aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.ru_ru/strings.po
blob: c16cc6751c6812015fccd75fd4a16f99ce688a2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/ru_ru/>\n"
"Language: ru_ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Обложка Estuary от phil65 (стандартная обложка Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary — это стандартная обложка Kodi, начиная с версии 17.0. Простая и понятная в использовании для новых пользователей Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary — это стандартная обложка Kodi, и ее удаление может привести к возникновению проблем"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Поиск…"

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Отображать фанарт медиафайлов в качестве фона"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Режим кинотеатра"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Изменить режим"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Смотреть в 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Случайные фильмы"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Непросмотренные фильмы"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Включить виджеты категорий"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Загрузить значки"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Вы смотрите"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Самые проигрываемые альбомы"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Случайные альбомы"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Случайные исполнители"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Непрослушанные альбомы"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Недавние записи"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно проигранные каналы"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Оценённый"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно проигранные каналы"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Другие параметры"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Порядок"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Вид"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Выбрать рейтинг для показа мультимедийных элементов"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Список избранного пуст. Вы можете добавить сюда любые медиаданные с помощью контекстного меню."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Таймшифт"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Следующий эфир"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Показать фанарт"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Использование памяти"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Информация о версии"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваш рейтинг"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Дополнительная информация"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "Объекты"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Выбранный трек"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перемотка вперед"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Производитель камеры"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметры плейлиста"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Установите тип и добавьте правила, чтобы создать умный плейлист. Эти плейлисты являются динамическими и включают в себя все элементы из вашей медиатеки, которые подходят по выбранным вами правилам."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Переименовать группу"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "отфильтровано"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "На основе Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Нажмите [B]Влево[/B], чтобы сделать шаг назад, или [B]Вправо[/B], чтобы сделать шаг вперёд"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Нажмите [B]Вправо[/B], чтобы перейти на кадр вперёд"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Перейти к плейлисту"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Показывать экран входа при запуске"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Автоматическая авторизация при запуске"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Элементы главного меню"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Выбрать набор фанарта погоды"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Плейлист видео"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Музыкальный плейлист"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Журнал событий"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Выбор предустановок"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "от"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Настройки питания"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Общая длительность"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Общая длительность"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Киноколлекции"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Актёрский состав не доступен"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Закончится в"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Дополнение текстов песен"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Настройка дополнения текстов песен"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Настройки визуализации"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Доступные группы"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Видео меню"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Показывать сведения о погоде на верхней панели"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Использовать скользящую анимацию"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступны локальные субтитры"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Настройки канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Выберите профиль пользователя Kodi,[CR]чтобы войти и продолжить"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Значки"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Стена информации"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Введите текст здесь..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Ваша медиатека пуста. Чтобы заполнить её вашими медиафайлами, войдите в раздел \"Файлы\", добавьте источник медиа и настройте его. После того как источник будет добавлен и проиндексирован, вы сможете просматривать вашу медиатеку."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Добавьте медиаисточник и установите правильный тип его содержимого для заполнения видеобиблиотеки."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Широкий список"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Войти в раздел «Файлы»"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Просмотр Ваших фотографий или их загрузка с помощью фото дополнений из официального репозитория."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Переключить аудиодорожку"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Искать в медиатеке"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Искать в YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Переключить субтитры"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Убрать этот элемент главного меню"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Изменить разделы"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Вход в браузер дополнений"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "У вас еще нет каких-либо установленных дополнений. Перейдите в браузер дополнений, чтобы просмотреть нашу коллекцию и улучшить возможности Вашего Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Вы еще не выбрали поставщика погоды. Для того чтобы просматривать информацию о погоде, выберите его и укажите свое местоположение."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Установить поставщика погоды"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Непросмотренные сериалы"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Тот же режиссёр"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Нажмите вверх для получения информации об актёре"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Нажмите OK, чтобы прочитать сюжет"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Показывать значки"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Общие параметры, применяемые во всех местах обложки."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Основные настройки меню: Настройка главного экрана в соответствии с Вашими предпочтениями."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Выбрать набор фанарта обложки"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Выбрать программу"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Осталось"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Бинарный"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Нажмите сюда, чтобы увидеть последние изменения..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr "PVR"

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Проигрыватель"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Видеодекодер"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Формат пикселей"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Изменения в версии"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Скорость воспроизведения"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Функции PVR не настроены. Для использования PVR выберите соответствующий клиент и настройте его. Посетите http://kodi.wiki/view/PVR для получения дополнительной информации."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Вход в браузер дополнений"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Поиск дополнений"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "В кинотеатрах"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "Скоро в кинотеатрах"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Выбрать набор фанарта жанров"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Источник"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Непросмотренные муз. клипы"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Случайные муз. клипы"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "У вас нет установленных дополнений этого типа. Откройте браузер дополнений, чтобы загрузить дополнения, созданные сообществом."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Нажмите ОК для переключения местоположений"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Нет закладок."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Выберите фон"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Изменить категории"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Режим касания"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Картинки"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Флаги сведений"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Цифровая клавиатура"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Играйте в свои игры или загрузите игровые дополнения из официального репозитория."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Показывать фанарт в фоне"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Выбрать вид идентификации профиля"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Название профиля"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Аватар профиля"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Анимированный фон"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Показывать постеры вместо миниатюр для музыкальных клипов"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Параметры, относящиеся к иллюстрациям."

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr "Экранное меню"

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr "Настройки, относящиеся к экранному меню (OSD)"

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr "Автоматически закрывать экранное меню видео"

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr "Время автозакрытия экранного меню видео (секунды)"

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr "Выбор действия по умолчанию для альбомов на главном экране"

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr "Выбор действия по умолчанию для ТВ-передач на главном экране"

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr "Выбор действия по умолчанию для киноциклов на главном экране"

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Видеокодек"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Разрешение видео"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Соотношение сторон видео"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr "Битрейт видео"

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Аудиокодек"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Аудиоканалы"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Битрейт аудио"

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr "Скорость отрисовки системы"

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Использование ЦП системы"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Медиа"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Система"

#~ msgctxt "#31059"
#~ msgid "Select + X"
#~ msgstr "Select + X"

#~ msgctxt "#31060"
#~ msgid "Select + Start"
#~ msgstr "Select + Start"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "Сведения PVR"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Сведения о проигрывателе"