aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po
blob: 7d4402f26cefd36684af2224512118481760a269 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# XBMC Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon version: 2.1.2
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Mude as suas"

msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Opções de energia"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Processando..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Ocultar Info"

msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Ver opções"

msgctxt "#31008"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã cheio"

msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr "Duração total"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Música - Ficheiros"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "A reproduzir"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Página"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Itens"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Várias opções"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Localização"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Posters"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Miniatura e Imagem"

msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Imagens"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "A reproduzir"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUZINDO"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANÇAR"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "RETROCEDER "

msgctxt "#31048"
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Pré-selecções de visualização"

msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Termina às"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Orientar: Ascendente"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Orientar: Descendente"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir Lista Reprodução"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar Lista Reprodução"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Fechar Lista Reprodução"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Ficheiros de música do sistema"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de Reprodução actual"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Este ficheiro está dividido por partes. Escolha a parte que quer reproduzir."

msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Seleccionado neste momento"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opções do menu inicial"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Ecrã de Fundo"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Mostrar \"Pausado\" ao Apresentar Slides"

msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](só na janela de info de vídeo)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Várias opções"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Ocultar leitura de flags dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Ocultar botões do Menu Principal"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable Custom Background"
msgstr "Activar ecrã de fundo personalizado."

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Localização do ecrã de fundo:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr "Mostrar Álbuns Recentes"

msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Mostrar Vídeos Recentes"

msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Submenu de Programas da Página Inicial"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Ocultar Fanart de fundo"

msgctxt "#31122"
msgid "Weather Page"
msgstr "Página Meteorológica"

msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Mostrar vídeo \"A reproduzir\" em fundo"

msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Mostrar visualização \"A reproduzir\" em fundo"

msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Tocar música de genérico na biblioteca de vídeo (Add-on TvTunes)"

msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
msgstr "Ocultar Fanart na visualização de ecrã inteiro"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Add-on de Letras de música"

msgctxt "#31133"
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Add-on de Legendas"

msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submenu de Vídeos da Página Inicial"

msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submenu de Música da Página Inicial"

msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submenu de Fotos da Página Inicial"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Controlos de Música"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Controlos de Vídeo"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Escolha a sua música"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Fonte das letras"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"

msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr "Encontrar mais itens"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Proximos episódios"

msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatura actual"

msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualização"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Fornecedor de dados"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Ocultar Fanart"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Detalhes do filme"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Memória usada:"

msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Número da Faixa"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imagem de Fanart[CR][CR]Indisponível[CR][CR] Clique no botão para seleccionar"

msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "Scraper actual"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Escolha um scraper"

msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opções da busca de conteúdos"

msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Escolher localização de Fanart"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Perfil seleccionado"

msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "Última vez ligado"

msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Selecção de música de karaoke"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Transmitido a"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opções da Lista Reprodução"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Criado a"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Recentes"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador activado![/B] [COLOR=grey2] - Sistema vai desligar-se em[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Clique no botão para reproduzir [CR][CR]o trailer do filme"

msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Detalhes do álbum"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menu do filme"

msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Transferir Legendas"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Padrão do tema"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Padrão do tema sem 'CAPS'"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Baseada em Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE VISUAL[/B][CR][CR]Mudar o Tema · Definir Idioma e Região · Opções de listagem de ficheiros[CR]Definir protector de ecrã"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir fonte das legendas"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE MÚSICA[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Música · Opções de reprodução · Opções de listagem[CR]Definir envio de músicas · Opções de karaoke"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir três locais para informação meteorológica"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Configurar poupança de energia · Activar depuração · Configurar bloqueio geral"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Gerir Add-ons instalados · Procurar e instalar Add-ons de xbmc.org[CR]Alterar opções dos Add-ons"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Alterar informações em ecrã inteiro · Gerir definições de dados do EPG"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]CONFIGURAR SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar controlo do XBMC via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Activar ZeroConf · Configurar AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Ajuda de primeira inicialização..."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
msgstr "Este tabulador indica que existe um menu lateral, nesta janela, que contém mais opções para esta secção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou então coloque o rato sobre a tabulação. [CR][CR] Clique \"OK\" para fechar esta caixa, que não irá ser exibida novamente."

msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do XBMC[CR]para iniciar sessão e prosseguir"

msgctxt "#31500"
msgid "Recording Timers"
msgstr "Temporizadores de Gravação"

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Tempo Agendado"

msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
msgstr "TV ao Vivo"

msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar Grupo"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear Grupo"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar Grupo"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupos[CR] Disponiveis"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgstr "Canal de Grupo"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
msgstr "Definir temporizador."

msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgstr "Opções do canal"

msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Previsão de 36 Horas"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Previsão horária"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Previsão de fim de semana"

msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Previsão de 10 Dias"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Possibilidade de chuva"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Recebendo previsões meteorológicas..."

msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Mapa e Alertas"