aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po
blob: cb9c668e58619ade724971047806b176bdfe9272 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/uk_ua/>\n"
"Language: uk_ua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Обкладинка Estuary від phil65 і Piers. (стандартна обкладинка Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary є стандартною обкладинкою Kodi 17.0 і подальших версій. Її основна ідея — простота використання для нових користувачів Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary — основна обкладинка Kodi, і її видалення може призвести до проблем"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Відтворюється"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Показувати фанарт медіафайлів на тлі"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Режим кінотеатру"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Зміна режиму"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Переглядати як 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Випадкові фільми"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Непереглянуті фільми"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Увімкнути віджети категорій"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Завантажити значки"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Фільми, що переглядаються"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Популярні альбоми"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Випадкові альбоми"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Випадкові виконавці"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Непрослухані альбоми"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Нещодавні записи"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно переглянуті канали"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Рейтинг"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно переглянуті канали"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Інші параметри"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Сорт. за"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Вигляд"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Виберіть рейтинг для відображення медіа-елементів"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Немає обраних. Ви можете додати до цього списку будь-який медіафайл за допомогою контекстного меню."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Зрушення в часі"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Наступний ефір"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Показувати фанарт"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Останній вхід"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Відомості про версію"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваш рейтинг"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Додаткові відомості"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "об'єктів"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Обраний трек"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перемотка вперед"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Виробник фотоапарата"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметри списку відтворення"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Для створення розширеного списку відтворення виберіть його тип і додайте правила. Ці списки формуються динамічно та включають всі медіафайли з вашої бази даних, що відповідають вказаним правилам."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Перейменувати групу"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "відібрано"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Стиль Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Натисніть [B]Наліво[/B] для кроку назад або [B]Направо[/B] для кроку вперед"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Натисніть [B]Направо[/B] для переходу на кадр вперед"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Перейти до списку відтворення"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Показувати екран входу при запуску"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Автоматичний вхід при запуску"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Елементи головного меню"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Вибрати набір фанартів погоди"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Список відтворення відео"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Список відтворення музики"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Журнал подій"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Попередні налаштування"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Останнє оновлення"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "від"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Налаштування живлення"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Загальна довжина"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Загальна тривалість"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Кіноцикли"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Актори відсутні"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Закінчення"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Надбудова \"Тексти\""

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Налаштування надбудови текстів пісень"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Налаштування візуалізації"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Доступні групи"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Меню відео"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Показувати відомості про погоду згори"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Анімація переміщення"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступні локальні субтитри"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Параметри канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Значки"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Стіна з відомостями"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Стіна"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Введіть текст..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Ваша медіатека порожня. Щоб додати до неї ваші медіафайли, відкрийте розділ \"Файли\", додайте джерело файлів і налаштуйте його. Після додавання та сканування джерела, ви зможете переглядати свою медіатеку."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Додайте джерела відеофайлів і вкажіть відповідний тип вмісту, щоб заповнити медіатеку відео."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Широкий список"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Вибрати файли"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Переглядайте ваші особисті фото або завантажте одну з багатьох надбудов фото з офіційного репозиторію."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Змінити аудіопотік"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Пошук у локальній медіатеці"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Пошук на YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Перемкнути субтитри"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Видалити цей елемент головного меню"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Змінити розділи медіатеки"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Відкрити браузер надбудов"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "У вас немає встановлених надбудов. Відкрийте браузер надбудов, щоб переглянути нашу колекцію й вдосконалити свій Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Не вибрано службу прогнозу погоди. Для перегляду прогнозу погоди виберіть відповідну службу й вкажіть своє місцеперебування."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Вибрати службу прогнозу погоди"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Непереглянуті серіали"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Той же режисер"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Натисніть стрілку вгору для перегляду відомостей про актора"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Натисніть ОК для перегляду сюжету"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Показати значки"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Загальні налаштування для всіх розділів обкладинки."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Налаштування головного меню: налаштуйте головне меню згідно зі своїми уподобаннями."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Вибрати набір фанартів обкладинки"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Вибрати програму"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Вибрати розширення"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Залишилося"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Бінарний"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути зміни..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr "PVR"

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Програвач"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Декодер відео"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Формат пікселів"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Зміни у версії"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Швидкість відтворення"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Функції PVR не налаштовано. Для використання цих функцій виберіть клієнт PVR і налаштуйте його. Для отримання додаткової інформації відвідайте http://kodi.wiki/view/PVR."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Відкрити браузер надбудов"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Пошук надбудов"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "В кінотеатрах"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "Скоро в кінотеатрах"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Вибрати набір фанартів жанрів"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Джерело"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Непереглянуті музичні відео"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Випадкові музичні відео"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "У вас немає встановлених надбудов цього типу. Відкрийте браузер надбудов, щоб завантажити надбудови, створені спільнотою."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Натисніть ОК для зміни місцеположення"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Немає закладок."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Вибрати тло"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Змінити категорії"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Режим доторкання"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Картинки"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Інформаційні значки"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Цифрова клавіатура"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Грайте в свої персональні ігри, або завантажте одні з багатьох ігрових додатків з офіційного сховища."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Показувати фанарт у фоні"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Обрати вид ідентифікації облік. запису"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Аватар облік. запису"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Анімація фону"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Показувати постери замість мініатюр для музичних відеокліпів"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Налаштування ілюстрацій."

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr ""

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr ""

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr ""

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr ""

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Кодування відео"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Роздільна здатність відео"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Співвідношення сторін відео"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr "Бітрейт відео"

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Кодування аудіо"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Каналів аудіо"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Бітрейт аудіо"

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr "Швидкість візуалізації системи"

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Завантаження CPU"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Медіафайли"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Система"

#. Video version dialog button
msgctxt "#31612"
msgid "Add version"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31613"
msgid "Add extras"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31614"
msgid "Set default"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31615"
msgid "Extras"
msgstr ""

#~ msgctxt "#31059"
#~ msgid "Select + X"
#~ msgstr "Select + X"

#~ msgctxt "#31060"
#~ msgid "Select + Start"
#~ msgstr "Select + Start"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "Відомості PVR"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Відомості про програвач"