aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.es_mx/strings.po
blob: a04aeab744974fe5b9eb192fbe0961f8ccac69a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/es_mx/>\n"
"Language: es_mx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Máscara Estuary por phil65 y Piers. (La máscara predeterminada de Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary es la máscara por defecto para Kodi 17.0 y superior. Su objetivo es ser fácil de entender y usar para los usuarios nuevos a Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary es la máscara predeterminada de Kodi, eliminarla puede causar problemas"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Mostrar fanart multimedia como fondo"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Modo de cine"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Cambiar modo"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ver en 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Películas al azar"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Películas sin mirar"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Habilitar categoría de widgets"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Descargar íconos"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Películas en progreso"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Álbumes más reproducidos"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Álbumes al azar"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Artistas al azar"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Álbumes no reproducidos"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Grabaciones recientes"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Canales reproducidos recientemente"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Clasificado"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Canales reproducidos recientemente"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Opciones varias"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Tipo de vista"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Escoger clasificación para mostrar en archivos multimedia"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "No se han encontrado favoritos. Puedes agregar cualquier elemento en las vistas de medios a esta lista mediante el menú contextual."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Siguiente emisión"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Mostrar fanart"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Último acceso"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Memoria del sistema utilizada"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Información de la versión"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Orden"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Tu valoración"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Información extendida"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "Elementos"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Pista seleccionada"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avance rápido"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Fabricante de la cámara"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de lista"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Establece el tipo y agrega reglas para crear una lista de reproducción inteligente. Estas listas de reproducción son dinámicas e incluyen todos los elementos de medios de la base de datos que coinciden con las reglas elegidas."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Agregar grupo"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar grupo"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "filtrado"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Basado en Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr "Presiona [B]Izquierda[/B] para retroceder, o [B]Derecha[/B] avanzar"

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr "Presiona [B]Derecha[/B] para avanzar cuadro por cuadro"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Ir a lista de reproducción"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Mostrar pantalla de inicio de sesión al iniciar"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Inicio de sesión automático al iniciar"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Elementos del menú principal"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Elige el paquete de fanart del tiempo"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Lista de reproducción de videos"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Lista de reproducción de musica"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Registro de eventos"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Elegir ajustes predeterminados"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Actualización"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "por"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Opciones de energía"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Tiempo total"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Conjunto de películas"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Reparto no disponible"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Termina en"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Complemento de letras"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Configuración del complemento de letras"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Configuración de visualización"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponibles"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Menú de vídeo"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Mostrar información del tiempo en la barra superior"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Usar animaciones de deslizamiento"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítulo local disponible"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Opciones de canal"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecciona tu perfil de usuario de Kodi[CR]para acceder y continuar"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Mural de íconos"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Mural de información"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Mural"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Ingresa el texto aquí..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Tu biblioteca está vacía. Para llenarla con tus medios personales, ingresa a la sección \"Archivos\", agrega una fuente de medios y configúrala. Después de haber agregado e indexado la fuente, podrás explorar tu biblioteca."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Agrega fuentes de vídeo y establece el tipo de contenido adecuado para rellenar tus bibliotecas de video."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletexto"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Lista ancha"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Entrar en la sección de archivos"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Mira tus fotos personales o descarga uno de los muchos complementos de imágenes del repositorio oficial."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Alternar secuencia de audio"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Buscar en la biblioteca local"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Buscar en YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Cambiar subtítulo"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Eliminar este elemento del menú principal"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Editar nodos"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Ingresar al navegador de complementos"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Aún no tienes ningún complemento instalado. Visita el navegador de complementos para navegar por nuestra colección y mejorar tu experiencia con Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Aún no has configurado un proveedor de servicios del clima. Para ver la información del clima, elige un proveedor metereológico y configura tu ubicación."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Establecer proveedor del clima"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Programas de TV sin mirar"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Mismo director"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Presiona arriba para ver información del actor"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Presiona OK para leer la trama"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Mostrar iconos"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Ajustes generales que se aplican a todas las áreas de la máscara."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Ajustes relacionados con el menú principal: Configura la pantalla de inicio a tu gusto."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Elegir un paquete de fanart para la máscara"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Elegir programa"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Elegir resolución"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Selecciona aquí para ver los cambios más recientes..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr "PVR"

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Decodificador de video"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Cambios de la versión"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Velocidad de reproducción"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Aún no has configurado el PVR. Para utilizar el PVR, elige un complemento de cliente PVR y configúralo. Visita http://kodi.wiki/view/PVR para obtener más información."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Ingresar al navegador de complementos"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Buscar complementos"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "En cines"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "En cines pronto"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Seleccionar paquete de fanart para géneros"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Videos musicales sin mirar"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Videos musicales al azar"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "No tienes ningún complemento de este tipo instalado. Entra al navegador de complementos para descargar complementos creados por nuestra comunidad."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Presiona OK para cambiar entre ubicaciones"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Aún no se han creado marcadores."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Elegir patrón de fondo"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorías"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Modo táctil"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Mostrar indicadores de medios"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Teclado numérico"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Juega tu juego personal o descarga uno de los muchos complementos de juegos desde el repositorio oficial."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Mostrar Fanart de fondo"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Elige el tipo de identificación de perfiles"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre de perfil"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Avatar del perfil"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Animar fondo"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr "Mostrar pósteres en vez de miniaturas para videos musicales"

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr "Configuración relacionada al arte."

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr "Información en pantalla"

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr "Configuración relacionada a la información en pantalla"

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr "Ocultar info automáticamente"

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr "Tiempo para ocultar info (en segundos)"

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr "Acción predeterminada al seleccionar álbumes en la pantalla principal"

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr "Acción predeterminada al seleccionar series en la pantalla principal"

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr "Acción predeterminada al seleccionar conjuntos de películas en la pantalla principal"

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de video"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolución de video"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Aspecto de video"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr "Tasa de bits de video"

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec de audio"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de audio"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Tasa de bits de audio"

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr "Velocidad de renderizado del sistema"

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Uso del CPU del sistema"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. Video version dialog button
msgctxt "#31612"
msgid "Add version"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31613"
msgid "Add extras"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31614"
msgid "Set default"
msgstr ""

#. Video version dialog button
msgctxt "#31615"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#~ msgctxt "#31059"
#~ msgid "Select + X"
#~ msgstr "Select + X"

#~ msgctxt "#31060"
#~ msgid "Select + Start"
#~ msgstr "Select + Start"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "Información del PVR"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Información del proceso del reproductor"