aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Spanish/strings.po
blob: f8560d142c2730d7c0e0613b32d248be3ce73783 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
# XBMC Media Center language file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xbmc.skin.confluence-Frodo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: id:31000
msgid "Change Your"
msgstr "Cambiar tus"

#: id:31001
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"

#: id:31002
msgid "Hate"
msgstr "No me gusta"

#: id:31003
msgid "Power Options"
msgstr "Opciones de energía"

#: id:31004
msgid "Working..."
msgstr "Cargando..."

#: id:31005
msgid "Hide Information"
msgstr "Ocultar INFO"

#: id:31006
msgid "View Options"
msgstr "Opciones de vista"

#: id:31007
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: id:31008
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: id:31009
msgid "Total Duration"
msgstr ""

#: id:31020
msgctxt "Auto context with id 31020"
msgid "Recently Added"
msgstr "Añadido recientemente"

#: id:31021
msgid "Video - Files"
msgstr "Archivos - vídeo"

#: id:31022
msgid "Music - Files"
msgstr "Archivos - música"

#: id:31023
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"

#: id:31024
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: id:31025
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#: id:31026
msgid "Misc Options"
msgstr "Opciones varias"

#: id:31027
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: id:31028
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Flujo de póster"

#: id:31029
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

#: id:31030
msgid "Full list"
msgstr "Lista completa"

#: id:31031
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Miniaturas"

#: id:31032
msgid "Image Wrap"
msgstr "Flujo de imagen"

#: id:31033
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: id:31040
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"

#: id:31042
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUCIENDO"

#: id:31043
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSA"

#: id:31044
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANCE RAPIDO"

#: id:31045
msgid "REWIND"
msgstr "RETROCESO"

#: id:31046
msgid "Audio Properties"
msgstr "Propiedades de audio"

#: id:31047
msgid "Current Preset"
msgstr "Opciones preestablecidas actuales"

#: id:31048
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Visualización preestablecida"

#: id:31049
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

#: id:31050
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordenar: Ascendente"

#: id:31051
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordenar: Descendente"

#: id:31055
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reproducción"

#: id:31056
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"

#: id:31057
msgid "Close playlist"
msgstr "Cerrar lista de reproducción"

#: id:31058
msgid "System music files"
msgstr "Sistema de archivos de música"

#: id:31059
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de reproducción actual"

#: id:31060
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Este archivo está agrupado, seleccione la parte que desee reproducir."

#: id:31061
msgid "Current Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: id:31101
msgid "Home screen options"
msgstr "Opciones de la pantalla principal"

#: id:31102
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: id:31103
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Ver \"Pausa\" en modo presentación de imágenes"

#: id:31104
msgid ""
"Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog "
"Only)[/COLOR]"
msgstr ""
"Reproducir trailers en ventana [COLOR=grey3](Sólo diálogo de información de "
"vídeo)[/COLOR] "

#: id:31106
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones de miscelánea"

#: id:31107
msgid ""
"Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, "
"HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr ""
"Ocultar marcas de lectura de archivos de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, "
"HD-DVD)[/COLOR]"

#: id:31108
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Ocultar botones de la pantalla principal"

#: id:31109
msgid "Media backgrounds"
msgstr "Fondos de medio"

#: id:31110
msgid "Edit Background for Media Type"
msgstr "Editar fondo para el tipo de medio"

#: id:31111
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: id:31112
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: id:31113
msgid "Single Image"
msgstr "Una imagen"

#: id:31114
msgid "Multi Image"
msgstr "Multi-imagen"

#: id:31115
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizado"

#: id:31116
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr ""

#: id:31117
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Mostrar últimos vídeos añadidos"

#: id:31118
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Submenús de programas de la pantalla principal"

#: id:31119
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Ocultar el Fanart del fondo"

#: id:31120
msgid "BUTTON LABEL"
msgstr "ETIQUETA DEL BOTON"

#: id:31122
msgid "Weather Page"
msgstr "El Clima"

#: id:31123
msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows"
msgstr "Usar \"Posters\" en lugar de \"Banners\" para las Series de TV"

#: id:31124
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Mostrar vídeo en reproducción en el fondo"

#: id:31125
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Mostrar visualización en el fondo"

#: id:31126
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr ""

#: id:31127
msgid "TvTunes"
msgstr ""

#: id:31128
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"

#: id:31132
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Add-on para letras"

#: id:31133
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Add-on para subtitulos"

#: id:31134
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal"

#: id:31135
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"

#: id:31136
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submenú de imágenes de la pantalla principal"

#: id:31140
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"

#: id:31141
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD de vídeo"

#: id:31200
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"

#: id:31201
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: id:31202
msgid "Show Cast"
msgstr "Mostrar reparto"

#: id:31203
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Elige tu canción"

#: id:31204
msgid "Section Links"
msgstr "Sección de links"

#: id:31205
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Fuente para letras"

#: id:31206
msgid "Found"
msgstr ""

#: id:31207
msgid "Find More Items"
msgstr ""

#: id:31208
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr ""

#: id:31300
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatura"

#: id:31301
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: id:31302
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: id:31303
msgid "Data provider"
msgstr "Proveedor de Datos"

#: id:31304
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"

#: id:31305
msgid "No Disc Media Detected"
msgstr "Ningún disco detectado"

#: id:31306
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"

#: id:31307
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Ocultar fanarts"

#: id:31308
msgid "Movie Details"
msgstr "Detalles de la película"

#: id:31309
msgid "Memory Used:"
msgstr "Memoria usada:"

#: id:31310
msgid "Track Number"
msgstr "Pista número"

#: id:31311
msgid ""
"Fanart image[CR]"
"[CR]"
"Unavailable[CR]"
"[CR]"
" Click button to set"
msgstr ""
"Imagen fanart[CR]"
"[CR]"
"no disponible[CR]"
"[CR]"
"Click para elegir"

#: id:31312
msgid "Current Scraper"
msgstr "Scraper actual"

#: id:31313
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Elige un scraper"

#: id:31314
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opciones de escanéo de contenido"

#: id:31315
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: id:31317
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Selecciona ruta del fanart"

#: id:31318
msgid "Small Fanart"
msgstr "Fanart pequeño"

#: id:31319
msgid "Selected Profile"
msgstr "Perfil seleccionado"

#: id:31320
msgid "Last Logged In"
msgstr "Última visita el"

#: id:31321
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Selector de canción de karaoke"

#: id:31322
msgid "Aired"
msgstr "Estrenado"

#: id:31323
msgid "Latest Movies"
msgstr "Últimas películas"

#: id:31324
msgid "Latest Episodes"
msgstr "Últimos episodios"

#: id:31325
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opciones de lista de reproducción"

#: id:31326
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: id:31327
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

#: id:31328
msgctxt "Auto context with id 31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Recientes"

#: id:31329
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador[/B] [COLOR=grey2] - El sistema se apagará en[/COLOR]"

#: id:31330
msgid ""
"Click button to play[CR]"
"[CR]"
"Movie trailer"
msgstr ""
"Click para reproducir[CR]"
"[CR]"
"trailer de película"

#: id:31331
msgid "Album Details"
msgstr "Detalles del Album"

#: id:31351
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: id:31352
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#: id:31353
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rápido"

#: id:31354
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"

#: id:31355
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú película"

#: id:31356
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"

#: id:31390
msgid "Skin default"
msgstr "Por defecto"

#: id:31391
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Por defecto sin Mayúsculas"

#: id:31392
msgid "Arial based"
msgstr "Basada en Arial"

#: id:31400
msgid ""
"[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]"
"Set up a screensaver"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de APARIENCIA[/B][CR]"
"[CR]"
"Cambia la skin - Cambia el idioma y la configuración regional - Cambia "
"opciones de listas de archivos[CR]"
"Establece un salvapantallas"

#: id:31401
msgid ""
"[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your video library · Set video playback options · Change video "
"listing options[CR]"
"Set subtitle fonts"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de VIDEO[/B][CR]"
"[CR]"
"Administra su videoteca - Ajusta reproducción de vídeol - Cambia opciones"
" de listas de vídeo[CR]"
"Configura fuentes de subtítulos"

#: id:31402
msgid ""
"[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your music library · Set music playback options · Change music "
"listing options[CR]"
"Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de MUSICA[/B][CR]"
"[CR]"
"Administra tu biblioteca musical - Ajusta reproducción de música - Cambia "
"opciones de listas de música[CR[Configura sumisión de canciones - "
"Configura el karaoke"

#: id:31403
msgid ""
"[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de IMAGEN[/B][CR]"
"[CR]"
"Cambia opciones de listas de imágenes - Configura presentación de "
"diapositivas"

#: id:31404
msgid ""
"[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Set three cities to collect weather information"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de EL TIEMPO[/B][CR]"
"[CR]"
"Establece tres ciudades para información metereológica"

#: id:31406
msgid ""
"[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote "
"controls[CR]"
"Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de SISTEMA[/B][CR]"
"[CR]"
"Configura y calibra la pantalla - Configura salida de audio - Configura "
"mandos a distancia[CR]"
"Establece las opciones de ahorro de energía - Habilita depuración de"
" errores - Configura bloqueo maestro"

#: id:31407
msgid ""
"[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]"
"Change skin backgrounds"
msgstr ""
"[B]Configura las opciones de la SKIN[/B][CR]"
"[CR]"
"Configura Confluence - Añade y elimina elementos del menú Inicio[CR]"
"Cambia los fondos de la skin"

#: id:31408
msgid ""
"[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from "
"xbmc.org[CR]"
"Modify Add-on settings"
msgstr ""
"[B]Configura los ADD-ONS[/B][CR]"
"[CR]"
"Administra tus addons instalados · Busca e instala addons desde xbmc.org[CR]"
"Modifica la configuración de los addons"

#: id:31409
msgid ""
"[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]"
"Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr ""

#: id:31421
msgid ""
"Select your XBMC user Profile[CR]"
"to login and continue"
msgstr ""
"Seleccione su perfil de usuario de XBMC[CR]"
"para ingresar y continuar"

#: id:31900
msgid "Weather Maps"
msgstr "Mapas de clima"

#: id:31901
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Pronóstico de 36 hs"

#: id:31902
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Pronóstico por hora"

#: id:31903
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Pronóstico semanal"

#: id:31904
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Pronóstico de 10 días"

#: id:31905
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"

#: id:31906
msgid "Maps & Video"
msgstr "Mapas y video"

#: id:31907
msgid "Video Forecast [COLOR=grey2](Fullscreen Playback)[/COLOR]"
msgstr "Pronóstico de video [COLOR=grey2](A pantalla completa)[/COLOR]"

#: id:31908
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Probabilidada de precipitación"

#: id:31909
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Obteniendo información"