aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.gl_es/strings.po
blob: 48de94bc76881ab0e27df013cfc47d6cd01dc10f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Galician (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/gl_es/>\n"
"Language: gl_es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Pel Estuary por phil65 and Piers. (Pel predefinida do Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary é a pel predefinida para Kodi 17.0 e superior. Esta tenta ser doada de entender e usar polos usuarios recen chegados a Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary é a pel predefinida para Kodi e eliminala pode causar problemas."

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Reproducindo"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Amosar os fanart como fondo"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Modo cine"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Trocar o modo"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ver como 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Filmes ó chou"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Filmes non vistos"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Habilitar widgets de categorías"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Descargar iconas"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Filmes a ser vistos"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Álbums máis reproducidos"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Álbums ó chou"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Artistas ó chou"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Álbums non reproducidos"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Gravacións recentes"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Canles reproducidas recentemente"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Valoración"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Canles reproducidss recentemente"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Predición"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Outras opcións"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Tipo de Vista"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Seleccionar a taxa para amosar os elementos de medios"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Sen favoritos. Podes engadir calquera elemento dende as vistas de medios a esta listaxe empregando o menú contextual."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Vindeira emisión"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Amosar fanart"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Último inicio de sesión"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Memoria empregada"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Información da versión"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "A túa valoración"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Información extendida"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "Elementos"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Seleccionar pista"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Atrás"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Axiña adiante"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Fabricante da cámara"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcións da listaxe de reprodución"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Define o tipo e engade regras para crear unha listaxe intelixente. Estas listaxes son dinámicas e inclúen todos os medios da túa biblioteca que coinciden coa regra."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Engadir grupo"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Renomear grupo"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "filtrado"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Baseado en Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Premer [B]Esquerda[/B] para rebobinar, ou [B]Dereita[/B] para avanzar"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Premer [B]Dereita[/B] para avanzar un marco"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Ir á listaxe de reprodución"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Amosar a pantalla de inicio de sesión ao arrancar"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Amosar o inicio de sesión ao arrancar"

msgctxt "#31059"
msgid "Select + X"
msgstr "Select + X"

msgctxt "#31060"
msgid "Select + Start"
msgstr "Select + Inicio"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Elementos do menú principal"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Seleccionar o paquete de fanart meteorolóxico"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Seccións"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Lista de reprodución de vídeo"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Lista de reprodución de música"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Rexistro de eventos"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Escoller preconfiguracións"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "por"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Opcións de enerxía"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Duración total"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Conxuntos de filmes"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Emisión non dispoñible"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Remata en"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Complemento de letras"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Configuración do complemento de letras"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Configuración de visualizacións"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos dispoñíbeis"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Menú de vídeo"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Amosar información meteorolóxica na barra superior"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Empregar animacións de diapositivas"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítulo local dispoñíbel"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Opcións da canle"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecciona o teu perfil de usuario do Kodi[CR]para iniciar sesión e continuar"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Muro de iconas"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "InfoMuro"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Muro"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Introducir texto aquí..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "A biblioteca está baleira. Para enchela cos teus medios, vai á sección \"Ficheiros\", engade una fonte de medios e configúrao. Despois de engadi-la fonte e indexala poderás buscar nela."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Engade fontes de vídeo e define o contido axeitado para poder encher as túas bibliotecas de vídeos."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletexto"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Lista ampla"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Introducir sección de ficheiros"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Mira as túas imaxes persoais ou descarga un dos moitos complementos de imaxes dende o repositorio oficial."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Escoller fluxo de son"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Buscar na biblioteca local"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Buscar no YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr ""

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Eliminar este elemento do menú principal"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Editar nodos"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Introducir buscador de engadidos"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Non tes aínda ningún complemento instalado. Visita o noso repositorio e busca a través da nosa colección e mellora a túa experiencia en Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Aínda non configuraches un provedor meteorolóxico. Para poder ver a información do tempo, selecciona un provedor e configura a túa localización."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Escoller provedor meteorolóxico"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Series sen ver"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "O mesmo director"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Premer arriba para info. do actor"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Premer Aceptar para ler a sinopse"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Amosar iconas"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Aplicándose os axustes xerais a tódalas áreas do tema."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Axustes do menú principal: Configura a pantalla principal ao teu gusto."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Seleccionar paquete fanart do tema"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Seleccionar programa"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Seleccionar resolución"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Premer aquí para ver os últimos cambios..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr "PVR"

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Reprodutor"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato de pixel"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Trocos da versión"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Velocidade de reprodución"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Aínda non configuraches un PVR. Para usalo, selecciona un complemento cliente de PVR e configúrao. Por favor, visita http://kodi.wiki/view/PVR para saber máis."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Introducir buscador de engadidos"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Buscar complementos"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "Nos cinemas"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "Nos cinemas proximamente"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Seleccionar o paquete fanart de xéneros"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Orixe"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Vídeos musicais sen ver"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Vídeos musicais ó chou"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Non tes ningún complemento deste tipo instalado. Vai ao buscador para descargar complementos creados pola nosa comunidade."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Premer Aceptar para trocar de localización"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Aínda non se crearon marcadores."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Escoller forma de fondo"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorías"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Modo táctil"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Amosar etiquetas de medios"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Teclado númerico"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Xoga aos teus xogos persoais ou descarrega un dos moitos complementos de xogos do repositorio oficial."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Amosar Fanart como fondo"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Seleccionar o tipo de identificación do perfil"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfíl"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Avatar do perfil"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Animar o fondo"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Amosar pósters no canto de miniaturas para musicvideos"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Axustes relacionados cas Imaxes"

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr ""

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr ""

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr ""

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr ""

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de vídeo"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolución de vídeo"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Aspecto do vídeo"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr ""

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec de son"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Canles de son"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Resolución da pantalla"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr ""

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Uso da CPU"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "Info. do PVR"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Info. do proceso de reprodución"