aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po
blob: cf750755283e37ec9d162773f3875488bcbde8bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: phil65, Ichabod Fletchman
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Відтворюється"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Пошук"

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Показувати фанарт медіафайлів на тлі"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Режим кінотеатру"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Зміна режиму"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Переглядати як 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Випадкові фільми"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Непереглянуті фільми"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Завантажити значки"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Фільми, що переглядаються"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Популярні альбоми"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Випадкові альбоми"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Випадкові виконавці"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Непрослухані альбоми"

msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Нещодавні записи"

msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно переглянуті канали"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Рейтинг"

msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно переглянуті канали"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Інші параметри"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Сорт. за:"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Вигляд"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Немає обраних. Ви можете додати до цього списку будь-який медіафайл за допомогою контекстного меню."

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Показувати фанарт"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Останній вхід"

msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Відомості про версію"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваш рейтинг"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Додаткові відомості"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Стор."

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "об'єктів"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перемотка вперед"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Виробник фотоапарата"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметри списку відтворення"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Для створення розширеного списку відтворення виберіть його тип і додайте правила. Ці списки формуються динамічно та включають всі медіафайли з вашої бази даних, що відповідають вказаним правилам."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Перейменувати групу"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

msgctxt "#31050"
msgid "Press [B]OK[/B] to stop"
msgstr "Натисніть [B]OK[/B] для зупинки"

msgctxt "#31051"
msgid "Toggle language"
msgstr "Змінити мову"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "відібрано"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Стиль Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to rewind, or [B]Right[/B] to fast-forward"
msgstr "Натисніть стрілку [B]ліворуч[/B] для перемотування назад або [B]праворуч[/B] для перемотування вперед"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Перейти до списку відтворення"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Показувати екран входу при запуску."

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Автоматичний вхід при запуску"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Елементи головного меню"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Вибрати набір фанартів погоди"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Список відтворення відео"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Список відтворення музики"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Журнал подій"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Попередні налаштування"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Останнє оновлення"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "від"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Налаштування живлення"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Кіноцикли"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Актори відсутні"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Закінчення"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Надбудова \"Тексти\""

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Налаштування надбудови текстів пісень"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Налаштування візуалізації"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Доступні групи"

msgctxt "#31090"
msgid "Search trailer"
msgstr "Шукати трейлер"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Меню відео"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Показувати відомості про погоду згори"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Анімація переміщення"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступні локальні субтитри"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Параметри канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"

msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Значки"

msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Стіна з відомостями"

msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Стіна"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Уведіть текст"

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Ваша медіатека порожня. Щоб додати до неї ваші медіафайли, відкрийте розділ \"Файли\", додайте джерело файлів і налаштуйте його. Після додавання та сканування джерела, ви зможете переглядати свою медіатеку."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Додайте джерела відеофайлів і вкажіть відповідний тип вмісту, щоб заповнити медіатеку відео."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"

msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Широкий список"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Вибрати файли"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Переглядайте ваші особисті фото або завантажте одну з багатьох надбудов фото з офіційного репозиторію."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Змінити аудіопотік"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Пошук у локальній медіатеці"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Пошук на YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Search TheMovieDB"
msgstr "Пошук на TheMovieDB"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Видалити цей елемент головного меню"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Змінити розділи медіатеки"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Відкрити браузер надбудов"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "У вас немає встановлених надбудов. Відкрийте браузер надбудов, щоб переглянути нашу колекцію й вдосконалити свій Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Не вибрано службу прогнозу погоди. Для перегляду прогнозу погоди виберіть відповідну службу й вкажіть своє місцеперебування."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Вибрати службу прогнозу погоди"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Непереглянуті серіали"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Той же режисер"

msgctxt "#31124"
msgid "Show images on map"
msgstr "Показувати зображення на карті"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Натисніть стрілку вгору для перегляду відомостей про актора"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Натисніть ОК для перегляду сюжету"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Показати значки"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Загальні налаштування для всіх розділів обкладинки"

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Налаштування головного меню: налаштуйте головне меню згідно зі своїми уподобаннями."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Вибрати набір фанартів обкладинки"

msgctxt "#31132"
msgid "min"
msgstr "хв"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Залишилося"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути зміни"

msgctxt "#31137"
msgid "PVR info"
msgstr "Відомості PVR"

msgctxt "#31138"
msgid "Player process info"
msgstr "Відомості про програвач"

msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Декодер відео"

msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Формат пікселів"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Зміни у версії"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Швидкість відтворення"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Функції PVR не налаштовано. Для використання цих функцій виберіть клієнт PVR і налаштуйте його. Для отримання додаткової інформації відвідайте http://kodi.wiki/view/PVR."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Відкрити браузер надбудов"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Пошук надбудов"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Вибрати набір фанартів жанрів"

msgctxt "#31150"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Непереглянуті музичні відео"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Випадкові музичні відео"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "У вас немає встановлених надбудов цього типу. Відкрийте браузер надбудов, щоб завантажити надбудови, створені спільнотою."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Натисніть ОК для зміни місцеположення"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Немає закладок."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Вибрати тло"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Змінити категорії"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Режим доторкання"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Картинки"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Інформаційні значки"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Цифрова клавіатура"