aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.bg_bg/strings.po
blob: 565d6922801b10979f702e15f51c6905e4c7e780 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: phil65, Piers
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Търсене"

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Ползвай за фон фен-арт изображенията"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Режим \"Кино\""

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режима"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледай в 2D режим"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Произволни филми"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Негледани филми"

msgctxt "#31008"
msgid "No disclaimer"
msgstr "Няма опровержение"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Следени филми"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Най-слушани албуми"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Произволни албуми"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Произволни изпълнители"

msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Последни записи"

msgctxt "#31018"
msgid "Most played channels"
msgstr "Най-гледани канали"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Разни настройки"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Подредба"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Изглед"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Списъкът е празен. Можете да добавите даден елемент посредством контекстното меню."

msgctxt "#31026"
msgid "Go to albums"
msgstr "Към албумите"

msgctxt "#31027"
msgid "Go to songs"
msgstr "Към песните"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Фен-арт"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последно влизане"

msgctxt "#31030"
msgid "Memory used"
msgstr "Памет в употреба"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Информация за версията"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Ред"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Моята оценка"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Разширена инф."

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "елемента"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Превърти назад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Превърти напред"

msgctxt "#31040"
msgid "Cancel update"
msgstr "Отказ"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Производител на камерата"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки на елементите в плейлиста"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "За да създадете плейлист изберете тип и добавете правила. Плейлистите са динамични и съдържанието им се изменя спрямо съвпаденията със съдържащите се елементи в библиотеката."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Добави група"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Преименувай групата"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Изтрий групата"

msgctxt "#31047"
msgid "Read more..."
msgstr "Прочетете още..."

msgctxt "#31049"
msgid "Press [B]Up[/B] to rewind or fast-forward"
msgstr "Натиснете клавиша [B]Нагоре[/B] ако желаете да превъртите"

msgctxt "#31050"
msgid "Press [B]OK[/B] to stop"
msgstr "Натиснете клавиша [B]OK[/B] за спиране"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Основан на Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to rewind, or [B]Right[/B] to fast-forward"
msgstr "Натиснете [B]Наляво[/B] за превъртане назад или [B]Надясно[/B] за превъртане напред"

msgctxt "#31055"
msgid "Subtitle download"
msgstr "Сваляне на субтитри"

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Към плейлиста"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Показвай екрана за влизане след стартиране"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Автоматично влизане след стартиране"

msgctxt "#31059"
msgid "Updates available"
msgstr "Налично е обновяване"

msgctxt "#31060"
msgid "minutes"
msgstr "минути"

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Елементи в менюто"

msgctxt "#31062"
msgid "Shortcuts to the \"Files\" sections of each media type. Go there to add additional sources for your databases."
msgstr "Препратки към раздел \"Файлове\" на всеки тип медиа. От там можете да добавяте изтоници за попълване на библиотеката със съдържание."

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Раздели"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Видео плейлист"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Музикален плейлист"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Журнал за събития"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Избор на шаблон"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последно обновяване"

msgctxt "#31070"
msgid "Add media sources"
msgstr "Добавяне на медиен източик"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "от"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Изключи..."

msgctxt "#31073"
msgid "Titles"
msgstr "Заглавия"

msgctxt "#31074"
msgid "Library root"
msgstr "Към библиотеката"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Поредици"

msgctxt "#31077"
msgid "Previous location"
msgstr "Предишно място"

msgctxt "#31078"
msgid "Next location"
msgstr "Следващо място"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Ще свърши в"

msgctxt "#31081"
msgid "Album info"
msgstr "Инф. за албума"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Добавка за лирики"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Настройки на лириките"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Настройки на визуализацията"

msgctxt "#31085"
msgid "Channel Group"
msgstr "Група канали"

msgctxt "#31086"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданни"

msgctxt "#31088"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Настройки за сканиране на съдържанието"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Налични групи"

msgctxt "#31090"
msgid "Search trailer"
msgstr "Търси трейлър"

msgctxt "#31091"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Сваляне на субтитри"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Видео меню"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Показвай метеорологични условия в горния колонтитул"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Локално са налични субтитри"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Настройки на канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"

msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Въведете текст тук..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Библиотеката е празна. За да добавите медийните си файлове влезте в раздела \"Файлове\", от където можете да настроите източниците с медийно съдържание. След като добавите източниците и те бъдат сканирани библиотеката ще бъде попълнена."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"

msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Широк списък"

msgctxt "#31108"
msgid "Use custom global background"
msgstr "Персонален общ фон"

msgctxt "#31109"
msgid "Choose image path"
msgstr "Път до катината"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Раздел Файлове"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Преглед на личните ви снимки, свалени такива или снимки предоставени посредством добавки. Добавки можете да намерите в официалното хранилище."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Превключи аудио потока"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Търси в библиотеката"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Търси в YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Search TheMovieDB"
msgstr "Търси в TheMovieDB"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Премахни елемента от менюто"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Браузър за добавки"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Не сте инсталирали добавки. Можете да прегледате наличните, за инсталиране, добавки посредством браузъра за добавки."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Метеорологичната прогноза не е налично защото няма настроена метеорологична услуга. За целта е необходимо да изберете доставчик на данни и да въведете местоположението си."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Метеорологична услуга"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Негледани ТВ Сериали"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Още от режисьора"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Натиснете [B]Нагоре[/B] за информация за актьора"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Натиснете [B]ОК[/B] за да прочетете сюжета"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Основни настройки, прилагани из всяка част на облика."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Настройки свързани с началния екран."

msgctxt "#31132"
msgid "min"
msgstr "мин"