aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Ukrainian/strings.po
blob: 2cabba7bf79c7893ad6ef7569678c67d3cf38578 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# XBMC Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Змініть"

msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Налаштування живлення"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Зачекайте…"

msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Без відомостей"

msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Налаштування перегляду"

msgctxt "#31008"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повний екран"

msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr "Загальна тривалість"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музика - файли"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "сторінка"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "у списку"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Інші параметри"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Карусель постерів"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Фанарт"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Мініатюри"

msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Карусель картинок"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз відтворюється:"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "ВІДТВОРЕННЯ"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПЕРЕМОТКА НАЗАД"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Налаштування візуалізації"

msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Час закінчення"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Висхідний"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Низхідний"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Відкрити список відтворення"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрити список відтворення"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системні аудіофайли"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Поточний список відтворення"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Складений файл; виберіть частину для відтворення."

msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Поточне виділення"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Налаштування головного екрану"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Тло"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Показувати \"Пауза\" в режими слайдшоу"

msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Відтворювати трейлери у вікні [COLOR=grey3](лише для вікна відомостей)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Різні параметри"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Приховати піктограми, отримані з імені відеофайлу [COLOR=grey3](BluRray, HDTV)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Приховати кнопки головного меню"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable Custom Background"
msgstr "Дозволити власне тло"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Шлях до тла:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr "Показувати останні додані альбоми"

msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Показувати останнє додане відео"

msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Підменю програм головного екрану"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Приховувати фанарт на тлі"

msgctxt "#31122"
msgid "Weather Page"
msgstr "Сторінка кнопки"

msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Відтворюване відео на тлі"

msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Музична візуалізація на тлі"

msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Грати мелодію серіалу в медіатеці (надбудова TvTunes)"

msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексти"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
msgstr "Приховувати фанарт у повноекранній візуалізації"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Надбудова текстів пісень"

msgctxt "#31133"
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Надбудова субтитрів"

msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Підменю відео головного екрану"

msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Підменю музики головного екрану"

msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Підменю фото головного екрану"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD музики"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD відео"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Виберіть пісню"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Джерело текстів пісень"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Знайдено"

msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr "Знайти більше об'єктів"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Наступні серії"

msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Поточна температура"

msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Останнє оновлення"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Джерело даних"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Приховати фанарт"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Відомості про фільм"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Використано пам'яті"

msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Номер треку"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Фанарт[CR][CR]недоступний,[CR][CR]натисніть кнопку, щоб вибрати"

msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "Поточний інфоресурс"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Вибрати інфоресурс"

msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Параметри сканування вмісту"

msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Вибрати розташування фанарту"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Обраний профіль"

msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "Останній вхід"

msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Вибір пісень для караоке"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Прем'єра"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Параметри списку відтворення"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Створений"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Розмір"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Останні"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Встановлено таймер![/B] [COLOR=grey2] - Автоматичне відключення через[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Натисніть кнопку,[CR][CR]щоб переглянути кино-трейлер"

msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Відомості про альбом"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Перемотка вперед"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Меню фільму"

msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Завантажити субтитри"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартні"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Стандартні без ВЕЛИКИХ"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Стиль Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ЗОВНІШНЬОГО ВИГЛЯДУ[/B][CR][CR]Змінення обкладинки • Вибір мови та регіону • Налаштування списку файлів[CR]Налаштування заставки"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ВІДЕО[/B][CR][CR]Керування медіатекою відео • Параметри відтворення відео[CR]Налаштування списку відео • Налаштування шрифту субтитрів"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ МУЗИКИ[/B][CR][CR]Керування медиатекою аудіо • Параметри відтворення аудіо[CR]Налаштування списку аудіо • Налаштування додавання пісень[CR]Налаштування караоке"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ФОТО[/B][CR][CR]Параметри списку фото • Налаштування слайд-шоу"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ ПОГОДИ[/B][CR][CR]Вибір трьох міст для отримання інформації про погоду"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ СИСТЕМИ[/B][CR][CR]Налаштування та калібрування дисплеїв • Налаштування виведення аудіо[CR]Налаштування дистанційного керування • Налаштування параметрів енергозбереження[CR]Увімкнення налагодження • Налаштування блокування"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ НАДБУДОВ[/B][CR][CR]Керування встановленими надбудовами • Встановлення надбудов з xbmc.org[CR]Зміна налаштувань надбудов"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ТБ[/B][CR][CR]Налаштування повноекранних відомостей · Керування параметрами EPG"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ СЛУЖБ[/B][CR][CR]Налаштування керування XBMC за UPnP і HTTP • Налаштування доступу до файлів[CR]Увімкнення Zeroconf • Налаштування AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Довідка при першому запуску."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
msgstr "Ця вкладка означає, що збоку є меню із додатковими налаштуваннями розділу.  Для доступу до меню перейдіть вліво за допомогою пульта ДУ чи клавіатури або помістіть курсор миші над вкладкою. [CR][CR] ОК — закрити цей діалог. Він більше не з'явиться."

msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача XBMC,[CR]щоб увійти до системи"

msgctxt "#31500"
msgid "Recording Timers"
msgstr "Таймери запису"

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Запланований час"

msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
msgstr "ТБ"

msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename Group"
msgstr "Перейменувати групу"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete Group"
msgstr "Видалити групу"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Доступні[CR]групи"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgstr "Група каналів"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
msgstr "Таймер встановлено"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgstr "Параметри каналів"

msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Прогноз на 36 г."

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Щогодинний прогноз"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Прогноз на вихідні"

msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Прогноз на 10 днів"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Можливі опади"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Отримання прогнозу…"

msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Мапи та попередження"