aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.hr_hr/strings.po
blob: 3e9a37913d5245fac239370ef49fb1eeda796881 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Croatian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/hr_hr/>\n"
"Language: hr_hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Estuary presvlaka autora phil65 i Piersa. (Zadana Kodi presvlaka)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary je zadana presvlaka za Kodi 17.0 i novije inačice. To je pokušaj da se novim korisnicima olakša prvo korištenje i kasnija upotreba Kodija."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary je zadana presvlaka za Kodi, njegovo uklanjanje može uzrokovati poteškoće"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Trenutno se reproducira"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Pretaži..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Prikaži sliku omota medija kao pozadinu"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Kino način"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Promijeni način"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Gledaj kao 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Naizmjenični filmovi"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Neodgledani filmovi"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Omogući grafički element kategorija"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Preuzmi ikone"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Filmovi u tijeku"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Najslušaniji albumi"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Naizmjenični albumi"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Naizmjenični izvođači"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Neodslušani albumi"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Nedavne snimke"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Nedavno gledani programi"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Ocijenjeno"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Nedavno gledani programi"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Ostale mogućnosti"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Razvrstaj po"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Vrsta prikaza"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Odaberi prikaz ocjena za medijske stavke"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Nema pronađenih omiljenih. Možete dodati bilo koju stavku iz prikaza medija na ovaj popis pomoću sadržajnog izbornika."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Vremensko premotavanje"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Sljedeće emitiranje"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Prikaži postere obožavatelja"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Zadnja prijava"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Korištenje memorije"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Informacije inačice"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Razvrstaj"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Vaša ocjena"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Proširene informacije"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "stavke"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Odabrani zapis"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Premotavanje unaprijed"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Proizvođač kamere"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Postavite vrstu i dodajte pravila za stvaranje pametnog popisa izvođenja. Ti popisi izvođenja su promjenjivi i sadrže sve medijske stavke iz vaše baze podataka koje odgovaraju odabranim pravilima."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupu"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj grupu"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Obriši grupu"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "filtrirano"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Temeljen na Arialu"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Pritisnite [B]lijevo[/B] za korak unatrag ili [B]desno[/B] za korak naprijed"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Pritisnite [B]Desno[/B] za napredovanje kadra"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Idi na popis izvođenja"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Prikaži zaslon prijave pri pokretanju"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Automatska prijava pri pokretanju"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Stavke glavnog izbornika"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Odaberite paket korisničkih slika za vrijeme"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Odjeljci"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Video popis izvođenja"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Glazbeni popis izvođenja"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Zapis događaja"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Odaberite predloške"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zadnja nadopuna"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "od"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Mogućnosti energije"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Ukupna dužina"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Ukupno trajanje"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Filmski set"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Glumačka postava nedostupna"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Završava u"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Dodatak tekstova pjesama"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Postavke dodatka tekstova pjesama"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Postavke vizualizacije"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Dostupne grupe"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Video izbornik"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Prikaži informacije vremena u gornjoj traci"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Koristi klizne animacije"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokalni podnaslovi dostupni"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Mogućnosti programa"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Odaberite svoj Kodi korisnički profil[CR]za prijavu i nastavak"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Zid ikona"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Pomak"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Info zid"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Zid"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Upišite tekst ovdje..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Vaša zbirka je trenutno prazna. Kako biste ju popunili s vašim osobnim medijima, uđite u \"Datoteke\" odjeljak, dodajte izvor medija i prilagodite ga. Nakon što je izvor dodan i popisan biti ćete u mogućnosti pregledavati svoju zbirku."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Dodajte video izvor i postavite odgovarajuću vrstu sadržaja kako biste popunili svoju videoteku."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Širok popis"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Otvori odjeljak datoteka"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Gledajte svoje osobne slike ili preuzmite jedan od mnogih slikovnih dodataka iz službenog repozitorija."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Odaberi zvučni zapis"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Pretraži lokalnu zbirku"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Pretraži YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Odaberi podnaslov"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Ukloni ovu stavku glavnog izbornika"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Uredi čvorišta"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Otvori pregled dodataka"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Nemate niti jedan dodatak instaliran. Posjetite naš preglednik dodataka kako bi pregledali našu kolekciju i poboljšali svoje iskustvo s Kodijem."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Još niste postavili pružatelja vremenske usluge. Kako biste vidjeli informacije o vremenu, odaberite pružatelja usluge i postavite svoju lokaciju."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Postavi pružatelja vremenske usluge"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Nepogledane TV serije"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Isti redatelj"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Pritisnite gore za informacije o glumcu"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Pritisni 'U redu' za čitanje kratkog sadržaja"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Prikaži ikone"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Suradnici"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Opće postavke koje se primjenjuju na sva područja presvlake."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Postavke glavnog izbornika: Prilagodite početni zaslon svojim potrebama."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Odaberite paket slika korisnika za presvlaku"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Odaberi program"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Odaberi razlučivost"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Binarni"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Kliknite ovdje za prikaz najnovijih promjena..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr "PVR"

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Reproduktor"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Video dekôder"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Format piksela"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Promjene u inačici"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Brzina reprodukcije"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Još niste postavili PVR. Kako biste koristili PVR, odaberite dodatak PVR klijenta i prilagodite ga. Posjetite http://kodi.wiki/view/PVR kako bi saznali više."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Otvori preglednik dodataka"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Pretraži dodatke"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "U kinima"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "Uskoro u kinima"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Odaberite paket slika obožavatelja za žanrove"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Neodgledani glazbeni spotovi"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Naizmjenični glazbeni spotovi"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Nemate niti jedan dodatak ove vrste instaliran. Otvorite preglednik dodataka kako biste preuzeli dodatke stvorene od strane naše zajednice."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Pritisni 'U redu' za prebacivanje između lokacija"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Još nema stvorenih zabilješka."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Odaberi uzorak pozadine"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Uredi kategorije"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Način rada na dodir"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Slike omota"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Prikaži medijske oznake"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Brojčana tipkovnica"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Igrajte svoje igre ili preuzmite jedan od mnogih dodataka za igre iz službenog repozitorija."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Prikaži sliku omota kao pozadinu"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Odaberi način identifikacije profila"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Naziv profila"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Avatar profila"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Animiraj pozadinu"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Pokaži postere umjesto minijatura za glazbene spotove"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Postavke povezane slikama omota."

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr "Prikaz na zaslonu"

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr "Postavke povezane s prikazom na zaslonu (OSD)"

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr "Automatski zatvori video OSD"

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr "Vrijeme automatskog zatvaranja video OSD-a (sekunde)"

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr "Zadana radnja odabira albuma na početnom zaslonu"

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr "Zadana radnja odabira TV serija na početnom zaslonu"

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr "Zadana radnja odabira filmskih kolekcija na početnom zaslonu"

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Video kôdek"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Video razlučivost"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Omjer slike"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr "Brzina prijenosa slike"

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Zvučni kôdek"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Zvučni kanali"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Brzina prijenosa zvuka"

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Razlučivost zaslona"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr "Brzina prikaza sustava"

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Korištenje procesora"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Mediji"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Sustav"

#. Video version dialog button
msgctxt "#31612"
msgid "Add version"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31613"
msgid "Add extras"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31614"
msgid "Set default"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31615"
msgid "Extras"
msgstr "Dodatno"

#~ msgctxt "#31059"
#~ msgid "Select + X"
#~ msgstr "Select + X"

#~ msgctxt "#31060"
#~ msgid "Select + Start"
#~ msgstr "Select + Start"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "PVR informacije"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Informacije reproduktora"