aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.sr_rs/strings.po
blob: 136ea90bc514b16da55376c03e195905beab770e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: phil65, Piers
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/sr_RS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Сада пуштено"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Претрага..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Прикажи слике љубитеља као позадину"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Биоскопски режим"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режим"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледај као 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Насумични филмови"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Неодгледани филмови"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Преузми иконице"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Филмови у току"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Најслушанији албуми"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Насумични албуми"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Насумични извођачи"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Непреслушани албуми"

msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Скорашњи снимци"

msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Скорашњи канали"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Оцењено"

msgctxt "#31018"
msgid "Most played channels"
msgstr "Најгледанији канали"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Акције"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Остале опције"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Поређај по"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Приказ"

msgctxt "#31024"
msgid "Next tracks"
msgstr "Следеће песме"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Омиљено није пронађено. Можете додати било коју ставку из приказа медија овој листи коришћењем менија опција."

msgctxt "#31026"
msgid "Go to albums"
msgstr "Иди у албуме"

msgctxt "#31027"
msgid "Go to songs"
msgstr "Иди у песме"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Прикажи уметност љубитеља"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последња пријава"

msgctxt "#31030"
msgid "Memory used"
msgstr "Искоришћена меморија"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Информације о верзији"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваша оцена"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Додатне информације"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "ставке"

msgctxt "#31037"
msgid "Tracklist"
msgstr "Листа песама"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај уназад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Премотај унапред"

msgctxt "#31040"
msgid "Cancel update"
msgstr "Откажи надоградњу"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Произвођач камере"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Опције листе за репродукцију"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Поставите тип и додајте правила да би направили паметну листу за репродукцију. Ове листе за репродукцију су динамичне и укључују све медијске ставке из ваше базе података на које могу да се примене ваша одабрана правила."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Додај групу"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Преименуј групу"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Избриши групу"

msgctxt "#31047"
msgid "Read more..."
msgstr "Прочитај више..."

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

msgctxt "#31049"
msgid "Press [B]Up[/B] to rewind or fast-forward"
msgstr "Притисните [B]Горе[/B] за премотавање унапред"

msgctxt "#31050"
msgid "Press [B]OK[/B] to stop"
msgstr "Притисните [B]У Реду[/B] за заустављање"

msgctxt "#31051"
msgid "Toggle language"
msgstr "Мењај језик"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "филтерисано"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Засновано на Arial-у"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to rewind, or [B]Right[/B] to fast-forward"
msgstr "Притисните [B]Лево[/B] за премотавање уназад, или [B]Десно[/B] за премотавање унапред"

msgctxt "#31055"
msgid "Subtitle download"
msgstr "Преузимање превода"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Иди на листу за репродукцију"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Прикажи екран за пријаву при укључивању"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Аутоматска Пријава при укључивању"

msgctxt "#31059"
msgid "Updates available"
msgstr "Доступне надоградње"

msgctxt "#31060"
msgid "minutes"
msgstr "минути"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Ставке главног менија"

msgctxt "#31062"
msgid "Shortcuts to the \"Files\" sections of each media type. Go there to add additional sources for your databases."
msgstr "Пречице ка секцијама \"Датотеке\" за сваку врсту медија. Идите тамо да би додали додатне изворе за ваше базе података."

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Секције"

msgctxt "#31064"
msgid "unwatched"
msgstr "неодгледано"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Листа за репродукцију видеа"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Листа за репродукцију музике"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Евиденција догађаја"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Изабери подешавања"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последње ажурирање"

msgctxt "#31070"
msgid "Add media sources"
msgstr "Додај изворе медија"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "од стране"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Опције напајања"

msgctxt "#31073"
msgid "Titles"
msgstr "Називи"

msgctxt "#31074"
msgid "Library root"
msgstr "Корен библиотеке"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Филмски комплети"

msgctxt "#31076"
msgid "Play optical disc"
msgstr "Пусти оптички диск"

msgctxt "#31077"
msgid "Previous location"
msgstr "Претходна локација"

msgctxt "#31078"
msgid "Next location"
msgstr "Следећа локација"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Улоге нису доступне"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Завршава се у"

msgctxt "#31081"
msgid "Album info"
msgstr "Подаци о албуму"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Додатни програм за текстове песама"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Додатни програм за текстове песама"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Подешавања визуелизације"

msgctxt "#31085"
msgid "Channel Group"
msgstr "Група Програма"

msgctxt "#31086"
msgid "Metadata"
msgstr "Мета подаци"

msgctxt "#31087"
msgid "Provider settings"
msgstr "Подешавања провајдера"

msgctxt "#31088"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Опције анализирања садржаја"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Доступне групе"

msgctxt "#31090"
msgid "Search trailer"
msgstr "Тражи најаву"

msgctxt "#31091"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Преузми титлове"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Видео мени"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Прикажи информације о прогнози у горњој траци"

msgctxt "#31094"
msgid "Show media flags for movies / episodes / music videos"
msgstr "Прикажи медијске заставице за филмове / епизоде / музичке спотове"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Користи клизеће анимације"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Локални превод доступан"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Опције канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"

msgctxt "#31099"
msgid "Icon Wall"
msgstr "Зид Иконица"

msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "ИнфоЗид"

msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Зид"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Унесите текст овде..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Ваша библиотека је тренутно празна. У циљу њеног попуњавања са вашим личним медијима, уђите у секцију \"Датореке\", додајте извор медија и подесите га. Након што је извор додат и индексиран моћи ћете да прегледате вашу библиотеку."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Додајте видео изворе и поставите одговарајућу врсту садржаја да би попунили ваше видео библиотеке."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"

msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "ШирокаЛиста"

msgctxt "#31108"
msgid "Use custom global background"
msgstr "Користи прилагоћену глобалну позадину"

msgctxt "#31109"
msgid "Choose image path"
msgstr "Изаберите путању слике"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Уђи у секцију датотека"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Гледајте ваше личне слике или преузмите неки од многобројних додатних програма са званичног спремишта."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Мењај аудио запис"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Претражи локалну библиотеку"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Претражи YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Search TheMovieDB"
msgstr "Претражи TheMovieDB"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Уклони ову ставку из главног менија"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Измени тачке"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Отвори претраживач додатних програма"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би прегледали нашу колекцију и побољшали ваш Kodi доживљај."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Још увек нисте поставили достављача прогнозе. Да бисте видели информације временске прогнозе, изаберите достављача прогнозе и поставите вашу локацију."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Постави достављача прогнозе"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Неодгледане ТВ Серије"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Исти режисер"

msgctxt "#31124"
msgid "Show images on map"
msgstr "Прикажи слике на мапи"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Притисните на горе за информације о глумцу"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Притисните У Реду да прочитате опис"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Прикажи иконице"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Аутори"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Општа подешавања примењивање на све области маске."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Подешавања везана за главни мени: Подесите главни екран према вашим жељама."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose home fanart pack"
msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља за главни екран"

msgctxt "#31132"
msgid "min"
msgstr "мин"