aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/resource.language.pt_pt/strings.po
blob: 9687c0409c7c642ec161e79fbd6d43289b074eb2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change your"
msgstr "Alterar"

msgctxt "#31003"
msgid "Power options"
msgstr "Opções de energia"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "A processar..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide information"
msgstr "Ocultar informação"

msgctxt "#31006"
msgid "View options"
msgstr "Opções da vista"

msgctxt "#31008"
msgid "Full screen"
msgstr "Ecrã completo"

msgctxt "#31009"
msgid "Total duration"
msgstr "Duração total"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Música - Ficheiros"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "A reproduzir"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Página"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Itens"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc options"
msgstr "Opções diversas"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Localização"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster wrap"
msgstr "Cartaz"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic thumbs"
msgstr "Miniaturas de imagens"

msgctxt "#31032"
msgid "Image wrap"
msgstr "Moldar imagem"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Informações"

msgctxt "#31039"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

msgctxt "#31040"
msgid "Now playing"
msgstr "Em reprodução"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "A reproduzir"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "Em pausa"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "Avançar"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "Recuar"

msgctxt "#31046"
msgid "SEEKING"
msgstr "A procurar"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualisation presets"
msgstr "Pré-ajustes de visualização"

msgctxt "#31049"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fim"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordem: Ascendente"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordem: Descendente"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reprodução"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reprodução"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Fechar lista de reprodução"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Ficheiros de música do sistema"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de reprodução atual"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Este ficheiro está dividido em partes. Escolha a parte que deseja reproduzir."

msgctxt "#31061"
msgid "Current selected"
msgstr "Seleção atual"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opções do ecrã inicial"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slideshow"
msgstr "Mostrar \"Em pausa\" nas apresentações de imagens"

msgctxt "#31104"
msgid "Play trailers in a window [COLOR=grey3](Video information dialogue only)[/COLOR]"
msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](Apenas na janela de diálogo do vídeo)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções diversas"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide flagging read from video filenames [COLOR=grey3](e.g. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ocultar leitura de sinalizadores dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](ex. Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide main menu buttons"
msgstr "Ocultar botões do menu principal"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Ativar fundo personalizado"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Caminho do fundo:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgctxt "#31116"
msgid "Show recently added albums"
msgstr "Mostrar álbuns adicionados recentemente"

msgctxt "#31117"
msgid "Show recently added videos"
msgstr "Mostrar vídeos adicionados recentemente"

msgctxt "#31118"
msgid "Home page programs submenu"
msgstr "Submenu \"Programas\" da página inicial"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide background fanart"
msgstr "Ocultar fanart de fundo"

msgctxt "#31122"
msgid "Hide EPG if RDS is present on channel window"
msgstr "Ocultar EPG se existir RDS na janela do canal"

msgctxt "#31124"
msgid "Show background \"Now playing\" video"
msgstr "Mostrar vídeo \"A reproduzir\" em fundo"

msgctxt "#31125"
msgid "Show background \"Now playing\" visualisation"
msgstr "Mostrar visualização \"A reproduzir\" em fundo"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras de músicas"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide fanart in full screen visualisation"
msgstr "Ocultar fanart em ecrã completo"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Extra de letras"

msgctxt "#31134"
msgid "Home page \"Videos\" submenu"
msgstr "Submenu \"Vídeos\" da página inicial"

msgctxt "#31135"
msgid "Home page \"Music\" submenu"
msgstr "Submenu \"Música\" da página inicial"

msgctxt "#31136"
msgid "Home page \"Pictures\" submenu"
msgstr "Submenu \"Imagens\" da página inicial"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Controlos de música"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Controlos de vídeo"

msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
msgstr "Nível de definições"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose your song"
msgstr "Escolha a sua música"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics source"
msgstr "Fonte das letras"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"

msgctxt "#31207"
msgid "Find more items"
msgstr "Encontrar mais itens"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming episodes"
msgstr "Proximos episódios"

msgctxt "#31300"
msgid "Current temperature"
msgstr "Temperatura atual"

msgctxt "#31301"
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Fornecedor de dados"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide fanart"
msgstr "Ocultar Fanart"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie details"
msgstr "Detalhes do filme"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory used:"
msgstr "Memória utilizada:"

msgctxt "#31310"
msgid "Track number"
msgstr "Número da faixa"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imagem Fanart[CR][CR]indisponível[CR][CR]Clique no botão para definir"

msgctxt "#31312"
msgid "Current scraper"
msgstr "Coletor atual"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a scraper"
msgstr "Escolha um coletor"

msgctxt "#31314"
msgid "Content scanning options"
msgstr "Opções de pesquisa de conteúdo"

msgctxt "#31317"
msgid "Set fanart path"
msgstr "Defina o caminho fanart"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected profile"
msgstr "Perfil selecionado"

msgctxt "#31320"
msgid "Last logged in"
msgstr "Última vez ligado"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Transmitido"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Criado"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently added"
msgstr "Adicionados recentemente"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador definido![/B] [COLOR=grey2] - Sistema vai desligar-se em[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]movie trailer"
msgstr "Clique no botão para reproduzir[CR][CR]o trailer do filme"

msgctxt "#31331"
msgid "Album details"
msgstr "Detalhes do álbum"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast forward"
msgstr "Avançar"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Recuar"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu do filme"

msgctxt "#31356"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descarregar legendas"

msgctxt "#31360"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Ver em 2D"

msgctxt "#31361"
msgid "Change mode"
msgstr "Modo de alteração"

msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Padrão do tema"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no caps"
msgstr "Padrão do tema sem maiúsculas"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Baseada em Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]Configurar definições de aparência[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções de listagem de ficheiros[CR]Definir uma proteção de ecrã"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]Configurar definições de vídeo[/B][CR][CR]Gerir coleção de vídeos · Opções de reprodução de vídeos · Opções de listagem de vídeos[CR]Definir tipo de letra das legendas"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission"
msgstr "[B]Configurar definições de músicas[/B][CR][CR]Gerir a coleção de músicas · Opções de reprodução de músicas · Opções de listagem de músicas[CR]Configurar submissão de músicas"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshow"
msgstr "[B]Configurar definições de imagens[/B][CR][CR]Opções de listagem de imagens · Configurar apresentação"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set various cities to collect weather information"
msgstr "[B]Configurar definições meteorológicas[/B][CR][CR]Definir várias cidades para obtenção de informação meterológica"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]Configurar definições do sistema[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Opções de poupança de energia · Ativar depuração · Configurar bloqueio geral"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv[CR]Modify add-on settings"
msgstr "[B]Configurar extras[/B][CR][CR]Gerir extras instalados · Procurar e instalar extras a partir de kodi.tv[CR]Alterar definições de extras"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]Configurar definições de TV[/B][CR][CR]Informação em ecrã completo· Gerir definições de dados do EPG"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of Kodi via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]Configurar definições dos serviços[/B][CR][CR]Controlar o Kodi via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Ativar ZeroConf · Configurar AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help..."
msgstr "Ajuda da primeira execução..."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"OK\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela que contém opções extra para esta seção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou posicione o ponteiro do rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar este diálogo. Não irá aparecer novamente."

msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Legenda local disponível"

msgctxt "#31420"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"

msgctxt "#31421"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecione o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e continuar"

msgctxt "#31422"
msgid "Show or hide the login screen at startup."
msgstr "Mostrar/ocultar o ecrã de início de sessão ao arrancar"

msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
msgstr "Selecione o perfil a utilizar no arranque se o ecrã de início de sessão estiver desativado."

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled time"
msgstr "Hora do agendamento"

msgctxt "#31502"
msgid "TV"
msgstr "Televisão"

msgctxt "#31503"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename group"
msgstr "Renomear grupo"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete group"
msgstr "Remover grupo"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupos[CR]disponíveis"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel group"
msgstr "Grupo de canais"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer set"
msgstr "Temporizador definido"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel options"
msgstr "Opções do canal"

msgctxt "#31901"
msgid "36-hour forecast"
msgstr "Previsão de 36 Horas"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly forecast"
msgstr "Previsão horária"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend forecast"
msgstr "Previsão do fim de semana"

msgctxt "#31904"
msgid "Daily forecast"
msgstr "Previsão diária"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of precipitation"
msgstr "Possibilidade de precipitação"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "A obterprevisões meteorológicas..."

msgctxt "#31910"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"

msgctxt "#31950"
msgid "WEATHER"
msgstr "Meteorologia"

msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "Imagens"

msgctxt "#31952"
msgid "TV"
msgstr "Televisão"

msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "Vídeos"

msgctxt "#31954"
msgid "MOVIES"
msgstr "Filmes"

msgctxt "#31955"
msgid "TV SHOWS"
msgstr "Séries"

msgctxt "#31956"
msgid "MUSIC"
msgstr "Música"

msgctxt "#31957"
msgid "PROGRAMS"
msgstr "Programas"

msgctxt "#31958"
msgid "PLAY DISC"
msgstr "Reproduzir disco"

msgctxt "#31959"
msgid "SYSTEM"
msgstr "Sistema"

msgctxt "#31960"
msgid "RADIO"
msgstr "Rádio"