aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po
blob: ef14dd31bcac22cbe387619139dfca7c485fd548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
# XBMC Media Center language file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xbmc.skin.confluence-Frodo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: id:31000
msgid "Change Your"
msgstr "Mude o seu"

#: id:31001
msgid "Love"
msgstr "Adoro"

#: id:31002
msgid "Hate"
msgstr "Odeio"

#: id:31003
msgid "Power Options"
msgstr "Opções de Power"

#: id:31004
msgid "Working..."
msgstr "A trabalhar..."

#: id:31005
msgid "Hide Information"
msgstr "Esconder INFO"

#: id:31006
msgid "View Options"
msgstr ""

#: id:31007
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: id:31008
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: id:31009
msgid "Total Duration"
msgstr ""

#: id:31020
msgctxt "Auto context with id 31020"
msgid "Recently Added"
msgstr "Adicionados recentemente"

#: id:31021
msgid "Video - Files"
msgstr "Vídeo - Ficheiros"

#: id:31022
msgid "Music - Files"
msgstr "Música - Ficheiros"

#: id:31023
msgid "Playing"
msgstr "A reproduzir"

#: id:31024
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: id:31025
msgid "Items"
msgstr "Itens"

#: id:31026
msgid "Misc Options"
msgstr "Várias opções"

#: id:31027
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: id:31028
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Posters"

#: id:31029
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

#: id:31030
msgid "Full list"
msgstr "Lista completa"

#: id:31031
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Imagem de miniaturas"

#: id:31032
msgid "Image Wrap"
msgstr "Imagens"

#: id:31033
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: id:31040
msgid "Now Playing"
msgstr "A reproduzir agora"

#: id:31042
msgid "PLAYING"
msgstr "A REPRODUZIR"

#: id:31043
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"

#: id:31044
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "FAST FORWARD"

#: id:31045
msgid "REWIND"
msgstr "REWIND"

#: id:31046
msgid "Audio Properties"
msgstr "Propriedades do áudio"

#: id:31047
msgid "Current Preset"
msgstr "Definição corrente"

#: id:31048
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Definições de visualização"

#: id:31049
msgid "End Time"
msgstr "Tempo para terminar"

#: id:31050
msgid "Sort: Ascending"
msgstr ""

#: id:31051
msgid "Sort: Descending"
msgstr ""

#: id:31055
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reprodução"

#: id:31056
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reprodução"

#: id:31057
msgid "Close playlist"
msgstr "Fechar lista de reprodução"

#: id:31058
msgid "System music files"
msgstr "Ficheiros de música do sistema"

#: id:31059
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de reprodução corrente"

#: id:31060
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Ficheiro multi-parte. Escolha a parte que quer reproduzir."

#: id:31061
msgid "Current Selected"
msgstr "Seleccionado neste momento"

#: id:31101
msgid "Home screen options"
msgstr "Opções do menu principal"

#: id:31102
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: id:31103
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Mostrar \"Pausado\" na apresentação de slides"

#: id:31104
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](Apenas diálogo de informação vídeo)[/COLOR]"

#: id:31106
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"

#: id:31107
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Esconder leitura de flags dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

#: id:31108
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Esconder botões do menu principal"

#: id:31109
msgid "Media backgrounds"
msgstr "Fundos de média"

#: id:31110
msgid "Edit Background for Media Type"
msgstr "Editar fundo pra tipo de média"

#: id:31111
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: id:31112
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: id:31113
msgid "Single Image"
msgstr "Imagem única"

#: id:31114
msgid "Multi Image"
msgstr "Imagens multiplas"

#: id:31115
msgid "Customizer"
msgstr "Customizar"

#: id:31116
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr ""

#: id:31117
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Mostrar vídeos adicionados recentemente"

#: id:31118
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Submenu de Programas da página inicial"

#: id:31119
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr ""

#: id:31120
msgid "BUTTON LABEL"
msgstr "ETIQUETA DE BOTÃO"

#: id:31122
msgid "Weather Page"
msgstr "Página meteorológica"

#: id:31123
msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows"
msgstr "Usar \"Posters\" en vez de \"Faixas\" para séries de TV"

#: id:31124
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Mostrar vídeo \"A reproduzir\" em fundo"

#: id:31125
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Mostrar visualização \"A reproduzir\" em fundo"

#: id:31126
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr ""

#: id:31127
msgid "TvTunes"
msgstr ""

#: id:31128
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"

#: id:31132
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Add-on de letras de música"

#: id:31133
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Add-on de legendas"

#: id:31134
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submenu de Vídeos da Página Inicial"

#: id:31135
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submenu de Música da Página Inicial"

#: id:31136
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submenu de Fotos da Página Inicial"

#: id:31140
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de Música"

#: id:31141
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD de Vídeo"

#: id:31200
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"

#: id:31201
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: id:31202
msgid "Show Cast"
msgstr "Mostrar elenco"

#: id:31203
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Escolha a sua música"

#: id:31204
msgid "Section Links"
msgstr "Atalhos de secção"

#: id:31205
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Fonte das letras"

#: id:31206
msgid "Found"
msgstr ""

#: id:31207
msgid "Find More Items"
msgstr ""

#: id:31208
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr ""

#: id:31300
msgid "Current Temp"
msgstr "Temp corrente"

#: id:31301
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualização"

#: id:31302
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: id:31303
msgid "Data provider"
msgstr ""

#: id:31304
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"

#: id:31305
msgid "No Disc Media Detected"
msgstr "Disco de média não detectado"

#: id:31306
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"

#: id:31307
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Esconder Fanart"

#: id:31308
msgid "Movie Details"
msgstr "Detalhes do filme"

#: id:31309
msgid "Memory Used:"
msgstr "Memória usada:"

#: id:31310
msgid "Track Number"
msgstr "Faixa número"

#: id:31311
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imagem de Fanart[CR][CR]Indisponível[CR][CR] Clique no botão para seleccionar"

#: id:31312
msgid "Current Scraper"
msgstr "Scraper corrente"

#: id:31313
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Escolher um scraper"

#: id:31314
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opções de procura de conteúdos"

#: id:31315
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: id:31317
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Escolher caminho de Fanart"

#: id:31318
msgid "Small Fanart"
msgstr "Fanart pequeno"

#: id:31319
msgid "Selected Profile"
msgstr "Perfil seleccionado"

#: id:31320
msgid "Last Logged In"
msgstr "Último ligado"

#: id:31321
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Selecção de música de karaoke"

#: id:31322
msgid "Aired"
msgstr "Estreia"

#: id:31323
msgid "Latest Movies"
msgstr "Filmes recentes"

#: id:31324
msgid "Latest Episodes"
msgstr "Episódeos recentes"

#: id:31325
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"

#: id:31326
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: id:31327
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: id:31328
msgctxt "Auto context with id 31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Adicionados recentemente"

#: id:31329
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Definir temporizador![/B] [COLOR=grey2] - Sistema vai desligar em[/COLOR]"

#: id:31330
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Clique no botão para reproduzir o[CR][CR]Trailer do filme"

#: id:31331
msgid "Album Details"
msgstr ""

#: id:31351
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: id:31352
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: id:31353
msgid "Fast Forward"
msgstr "Fast Forward"

#: id:31354
msgid "Rewind"
msgstr "Rewind"

#: id:31355
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu do filme"

#: id:31356
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Descarregar legenda"

#: id:31390
msgid "Skin default"
msgstr "Padrão do tema"

#: id:31391
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Padrão do tema sem 'CAPS'"

#: id:31392
msgid "Arial based"
msgstr "Baseada em Arial"

#: id:31400
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES DE APARÊNCIA[/B][CR][CR]Mudar o Tema · Definir Linguagem e Região · Mudar opções de listagem de ficheiros[CR]Definir protector de ecrã"

#: id:31401
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Definir opções de reprodução de vídeo · Mudar opções de listagem de vídeo[CR]Definir fonte de legendas"

#: id:31402
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES DE MÚSICA[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Música · Definir opções de reprodução de música · Mudar opções de listagem de música[CR]Definir submissão de músicas · Definir opções de karaoke"

#: id:31403
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Mudar opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides"

#: id:31404
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir três locais para informação meteorológica"

#: id:31406
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Definir e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar comando à distância[CR]Definir opções de poupança de energia · Ligar depuração · Definir bloqueio geral"

#: id:31407
msgid "[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR][CR]Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]Change skin backgrounds"
msgstr "[B]CONFIGURAR OPÇÕES DO TEMA[/B][CR][CR]Gerir o tema Confluence · Adicionar ou remover itens do menu principal[CR]Mudar fundos do tema"

#: id:31408
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Gerir Add-ons instalados · Procurar Add-ons em xbmc.org e instalar[CR]Alterar opções dos Add-ons"

#: id:31409
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr ""

#: id:31421
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do XBMC[CR]para ligar e continuar"

#: id:31900
msgid "Weather Maps"
msgstr ""

#: id:31901
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr ""

#: id:31902
msgid "Hourly Forecast"
msgstr ""

#: id:31903
msgid "Weekend Forecast"
msgstr ""

#: id:31904
msgid "10 Day Forecast"
msgstr ""

#: id:31905
msgid "Forecast"
msgstr ""

#: id:31906
msgid "Maps & Video"
msgstr ""

#: id:31907
msgid "Video Forecast [COLOR=grey2](Fullscreen Playback)[/COLOR]"
msgstr ""

#: id:31908
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr ""

#: id:31909
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr ""