "Min age defined by the producs is %1$s" -msgstr "" +msgstr "L'âge minimum défini par les produits est de %1$s" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:661 #, c-format msgid "No product with age restriction in this order" -msgstr "" +msgstr "Aucun produit avec restriction d'âge dans cette commande" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:671 #, c-format msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Informations complémentaires" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:672 #, c-format msgid "Custom information to be included in the contract for this order." msgstr "" +"Informations personnalisées à inclure dans le contrat pour cette commande." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:681 #, c-format msgid "You must enter a value in JavaScript Object Notation (JSON)." -msgstr "" +msgstr "Vous devez saisir une valeur en JavaScript Object Notation (JSON)." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:707 #, c-format msgid "Custom field name" -msgstr "" +msgstr "Nom du champ personnalisé" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:793 #, c-format msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:796 #, c-format msgid "No deadline" -msgstr "" +msgstr "Aucune date limite" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:797 #, c-format msgid "Deadline at %1$s" -msgstr "" +msgstr "Date limite à %1$s" #: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:109 #, c-format msgid "Could not create order" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la commande" #: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:111 #, c-format msgid "No exchange would accept a payment because of KYC requirements." msgstr "" +"Aucun exchange ne pourra accepter le paiement en raison des exigences en " +"matière de connaissance du client (procédure KYC)." #: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:129 #, c-format msgid "No more stock for product with ID \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a plus de stock pour le produit dont l'identifiant est \"%1$s\"." #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:75 #, c-format msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:81 #, c-format msgid "Create order" -msgstr "" +msgstr "Créer une commande" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:138 #, c-format msgid "Load first page" -msgstr "" +msgstr "Charger la première page" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:145 #, c-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:191 #, c-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Remboursement" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:200 #, c-format msgid "copy url" -msgstr "" +msgstr "copiez l'URL" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:213 #, c-format msgid "Load more orders after the last one" -msgstr "" +msgstr "Charger d'autres commandes après la dernière" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:216 #, c-format msgid "Load next page" -msgstr "" +msgstr "Charger la page suivante" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:233 #, c-format msgid "No orders have been found matching your query!" -msgstr "" +msgstr "Aucune commande n'a été trouvée correspondant à votre requête !" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:280 #, c-format msgid "Duplicated" -msgstr "" +msgstr "Dupliqué" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:293 #, c-format msgid "This value exceed the refundable amount" -msgstr "" +msgstr "Cette valeur dépasse le montant remboursable" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:381 #, c-format msgid "Amount to be refunded" -msgstr "" +msgstr "Montant à rembourser" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:383 #, c-format msgid "Max refundable:" -msgstr "" +msgstr "Remboursement maximum :" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:391 #, c-format msgid "Requested by the customer" -msgstr "" +msgstr "A la demande du client" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:392 #, c-format msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autre" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:395 #, c-format msgid "Why this order is being refunded" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi cette commande est-elle remboursée" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:401 #, c-format msgid "More information to give context" -msgstr "" +msgstr "Plus d'informations pour situer le contexte" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:70 #, c-format msgid "Contract terms" -msgstr "" +msgstr "Conditions du contrat" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:76 #, c-format msgid "Human-readable description of the whole purchase" -msgstr "" +msgstr "Description en langage courant de l'ensemble de la transaction" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:82 #, c-format msgid "Total price for the transaction" -msgstr "" +msgstr "Prix total de la transaction" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:89 #, c-format msgid "URL for this purchase" -msgstr "" +msgstr "URL de cet achat" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:95 #, c-format msgid "Max fee" -msgstr "" +msgstr "Frais maximums" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:96 #, c-format msgid "Maximum total deposit fee accepted by the merchant for this contract" msgstr "" +"Montant total maximum des frais de dépôt acceptés par le commerçant pour ce " +"contrat" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:101 #, c-format msgid "Created at" -msgstr "" +msgstr "Créé à" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:102 #, c-format msgid "Time when this contract was generated" -msgstr "" +msgstr "Heure à laquelle ce contrat a été généré" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:107 #, c-format msgid "Refund deadline" -msgstr "" +msgstr "Date limite de remboursement" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:108 #, c-format msgid "After this deadline has passed no refunds will be accepted" -msgstr "" +msgstr "Passé ce délai, aucun remboursement ne sera accepté" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:113 #, c-format msgid "Payment deadline" -msgstr "" +msgstr "Date limite de paiement" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:114 #, c-format msgid "" "After this deadline, the merchant won't accept payments for the contract" msgstr "" +"Passé ce délai, le commerçant n'acceptera plus de paiements pour le contrat" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:119 #, c-format msgid "Wire transfer deadline" -msgstr "" +msgstr "Date limite pour les virements" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:120 #, c-format msgid "Transfer deadline for the exchange" -msgstr "" +msgstr "Date limite de transfert pour l'exchange" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:126 #, c-format msgid "Time indicating when the order should be delivered" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la commande doit être livrée" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:132 #, c-format msgid "Where the order will be delivered" -msgstr "" +msgstr "Lieu de livraison de la commande" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:140 #, c-format msgid "Auto-refund delay" -msgstr "" +msgstr "Délai de remboursement automatique" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:141 #, c-format msgid "" "How long the wallet should try to get an automatic refund for the purchase" msgstr "" +"Combien de temps le portefeuille doit-il essayer d'obtenir un remboursement " +"automatique de l'achat" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:146 #, c-format msgid "Extra info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:147 #, c-format msgid "Extra data that is only interpreted by the merchant frontend" msgstr "" +"Données supplémentaires qui ne sont interprétées que par le frontend du " +"commerçant" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:220 #, c-format msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Commande" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:222 #, c-format msgid "Claimed" -msgstr "" +msgstr "Réclamée" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:249 #, c-format msgid "Claimed at" -msgstr "" +msgstr "Réclamée à" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:271 #, c-format msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Calendrier" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:277 #, c-format msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Modalités de paiement" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:297 #, c-format msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la commande" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:307 #, c-format msgid "Product list" -msgstr "" +msgstr "Liste des produits" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:459 #, c-format msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Payée" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:463 #, c-format msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "Virement effectué" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:468 #, c-format msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Remboursée" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:488 #, c-format msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "Rembourser la commande" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:489 #, c-format msgid "Not refundable" -msgstr "" +msgstr "Non remboursable" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:519 #, c-format msgid "Next event in" -msgstr "" +msgstr "Nouvel évènement dans" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:555 #, c-format msgid "Refunded amount" -msgstr "" +msgstr "Montant remboursé" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:562 #, c-format msgid "Refund taken" -msgstr "" +msgstr "Remboursement pris" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:572 #, c-format msgid "Status URL" -msgstr "" +msgstr "URL de l'état" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:585 #, c-format msgid "Refund URI" -msgstr "" +msgstr "URI de remboursement" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:639 #, c-format msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Non payé" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:657 #, c-format msgid "Pay at" -msgstr "" +msgstr "Payer à" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:710 #, c-format msgid "Order status URL" -msgstr "" +msgstr "URL de l'état de la commande" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:714 #, c-format msgid "Payment URI" -msgstr "" +msgstr "URI de payment" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:743 #, c-format msgid "" "Unknown order status. This is an error, please contact the administrator." msgstr "" +"Statut de la commande inconnu. Il s'agit d'une erreur, veuillez contacter " +"l'administrateur." #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:770 #, c-format msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Retour" #: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:88 #, c-format msgid "Refund created successfully" -msgstr "" +msgstr "Création réussie du remboursement" #: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:95 #, c-format msgid "Could not create the refund" -msgstr "" +msgstr "Le remboursement n'a pas pu être créé" #: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:97 #, c-format msgid "There are pending KYC requirements." msgstr "" +"Des exigences en matière de connaissance du client (KYC) sont en suspens." #: src/components/form/JumpToElementById.tsx:39 #, c-format msgid "Missing id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant manquant" #: src/components/form/JumpToElementById.tsx:48 #, c-format msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Non trouvé" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:83 #, c-format msgid "Select date to show nearby orders" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la date pour afficher les commandes proches" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:96 #, c-format msgid "Only show paid orders" -msgstr "" +msgstr "Afficher uniquement les commandes payées" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:99 #, c-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:116 #, c-format msgid "Only show orders with refunds" -msgstr "" +msgstr "Afficher uniquement les commandes avec remboursement" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:126 #, c-format @@ -1969,101 +2034,105 @@ msgid "" "Only show orders where customers paid, but wire payments from payment " "provider are still pending" msgstr "" +"N'afficher que les commandes pour lesquelles les clients ont payé, mais pour " +"lesquelles les virements du fournisseur de paiement sont encore en attente." #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:129 #, c-format msgid "Not wired" -msgstr "" +msgstr "Virement non effectué" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:139 #, c-format msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:146 #, c-format msgid "Remove all filters" -msgstr "" +msgstr "Effacer tous les filtres" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:164 #, c-format msgid "Clear date filter" -msgstr "" +msgstr "Effacer le filtre de date" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:178 #, c-format msgid "Jump to date (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "Aller à la date (%1$s)" #: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:113 #, c-format msgid "Jump to order with the given product ID" -msgstr "" +msgstr "Aller à la commande en fonction d'un identifiant de produit" #: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:114 #, c-format msgid "Order id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant de commande" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:61 #, c-format msgid "Invalid. Please insert only characters and numbers" -msgstr "" +msgstr "Invalide. Veuillez insérer uniquement des caractères et des chiffres" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:67 #, c-format msgid "Just letters and numbers from 2 to 7" -msgstr "" +msgstr "Juste des lettres et des chiffres de 2 à 7" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:69 #, c-format msgid "Size of the key must be 32" -msgstr "" +msgstr "La taille de la clé doit être 32" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:99 #, c-format msgid "Internal id on the system" -msgstr "" +msgstr "Identifiant interne au système" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "Useful to identify the device physically" -msgstr "" +msgstr "Utile pour identifier physiquement l'appareil" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:108 #, c-format msgid "Verification algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algorithme de vérification" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:109 #, c-format msgid "Algorithm to use to verify transaction in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Algorithme à utiliser pour vérifier la transaction en mode hors ligne" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:119 #, c-format msgid "Device key" -msgstr "" +msgstr "Clé de l'appareil" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:121 #, c-format msgid "Be sure to be very hard to guess or use the random generator" msgstr "" +"Veillez à ce qu'il soit très difficile à deviner ou utilisez le générateur " +"aléatoire" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:122 #, c-format msgid "Your device need to have exactly the same value" -msgstr "" +msgstr "Votre appareil doit avoir exactement la même valeur" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:138 #, c-format msgid "Generate random secret key" -msgstr "" +msgstr "Générer une clé secrète aléatoire" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:148 #, c-format msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aléatoire" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatedSuccessfully.tsx:44 #, c-format @@ -2071,41 +2140,43 @@ msgid "" "You can scan the next QR code with your device or save the key before " "continuing." msgstr "" +"Vous pouvez scanner le code QR suivant avec votre appareil ou enregistrer la " +"clé avant de continuer." #: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:60 #, c-format msgid "Device added successfully" -msgstr "" +msgstr "Appareil ajouté avec succès" #: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:66 #, c-format msgid "Could not add device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter l'appareil" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:57 #, c-format msgid "OTP Devices" -msgstr "" +msgstr "Appareils OTP" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:62 #, c-format msgid "Add new devices" -msgstr "" +msgstr "Ajouter de nouveaux appareils" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:117 #, c-format msgid "Load more devices before the first one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter d'autres appareils avant le premier" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:155 #, c-format msgid "Delete selected devices from the database" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les appareils sélectionnés de la base de données" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:170 #, c-format msgid "Load more devices after the last one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter d'autres appareils après le dernier" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:190 #, fuzzy, c-format @@ -2115,37 +2186,37 @@ msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" #: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:90 #, c-format msgid "Device delete successfully" -msgstr "" +msgstr "Suppression de l'appareil réussie" #: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:95 #, c-format msgid "Could not delete the device" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer l'appareil" #: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:64 #, c-format msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Appareil :" #: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:100 #, c-format msgid "Not modified" -msgstr "" +msgstr "Pas de modification" #: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:130 #, c-format msgid "Change key" -msgstr "" +msgstr "Changer la clé" #: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:119 #, c-format msgid "Could not update template" -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer le modèle" #: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:121 #, c-format msgid "Template id is unknown" -msgstr "" +msgstr "Identifiant du modèle inconnu" #: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:129 #, c-format @@ -2153,6 +2224,7 @@ msgid "" "The provided information is inconsistent with the current state of the " "template" msgstr "" +"Les informations fournies ne correspondent pas à l'état actuel du modèle" #: src/components/form/InputStock.tsx:99 #, c-format @@ -2160,106 +2232,111 @@ msgid "" "Click here to configure the stock of the product, leave it as is and the " "backend will not control stock." msgstr "" +"Cliquez ici pour configurer le stock du produit, laissez-le tel quel et le " +"backend ne contrôlera pas le stock." #: src/components/form/InputStock.tsx:109 #, c-format msgid "Manage stock" -msgstr "" +msgstr "Gestion du stock" #: src/components/form/InputStock.tsx:115 #, c-format msgid "This product has been configured without stock control" -msgstr "" +msgstr "Ce produit a été configuré sans contrôle du stock" #: src/components/form/InputStock.tsx:119 #, c-format msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Infini" #: src/components/form/InputStock.tsx:136 #, c-format msgid "Lost can't be greater than current and incoming (max %1$s)" msgstr "" +"La perte ne peut pas être supérieure au courant et à l'arrivée (max %1$s)" #: src/components/form/InputStock.tsx:169 #, c-format msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Arrivées" #: src/components/form/InputStock.tsx:170 #, c-format msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Perte" #: src/components/form/InputStock.tsx:185 #, c-format msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Courant" #: src/components/form/InputStock.tsx:189 #, c-format msgid "Remove stock control for this product" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le contrôle des stocks pour ce produit" #: src/components/form/InputStock.tsx:195 #, c-format msgid "without stock" -msgstr "" +msgstr "sans stock" #: src/components/form/InputStock.tsx:204 #, c-format msgid "Next restock" -msgstr "" +msgstr "Prochain réapprovisionnement" #: src/components/form/InputStock.tsx:208 #, c-format msgid "Warehouse address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'entrepôt" #: src/components/form/InputArray.tsx:118 #, c-format msgid "Add element to the list" -msgstr "" +msgstr "Ajouter l'élément à la liste" #: src/components/product/ProductForm.tsx:120 #, c-format msgid "Invalid amount" -msgstr "" +msgstr "Montant invalide" #: src/components/product/ProductForm.tsx:191 #, c-format msgid "Product identification to use in URLs (for internal use only)." msgstr "" +"Identification du produit à utiliser dans les URL (à usage interne " +"uniquement)." #: src/components/product/ProductForm.tsx:197 #, c-format msgid "Illustration of the product for customers." -msgstr "" +msgstr "Illustration du produit pour les clients." #: src/components/product/ProductForm.tsx:203 #, c-format msgid "Product description for customers." -msgstr "" +msgstr "Description du produit pour les clients." #: src/components/product/ProductForm.tsx:207 #, c-format msgid "Age restriction" -msgstr "" +msgstr "Restriction d'âge" #: src/components/product/ProductForm.tsx:208 #, c-format msgid "Is this product restricted for customer below certain age?" -msgstr "" +msgstr "Ce produit est-il interdit aux personnes en dessous d'un certain âge ?" #: src/components/product/ProductForm.tsx:209 #, c-format msgid "Minimum age of the customer" -msgstr "" +msgstr "Âge minimum du client" #: src/components/product/ProductForm.tsx:213 #, c-format msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'unité" #: src/components/product/ProductForm.tsx:214 #, c-format @@ -2267,182 +2344,188 @@ msgid "" "Unit describing quantity of product sold (e.g. 2 kilograms, 5 liters, 3 " "items, 5 meters) for customers." msgstr "" +"Unité décrivant la quantité de produits vendus (par exemple, 2 kilogrammes, " +"5 litres, 3 articles, 5 mètres) aux clients." #: src/components/product/ProductForm.tsx:215 #, c-format msgid "Example: kg, items or liters" -msgstr "" +msgstr "Exemple : kg, pièces ou litres" #: src/components/product/ProductForm.tsx:219 #, c-format msgid "Price per unit" -msgstr "" +msgstr "Prix à l'unité" #: src/components/product/ProductForm.tsx:220 #, c-format msgid "" "Sale price for customers, including taxes, for above units of the product." msgstr "" +"Prix de vente TTC des produits pour les clients, correspondant aux unités de " +"produits ci-dessus." #: src/components/product/ProductForm.tsx:224 #, c-format msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock" #: src/components/product/ProductForm.tsx:226 #, c-format msgid "Inventory for products with finite supply (for internal use only)." msgstr "" +"Inventaire des produits dont l'offre est limitée (à usage interne " +"uniquement)." #: src/components/product/ProductForm.tsx:231 #, c-format msgid "Taxes included in the product price, exposed to customers." -msgstr "" +msgstr "Taxes incluses dans le prix du produit, communiquées aux clients." #: src/components/product/ProductForm.tsx:235 #, c-format msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #: src/components/product/ProductForm.tsx:241 #, c-format msgid "Search by category description or id" -msgstr "" +msgstr "Recherche par description de catégorie ou par identifiant" #: src/components/product/ProductForm.tsx:242 #, c-format msgid "Categories where this product will be listed on." -msgstr "" +msgstr "Catégories dans lesquelles ce produit sera rangé." #: src/paths/instance/products/create/index.tsx:52 #, c-format msgid "Product created successfully" -msgstr "" +msgstr "Produit créé avec succès" #: src/paths/instance/products/create/index.tsx:58 #, c-format msgid "Could not create product" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le produit" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:76 #, c-format msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventaire" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:81 #, c-format msgid "Add product to inventory" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le produit à l'inventaire" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:163 #, c-format msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventes" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:169 #, c-format msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Vendu" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:235 #, c-format msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:275 #, c-format msgid "Go to product update page" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page de modification du produit" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:282 #, c-format msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Modification" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:287 #, c-format msgid "Remove this product from the database" -msgstr "" +msgstr "Effacer ce produit de la base de données" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:323 #, c-format msgid "Load more products after the last one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des produits après le dernier" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:365 #, c-format msgid "Update the product with new price" -msgstr "" +msgstr "Modifier le prix du produit" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:376 #, c-format msgid "Update product with new price" -msgstr "" +msgstr "Modifier le prix du produit" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm update" -msgstr "Confirmer" +msgstr "Confirmer la modification" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:435 #, c-format msgid "Add more elements to the inventory" -msgstr "" +msgstr "Ajouter d'autres éléments à l'inventaire" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:440 #, c-format msgid "Report elements lost in the inventory" -msgstr "" +msgstr "Signaler les éléments perdus dans l'inventaire" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:445 #, c-format msgid "New price for the product" -msgstr "" +msgstr "Nouveau prix pour le produit" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:457 #, c-format msgid "The are value with errors" -msgstr "" +msgstr "Certaines valeurs ont des erreurs" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:458 #, c-format msgid "Update product with new stock and price" -msgstr "" +msgstr "Changer le stock et le prix du produit" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There are no products yet, add more pressing the + sign" -msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" +msgstr "Il n'y a pas encore de produits, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:86 #, c-format msgid "Jump to product with the given product ID" -msgstr "" +msgstr "Aller directement au produit avec son identifiant" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:87 #, c-format msgid "Product id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant du produit" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:104 #, c-format msgid "Product updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Modification du produit réussie" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:109 #, c-format msgid "Could not update the product" -msgstr "" +msgstr "Modification du produit impossible" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:144 #, c-format msgid "Product \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Le produit \"%1$s\" (identifiant : %2$s) a été effacé" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:149 #, c-format msgid "Could not delete the product" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effacer le produit" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:165 #, c-format @@ -2450,116 +2533,119 @@ msgid "" "If you delete the product named %1$s (ID: %2$s ), the stock and related " "information will be lost" msgstr "" +"Si vous effacez le produit nommé %1$s (identifiant : %2$s), le stock et " +"toutes les informations liées seront perdus" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:173 #, c-format msgid "Deleting an product can't be undone." -msgstr "" +msgstr "La suppression d'un produit est irréversible." #: src/paths/instance/products/update/UpdatePage.tsx:56 #, c-format msgid "Product id:" -msgstr "" +msgstr "Identifiant du produit :" #: src/paths/instance/products/update/index.tsx:85 #, c-format msgid "Product (ID: %1$s) has been updated" -msgstr "" +msgstr "Le produit (identifiant: %1$s) a été modifié" #: src/paths/instance/products/update/index.tsx:91 #, c-format msgid "Could not update product" -msgstr "" +msgstr "Modification du produit impossible" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:112 #, c-format msgid "Must be greater that 0" -msgstr "" +msgstr "Doit être supérieur à 0" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:119 #, c-format msgid "Too short" -msgstr "" +msgstr "Trop court" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:192 #, c-format msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:193 #, c-format msgid "Name of the template in URLs." -msgstr "" +msgstr "Nom du modèle dans les URLs." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:199 #, c-format msgid "Describe what this template stands for" -msgstr "" +msgstr "Décrire ce que ce modèle représente" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:206 #, c-format msgid "If specified, this template will create an order with the same summary" msgstr "" +"S'il est sélectionné, ce modèle créera une commande avec le même résumé." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:210 #, c-format msgid "Summary is editable" -msgstr "" +msgstr "Le résumé est éditable" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:211 #, c-format msgid "Allow the user to change the summary." -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'utilisateur à modifier le résumé." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:217 #, c-format msgid "If specified, this template will create an order with the same price" -msgstr "" +msgstr "S'il est renseigné, ce modèle créera une commande avec le même prix" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:221 #, c-format msgid "Amount is editable" -msgstr "" +msgstr "Le montant est modifiable" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:222 #, c-format msgid "Allow the user to select the amount to pay." -msgstr "" +msgstr "Permettre à l'utilisateur de sélectionner le montant à payer." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:229 #, c-format msgid "Currency is editable" -msgstr "" +msgstr "La devise est modifiable" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:230 #, c-format msgid "Allow the user to change currency." -msgstr "" +msgstr "Permettre à l'utilisateur de changer de devise." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:232 #, c-format msgid "Supported currencies" -msgstr "" +msgstr "Devises prises en charge" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:233 #, c-format msgid "Supported currencies: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Devises prises en charge : %1$s" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:241 #, c-format msgid "Minimum age" -msgstr "" +msgstr "Age minimum" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:243 #, c-format msgid "Is this contract restricted to some age?" -msgstr "" +msgstr "Ce contrat doit-il contenir une limite d'âge ?" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:247 #, c-format msgid "Payment timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai de paiement" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:249 #, c-format @@ -2567,141 +2653,145 @@ msgid "" "How much time the customer has to complete the payment once the order was " "created." msgstr "" +"De combien de temps le client dispose-t-il pour effectuer le paiement une " +"fois la commande créée ?" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:254 #, c-format msgid "OTP device" -msgstr "" +msgstr "Appareil OTP" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:255 #, c-format msgid "Use to verify transaction while offline." -msgstr "" +msgstr "Permet de vérifier une transaction hors ligne." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:257 #, c-format msgid "No OTP device." -msgstr "" +msgstr "Aucun appareil OTP." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:259 #, c-format msgid "Add one first" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un premier élément" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:272 #, c-format msgid "No device" -msgstr "" +msgstr "Aucun appareil" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:276 #, c-format msgid "Use to verify transaction in offline mode." -msgstr "" +msgstr "A utiliser pour vérifier la transaction en mode hors ligne." #: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:52 #, c-format msgid "Template has been created" -msgstr "" +msgstr "Le modèle a été créé" #: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:58 #, c-format msgid "Could not create template" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le modèle" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:61 #, c-format msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:66 #, c-format msgid "Add new templates" -msgstr "" +msgstr "Ajouter de nouveaux modèles" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:127 #, c-format msgid "Load more templates before the first one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter de nouveaux modèles avant le premier" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:165 #, c-format msgid "Delete selected templates from the database" -msgstr "" +msgstr "Effacer les modèles sélectionnés de la base de données" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:172 #, c-format msgid "Use template to create new order" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le modèle pour créer une nouvelle commande" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:175 #, c-format msgid "Use template" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le modèle" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:179 #, c-format msgid "Create qr code for the template" -msgstr "" +msgstr "Créer le code QR pour le modèle" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:194 #, c-format msgid "Load more templates after the last one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des modèles après le dernier" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There are no templates yet, add more pressing the + sign" -msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" +msgstr "Il n'y a pas encore de modèles, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:91 #, c-format msgid "Jump to template with the given template ID" -msgstr "" +msgstr "Aller directement au modèle avec cet identifiant" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:92 #, c-format msgid "Template identification" -msgstr "" +msgstr "Identification du modèle" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:132 #, c-format msgid "Template \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Le modèle \"%1$s\" (identifiant : %2$s) a été effacé" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:137 #, c-format msgid "Failed to delete template" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effacer le modèle" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:153 #, c-format msgid "If you delete the template %1$s (ID: %2$s) you may loose information" msgstr "" +"Si vous effacez le modèle %1$s (identifiant : %2$s) vous pourriez perdre des " +"informations" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:160 #, c-format msgid "Deleting an template" -msgstr "" +msgstr "Suppression d'un modèle" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't be undone" -msgstr "ne peux pas être vide" +msgstr "ne peut être annulé" #: src/paths/instance/templates/qr/QrPage.tsx:77 #, c-format msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimer" #: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:221 #, c-format msgid "If specified, this template will create order with the same summary" -msgstr "" +msgstr "S'il est utilisé, ce modèle créera des commandes avec le même résumé." #: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:231 #, c-format msgid "If specified, this template will create orders with the same price" -msgstr "" +msgstr "S'il est utilisé, ce modèle créera des commandes avec le même prix." #: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:263 #, c-format @@ -2709,207 +2799,215 @@ msgid "" "How much time has the customer to complete the payment once the order was " "created." msgstr "" +"De combien de temps dispose le client pour effectuer le paiement une fois la " +"commande créée ?" #: src/paths/instance/templates/update/index.tsx:90 #, c-format msgid "Template (ID: %1$s) has been updated" -msgstr "" +msgstr "Modèle (identifiant : %1$s) a été modifié" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An amount is required" -msgstr "Login obligatoire" +msgstr "Montant obligatoire" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:60 #, c-format msgid "An order summary is required" -msgstr "" +msgstr "Un résumé de la commande est obligatoire" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:88 #, c-format msgid "New order from template" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle commande à partir d'un modèle" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:110 #, c-format msgid "Amount of the order" -msgstr "" +msgstr "Montant de la commande" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:115 #, c-format msgid "Order summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé de la commande" #: src/paths/instance/templates/use/index.tsx:125 #, c-format msgid "Could not create order from template" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer une commande à partir du modèle" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:57 #, c-format msgid "You need your access token to perform the operation" -msgstr "" +msgstr "Vous avez besoin de votre jeton d'accès pour effectuer l'opération" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:74 #, c-format msgid "You are updating the access token from instance with id \"%1$s\"" msgstr "" +"Vous modifiez le jeton d'accès de l'instance dont l'identifiant est \"%1$s\"" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:105 #, c-format msgid "This instance doesn't have authentication token." -msgstr "" +msgstr "Cette instance n'a pas de jeton d'authentification." #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:106 #, c-format msgid "You can leave it empty if there is another layer of security." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez le laisser vide s'il y a un autre niveau de sécurité." #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:121 #, c-format msgid "Current access token" -msgstr "" +msgstr "Jeton d'accès actuel" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:126 #, c-format msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance." msgstr "" +"L'effacement du jeton d'accès signifie que l'instance est accessible à tous." #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:142 #, c-format msgid "Clear token" -msgstr "" +msgstr "Effacer le jeton" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm change" -msgstr "Confirmer" +msgstr "Confirmer le changement" #: src/paths/instance/token/index.tsx:83 #, c-format msgid "Failed to clear token" -msgstr "" +msgstr "Echec de la suppression du jeton" #: src/paths/instance/token/index.tsx:109 #, c-format msgid "Failed to set new token" -msgstr "" +msgstr "Échec de la création d'un nouveau jeton" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:96 #, c-format msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Type" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:97 #, c-format msgid "Token family slug to use in URLs (for internal use only)" msgstr "" +"Type de famille de jetons à utiliser dans les URL (à usage interne " +"uniquement)" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:101 #, c-format msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Type" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:102 #, c-format msgid "Token family kind" -msgstr "" +msgstr "Type de famille de jeton" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:109 #, c-format msgid "User-readable token family name" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille du jeton compréhensible par l'utilisateur" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:115 #, c-format msgid "Token family description for customers" -msgstr "" +msgstr "Description de la famille de jetons pour les clients" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:119 #, c-format msgid "Valid After" -msgstr "" +msgstr "Valide à partir de" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:120 #, c-format msgid "Token family can issue tokens after this date" -msgstr "" +msgstr "La famille de jetons peut émettre des jetons après cette date." #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:125 #, c-format msgid "Valid Before" -msgstr "" +msgstr "Valide jusqu'à" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:126 #, c-format msgid "Token family can issue tokens until this date" -msgstr "" +msgstr "La famille de jetons peut émettre des jetons jusqu'à cette date" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:131 #, c-format msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:132 #, c-format msgid "Validity duration of a issued token" -msgstr "" +msgstr "Durée de validité d'un jeton émis" #: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:51 #, c-format msgid "Token familty created successfully" -msgstr "" +msgstr "Création réussie de la famille de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:57 #, c-format msgid "Could not create token family" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la famille de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:60 #, c-format msgid "Token Families" -msgstr "" +msgstr "Familles de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:65 #, c-format msgid "Add token family" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une famille de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:192 #, c-format msgid "Go to token family update page" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page de modification des familles de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:204 #, c-format msgid "Remove this token family from the database" -msgstr "" +msgstr "Effacer cette famille de jetons de la base de données" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:237 #, c-format msgid "" "There are no token families yet, add the first one by pressing the + sign." msgstr "" +"Il n'y a pas encore de familles de jetons, ajoutez la première en appuyant " +"sur le signe +." #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:91 #, c-format msgid "Token family updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Modification réussie de la famille de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:96 #, c-format msgid "Could not update the token family" -msgstr "" +msgstr "Modification de la famille de jetons impossible" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:129 #, c-format msgid "Token family \"%1$s\" (SLUG: %2$s) has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Famille de jetons \"%1$s\" (type : %2$s) a été effacée" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:134 #, c-format msgid "Failed to delete token family" -msgstr "" +msgstr "Échec de la suppression de la famille de jetons" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:150 #, c-format @@ -2917,41 +3015,43 @@ msgid "" "If you delete the %1$s token family (Slug: %2$s), all issued tokens will " "become invalid." msgstr "" +"Si vous supprimez la famille de jetons %1$s ( Catégorie : %2$s), tous les " +"jetons émis deviendront invalides." #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:157 #, c-format msgid "Deleting a token family %1$s ." -msgstr "" +msgstr "Suppression de la famille de jetons %1$s ." #: src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:87 #, c-format msgid "Token Family: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Famille de jetons : %1$s" #: src/paths/instance/tokenfamilies/update/index.tsx:104 #, c-format msgid "Could not update token family" -msgstr "" +msgstr "Impossible de mettre à jour la famille de jetons" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:62 #, c-format msgid "Check the id, does not look valid" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez l'identifiant, il ne semble pas valide" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:64 #, c-format msgid "Must have 52 characters, current %1$s" -msgstr "" +msgstr "Doit contenir 52 caractères, actuellement %1$s" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:71 #, c-format msgid "URL doesn't have the right format" -msgstr "" +msgstr "L'URL n'a pas le format correct" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:95 #, c-format msgid "Credited bank account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire crédité" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:97 #, fuzzy, c-format @@ -2961,12 +3061,12 @@ msgstr "Compte en banque." #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:98 #, c-format msgid "Bank account of the merchant where the payment was received" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire du commerçant où le paiement a été reçu" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:102 #, c-format msgid "Wire transfer ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant du virement bancaire" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format @@ -2974,11 +3074,13 @@ msgid "" "Unique identifier of the wire transfer used by the exchange, must be 52 " "characters long" msgstr "" +"Identifiant du virement utilisé par l'exchange, doit être composé de 52 " +"caractères" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:108 #, c-format msgid "Exchange URL" -msgstr "" +msgstr "URL de l'exchange" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:109 #, c-format @@ -2986,181 +3088,185 @@ msgid "" "Base URL of the exchange that made the transfer, should have been in the " "wire transfer subject" msgstr "" +"L'URL de base de l'exchange qui a effectué le transfert aurait dû figurer " +"dans l'objet du virement" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:114 #, c-format msgid "Amount credited" -msgstr "" +msgstr "Montant crédité" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:115 #, c-format msgid "Actual amount that was wired to the merchant's bank account" -msgstr "" +msgstr "Montant réel viré sur le compte bancaire du commerçant" #: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:62 #, c-format msgid "Wire transfer informed successfully" -msgstr "" +msgstr "Virement bancaire informé avec succès" #: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:68 #, c-format msgid "Could not inform transfer" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'informer le virement" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:62 #, c-format msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Virements" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:67 #, c-format msgid "Add new transfer" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau virement" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:120 #, c-format msgid "Load more transfers before the first one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des virements avant le premier" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:133 #, c-format msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:136 #, c-format msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmé" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:139 #, c-format msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Vérifié" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:142 #, c-format msgid "Executed on" -msgstr "" +msgstr "Exécuté le" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:153 #, c-format msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "oui" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:153 #, c-format msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:158 #, c-format msgid "never" -msgstr "" +msgstr "jamais" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:163 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:169 #, c-format msgid "Delete selected transfer from the database" -msgstr "" +msgstr "Effacer le virement de la base de données" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:184 #, c-format msgid "Load more transfers after the last one" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des virements après le dernier" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There are no transfers yet, add more pressing the + sign" -msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" +msgstr "Il n'y a pas encore de virements, ajoutez-en en appuyant sur le signe +" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:83 #, c-format msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:84 #, c-format msgid "Filter by account address" -msgstr "" +msgstr "Filtre sur l'adresse du compte" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:105 #, c-format msgid "Only show wire transfers confirmed by the merchant" -msgstr "" +msgstr "Afficher uniquement les virements bancaires confirmés par le commerçant" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:115 #, c-format msgid "Only show wire transfers claimed by the exchange" -msgstr "" +msgstr "N'afficher que les virements bancaires réclamés par l'exchange" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:118 #, c-format msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Non vérifié" #: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:118 #, c-format msgid "Wire transfer \"%1$s...\" has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Le virement bancaire \"%1$s\" a été effacé" #: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:123 #, c-format msgid "Failed to delete transfer" -msgstr "" +msgstr "Échec de la suppression du virement" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:86 #, c-format msgid "Must be business or individual" -msgstr "" +msgstr "Il doit s'agir d'une entreprise ou d'un particulier" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "Pay delay can't be greater than wire transfer delay" -msgstr "" +msgstr "Le délai de paiement ne peut être supérieur au délai de virement" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:112 #, c-format msgid "Max 7 lines" -msgstr "" +msgstr "7 lignes maximum" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:138 #, c-format msgid "Doesn't match" -msgstr "" +msgstr "Ne correspond pas" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:215 #, c-format msgid "Enable access control" -msgstr "" +msgstr "Activer le contrôle d'accès" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:216 #, c-format msgid "Choose if the backend server should authenticate access." -msgstr "" +msgstr "Choisissez si le serveur backend doit authentifier l'accès." #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:243 #, c-format msgid "Access control is not yet decided. This instance can't be created." msgstr "" +"Le contrôle d'accès n'est pas encore défini. Cette instance ne peut pas être " +"créée." #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:250 #, c-format msgid "Authorization must be handled externally." -msgstr "" +msgstr "L'autorisation doit être gérée en externe." #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:256 #, c-format msgid "Authorization is handled by the backend server." -msgstr "" +msgstr "L'autorisation doit être gérée par le serveur backend." #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:274 #, c-format msgid "Need to complete marked fields and choose authorization method" -msgstr "" +msgstr "Il faut remplir les champs marqués et choisir la méthode d'autorisation" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:53 #, c-format @@ -3168,87 +3274,92 @@ msgid "" "Name of the instance in URLs. The 'default' instance is special in that it " "is used to administer other instances." msgstr "" +"Nom de l'instance dans les URL. L'instance 'default' est particulière en ce " +"sens qu'elle est utilisée pour administrer les autres instances." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:59 #, c-format msgid "Business name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'entreprise" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:60 #, c-format msgid "Legal name of the business represented by this instance." -msgstr "" +msgstr "Nom légal de l'entreprise représentée par cette instance." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:67 #, c-format msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:68 #, c-format msgid "Contact email" -msgstr "" +msgstr "Email de contact" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:73 #, c-format msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL du site web" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:74 #, c-format msgid "URL." -msgstr "" +msgstr "URL." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:79 #, c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:80 #, c-format msgid "Logo image." -msgstr "" +msgstr "Image du Logo." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:86 #, c-format msgid "Physical location of the merchant." -msgstr "" +msgstr "Localisation physique du commerçant." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:93 #, c-format msgid "Jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Juridiction" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:94 #, c-format msgid "Jurisdiction for legal disputes with the merchant." -msgstr "" +msgstr "Juridiction compétente pour les litiges avec le commerçant." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:101 #, c-format msgid "Pay transaction fee" -msgstr "" +msgstr "Payer les frais de transaction" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:102 #, c-format msgid "Assume the cost of the transaction of let the user pay for it." msgstr "" +"Prendre en charge le coût de la transaction ou laisser l'utilisateur payer." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:107 #, c-format msgid "Default payment delay" -msgstr "" +msgstr "Délai de paiement par défaut" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:109 #, c-format msgid "" "Time customers have to pay an order before the offer expires by default." msgstr "" +"Temps par défaut qu'ont les clients pour payer une commande avant que celle " +"ci n'expire." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:114 #, c-format msgid "Default wire transfer delay" -msgstr "" +msgstr "Délai par défaut pour les virements bancaires" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:115 #, c-format @@ -3257,76 +3368,79 @@ msgid "" "enabling it to aggregate smaller payments into larger wire transfers and " "reducing wire fees." msgstr "" +"Durée maximale pendant laquelle un exchange est autorisé à retarder le " +"transfert de fonds au commerçant, ce qui lui permet de regrouper les petits " +"paiements en virements plus importants et de réduire les frais de virement." #: src/paths/instance/update/UpdatePage.tsx:124 #, c-format msgid "Instance id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'instance" #: src/paths/instance/update/index.tsx:108 #, c-format msgid "Failed to update instance" -msgstr "" +msgstr "Echec de la modification de l'instance" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:54 #, c-format msgid "Must be \"pay\" or \"refund\"" -msgstr "" +msgstr "Doit être \"payer\" ou \"rembourser\"" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:59 #, c-format msgid "Must be one of '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Doit être l'un des éléments suivants '%1$s'" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:85 #, c-format msgid "Webhook ID to use" -msgstr "" +msgstr "Identifiant du Webhook à utiliser" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:89 #, c-format msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evènement" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:91 #, c-format msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Payer" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:95 #, c-format msgid "The event of the webhook: why the webhook is used" -msgstr "" +msgstr "L'événement du webhook : pourquoi le webhook est-il utilisé" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:99 #, c-format msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:101 #, c-format msgid "GET" -msgstr "" +msgstr "GET" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:102 #, c-format msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "POST" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:103 #, c-format msgid "PUT" -msgstr "" +msgstr "PUT" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "PATCH" -msgstr "" +msgstr "PATCH" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:105 #, c-format msgid "HEAD" -msgstr "" +msgstr "HEAD" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:108 #, c-format |