aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Romanian/strings.po
blob: 119f184e31517d66caa23b2818c0eb00392ed8b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
# XBMC Media Center language file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xbmc.skin.confluence-Frodo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"

#: id:31000
msgid "Change Your"
msgstr "Modificare"

#: id:31001
msgid "Love"
msgstr "Dragoste"

#: id:31002
msgid "Hate"
msgstr "Ură"

#: id:31003
msgid "Power Options"
msgstr "Opțiuni de alimentare"

#: id:31004
msgid "Working..."
msgstr "Procesare..."

#: id:31005
msgid "Hide Information"
msgstr "Ascunde detalii"

#: id:31006
msgid "View Options"
msgstr "Opțiuni vizualizare"

#: id:31007
msgid "Plugins"
msgstr "Module"

#: id:31008
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"

#: id:31009
msgid "Total Duration"
msgstr ""

#: id:31020
msgctxt "Auto context with id 31020"
msgid "Recently Added"
msgstr "Adăugate recent"

#: id:31021
msgid "Video - Files"
msgstr "Fișiere video"

#: id:31022
msgid "Music - Files"
msgstr "Fișiere audio"

#: id:31023
msgid "Playing"
msgstr "Redare"

#: id:31024
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: id:31025
msgid "Items"
msgstr "Elemente"

#: id:31026
msgid "Misc Options"
msgstr "Opțiuni diverse"

#: id:31027
msgid "Location"
msgstr "Locație"

#: id:31028
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Afișe"

#: id:31029
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

#: id:31030
msgid "Full list"
msgstr "Listă completă"

#: id:31031
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Detalii"

#: id:31032
msgid "Image Wrap"
msgstr "Ciclu imagini"

#: id:31033
msgid "Info"
msgstr "Informații"

#: id:31040
msgid "Now Playing"
msgstr "În redare"

#: id:31042
msgid "PLAYING"
msgstr "ÎN REDARE"

#: id:31043
msgid "PAUSED"
msgstr "ÎN PAUZĂ"

#: id:31044
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "DERULARE ÎNAINTE"

#: id:31045
msgid "REWIND"
msgstr "DERULARE ÎNAPOI"

#: id:31046
msgid "Audio Properties"
msgstr "Proprietăți audio"

#: id:31047
msgid "Current Preset"
msgstr "Viz. predefinită curentă"

#: id:31048
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Vizualizări predefinite"

#: id:31049
msgid "End Time"
msgstr "Se termină la"

#: id:31050
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Sort.: Ascendent"

#: id:31051
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Sort.: Descendent"

#: id:31055
msgid "Open playlist"
msgstr "Deschide listă de redare"

#: id:31056
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvează lista de redare"

#: id:31057
msgid "Close playlist"
msgstr "Închide lista de redare"

#: id:31058
msgid "System music files"
msgstr "Fișiere de muzică în sistem"

#: id:31059
msgid "Current playlist"
msgstr "Listă de redare curentă"

#: id:31060
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr ""
"Acest fișier este în stivă, selectați partea din care doriți să redați."

#: id:31061
msgid "Current Selected"
msgstr "Selectat curent"

#: id:31101
msgid "Home screen options"
msgstr "Opțiuni ecran principal"

#: id:31102
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#: id:31103
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Arată „În pauză” la prezentare diapozitive"

#: id:31104
msgid ""
"Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog "
"Only)[/COLOR]"
msgstr ""
"Redă secvențele intr-o fereastră [COLOR=grey3](doar în dialogul de "
"informații video)[/COLOR]"

#: id:31106
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opțiuni diverse"

#: id:31107
msgid ""
"Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, "
"HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr ""
"Ascunde marcare citită din numele fișierelor video [COLOR=grey3](Blu-ray, "
"HD-DVD)[/COLOR]"

#: id:31108
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Ascundere butoane meniu principal"

#: id:31109
msgid "Media backgrounds"
msgstr "Fundale media"

#: id:31110
msgid "Edit Background for Media Type"
msgstr "Modificare fundal pentru"

#: id:31111
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"

#: id:31112
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: id:31113
msgid "Single Image"
msgstr "O singură imagine"

#: id:31114
msgid "Multi Image"
msgstr "Mai multe imagini"

#: id:31115
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizator"

#: id:31116
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr ""

#: id:31117
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Arată filme și episoade adăugate recent"

#: id:31118
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Submeniu Programe în pagină inițială"

#: id:31119
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Ascunde fundal (Fanart)"

#: id:31120
msgid "BUTTON LABEL"
msgstr "ETICHETĂ BUTON"

#: id:31122
msgid "Weather Page"
msgstr "Pagină meteo"

#: id:31123
msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows"
msgstr "Folosește „Afișe” în loc de „Bannere” pentru seriale"

#: id:31124
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Arată video „Acum în redare” pe fundal"

#: id:31125
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Arată vizualizare „Acum în redare” pe fundal"

#: id:31126
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Redă cântece temă TV în mediateca video (supliment TvTunes)"

#: id:31127
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"

#: id:31128
msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri"

#: id:31132
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Supliment versuri"

#: id:31133
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Supliment subtitrări"

#: id:31134
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submeniu Video în pagina inițială"

#: id:31135
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submeniu Muzică în pagina inițială"

#: id:31136
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submeniu Imagini în pagina inițială"

#: id:31140
msgid "Music OSD"
msgstr "Meniu audio"

#: id:31141
msgid "Video OSD"
msgstr "Meniu video"

#: id:31200
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"

#: id:31201
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: id:31202
msgid "Show Cast"
msgstr "Distribuție serial"

#: id:31203
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Alegeți-vă cântecul"

#: id:31204
msgid "Section Links"
msgstr "Legături secțiune"

#: id:31205
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Sursă versuri"

#: id:31206
msgid "Found"
msgstr ""

#: id:31207
msgid "Find More Items"
msgstr ""

#: id:31208
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr ""

#: id:31300
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatură curentă"

#: id:31301
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima actualizare"

#: id:31302
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: id:31303
msgid "Data provider"
msgstr "Furnizor informații"

#: id:31304
msgid "Picture"
msgstr "Imagine"

#: id:31305
msgid "No Disc Media Detected"
msgstr "Niciun disc media detectat"

#: id:31306
msgid "Eject"
msgstr "Scoate"

#: id:31307
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Ascunde Fanart"

#: id:31308
msgid "Movie Details"
msgstr "Detalii film"

#: id:31309
msgid "Memory Used:"
msgstr "Utilizare memorie:"

#: id:31310
msgid "Track Number"
msgstr "Număr pistă"

#: id:31311
msgid ""
"Fanart image[CR]"
"[CR]"
"Unavailable[CR]"
"[CR]"
" Click button to set"
msgstr ""
"Imagine Fanart indisponibilă[CR]"
"[CR]"
"Clic pe buton pentru setare"

#: id:31312
msgid "Current Scraper"
msgstr "Catalog curent"

#: id:31313
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Alegeți un catalog (scraper)"

#: id:31314
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opțiuni de scanare conținut"

#: id:31315
msgid "Basic"
msgstr "De bază"

#: id:31317
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Setează cale Fanart"

#: id:31318
msgid "Small Fanart"
msgstr "Fanart mic"

#: id:31319
msgid "Selected Profile"
msgstr "Profil selectat"

#: id:31320
msgid "Last Logged In"
msgstr "Ultima intrare"

#: id:31321
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Selector cântec karaoke"

#: id:31322
msgid "Aired"
msgstr "Difuzat pe"

#: id:31323
msgid "Latest Movies"
msgstr "Ultimele filme"

#: id:31324
msgid "Latest Episodes"
msgstr "Ultimele episoade"

#: id:31325
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opțiuni listă de redare"

#: id:31326
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#: id:31327
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: id:31328
msgctxt "Auto context with id 31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Adăugate recent"

#: id:31329
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr ""
"[B]Planificare închidere activată![/B] [COLOR=grey2] Închidere sistem "
"în[/COLOR]"

#: id:31330
msgid ""
"Click button to play[CR]"
"[CR]"
"Movie trailer"
msgstr ""
"Clic pe buton pentru redare[CR]"
"[CR]"
"secvențe din film (trailer)"

#: id:31331
msgid "Album Details"
msgstr "Detalii album"

#: id:31351
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: id:31352
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: id:31353
msgid "Fast Forward"
msgstr "Derulează înainte"

#: id:31354
msgid "Rewind"
msgstr "Derulează înapoi"

#: id:31355
msgid "Movie menu"
msgstr "Meniu film"

#: id:31356
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Descărcare subtitrare"

#: id:31390
msgid "Skin default"
msgstr "Standard pentru costum"

#: id:31391
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Standard pentru costum fără majuscule"

#: id:31392
msgid "Arial based"
msgstr "Cu Arial la bază"

#: id:31400
msgid ""
"[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]"
"Set up a screensaver"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI ASPECT[/B][CR]"
"[CR]"
"Schimbați costumul · Alegeți limbă și regiune · Modificați opțiuni de "
"listare fișiere[CR]"
"Alegeți protector ecran"

#: id:31401
msgid ""
"[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your video library · Set video playback options · Change video "
"listing options[CR]"
"Set subtitle fonts"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI VIDEO[/B][CR]"
"[CR]"
"Administrați videoteca · Setați opțiuni redare video · Modificați opțiuni"
" de listare video[CR]"
"Alegeți font subtitrare"

#: id:31402
msgid ""
"[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your music library · Set music playback options · Change music "
"listing options[CR]"
"Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI MUZICĂ[/B][CR]"
"[CR]"
"Administrați fonoteca · Setați opțiuni redare muzică · Modificați opțiuni"
" de listare muzică[CR]"
"Pregătiți trimitere cântec · Setați opțiuni karaoke"

#: id:31403
msgid ""
"[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI IMAGINE[/B][CR]"
"[CR]"
"Modificați opțiuni de listare imagini · Configurați prezentare diapozitive"

#: id:31404
msgid ""
"[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Set three cities to collect weather information"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI VREME[/B][CR]"
"[CR]"
"Alegeți trei orașe pentru care se obțin informații meteo"

#: id:31406
msgid ""
"[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote "
"controls[CR]"
"Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI SISTEM[/B][CR]"
"[CR]"
"Configurați și calibrați afișaje · Configurați ieșire audio · Instalați "
"telecomenzi[CR]"
"Alegeți opțiuni de economisire energie · Activați depanare · Configurați "
"blocarea principală"

#: id:31407
msgid ""
"[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]"
"Change skin backgrounds"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SETĂRI COSTUM[/B][CR]"
"[CR]"
"Configurați costumul Confluence · Adăugați și eliminați elemente din "
"meniul principal[CR]"
"Schimbați fundale costum"

#: id:31408
msgid ""
"[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR]"
"[CR]"
"Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from "
"xbmc.org[CR]"
"Modify Add-on settings"
msgstr ""
"[B]CONFIGURAȚI SUPLIMENTE[/B][CR]"
"[CR]"
"Administrați suplimentele instalate · Căutați și instalați suplimente de "
"la xbmc.org[CR]"
"Modificați setări suplimente"

#: id:31409
msgid ""
"[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR]"
"[CR]"
"Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]"
"Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr ""

#: id:31421
msgid ""
"Select your XBMC user Profile[CR]"
"to login and continue"
msgstr ""
"Selectați profilul dumneavoastră de utilizator XBMC[CR]"
"pentru a vă autentifica și a continua"

#: id:31900
msgid "Weather Maps"
msgstr "Hărți meteo"

#: id:31901
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Previziune pe 36 de ore"

#: id:31902
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Previziune la o oră"

#: id:31903
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Previziune weekend"

#: id:31904
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Previziune pe 10 zile"

#: id:31905
msgid "Forecast"
msgstr "Previziune"

#: id:31906
msgid "Maps & Video"
msgstr "Hărți și video"

#: id:31907
msgid "Video Forecast [COLOR=grey2](Fullscreen Playback)[/COLOR]"
msgstr "Previziune video [COLOR=grey2](Redare pe tot ecranul)[/COLOR]"

#: id:31908
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Șansă de precipitații"

#: id:31909
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Preluare informații previziune..."