aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Macedonian/strings.po
blob: 5eff872ff113aed2e98eeab51bc1ef87e60244ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# XBMC Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon version: 2.1.3
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Изменете ваше"

msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Опции за напојување"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Обработка..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Сокриј инфо."

msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Погледни опции"

msgctxt "#31008"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полн екран"

msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr "Вкупно времетраење"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Музика - Папки"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "Репродукција"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Страна"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Ставки"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Други опции"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Локација"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Поредено"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Зан. слика"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Сликички"

msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Поредено"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Информации"

msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Се репродуцира во моментот"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "РЕПРОДУЦИРАЊЕ"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗИРАНО"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "ПРЕМОТУВАЊЕ НАПРЕД"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "ПРЕМОТУВАЊЕ НАЗАД"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Постојни бизуализации"

msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Време на завршување"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Подреди: Паѓачки"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Подреди: Растечки"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори список на реп."

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сочувај список на реп."

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Затвори список на реп."

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Системски музички датотеки"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Сегашен список на реп."

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Оваа датотека е сложена, изберете дел кој сакате да репродукуцирате."

msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Сегашен избор"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Опции на почетен екран"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Прикажи „Паузирано“ за време на репродукција на слика"

msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Репродуцирај најави на филмови во прозор [COLOR=grey3](Video Info. Dialog Only)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни опции"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Сoкриј ги тастерите на главното мени"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable Custom Background"
msgstr "Одобри прилагодена позадина"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Патека на позадината:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Сокриј"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Опции"

msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr "Прикажи неодамна додадени албуми"

msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Прикажи неодамна додадени филмови"

msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Подмени на почетна страна"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Сокриј позадина"

msgctxt "#31122"
msgid "Weather Page"
msgstr "Страна на временска прогноза"

msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Прикажи сегашен филм во позадина"

msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Прикажи сегашна визуализација во позадина"

msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Репрод.  TV тематски песни во видео библиотека (TvTunes add-on)"

msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Текстови на песни"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
msgstr "Скриј слика во визуализација на цел екран"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Lyrics Add-on"

msgctxt "#31133"
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Add-on за преводи"

msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Home Page Videos Submenu"

msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Home Page Music Submenu"

msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Home Page Pictures Submenu"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "Музички OSD"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Видео OSD"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Кратенки"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Изаберете ваша песна"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Извор на текстови на песани"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Најдено"

msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr "Најди повеќе"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Следни епизоди"

msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Моментална температура"

msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последно ажурирање"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Провајдер на податоци"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Сокриј слика"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Податоци за филмот"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Искористеност на меморија"

msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Број на нумера"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Занимлива слика[CR]не  е доделена.[CR][CR]Кликнете на копчето за да[CR]ја доделите."

msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "Сегашен добавувач"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Изберете добавувач"

msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Опции на анализирање на содржина"

msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Пост. пат. до слики"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Одбран профил"

msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "Последна пријава"

msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Бирач на караоке песни"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Емитирано"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опција на список за репродукција"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Креирано"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Неодамна додадено"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Одбројување е поставено![/B] [COLOR=grey2] - Системот ќе се искучи за[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Кликнете на тастер за репродукција[CR][CR]на најава на филм"

msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Детали на албумот"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Сопри"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Премотај нанапред"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај наназад"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Филмско мени"

msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Превземи превод"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Подразбирачка маска"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Подразбирачка маска без големи букви"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Arial основен"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ПОСТАВКИ ЗА ПРИКАЗ[/B][CR][CR]Променете ја маската · Изаберете јазик и област на живеење[CR]Променете опции на излистување на датотеки · Изаберете чувар на екран"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ПОСТАВКИ ЗА ФИЛМОВИ[/B][CR][CR]Управувајте со вашата библиотека на филмови · Поставете опции на репродукција  на филмови[CR]Променете опции на излистување на филмови · Поставете изглед на букви во преводот"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ПОСТАВКИ НА МУЗИКА[/B][CR][CR]Управувајте со вашата библиотека на музички нумери · Поставете опции за репрод. музика[CR]Променете опции на излиставање на музика · Поставете праќање на песни · Поставете караоке опции"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ПОСТАВКИ ЗА СЛИКИ[/B][CR][CR]Поставете опции на излиставање на слики · Конфигурирајте репродукција на слајдови"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ПОСТАВКИ ЗА ВРЕМЕНСКА ПРОГНОЗА[/B][CR][CR]Поставете три градови за собирање на информации за временската состојба"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ПОСТАВКИ ЗА СИСТЕМ[/B][CR][CR]Подесете и калибрирајте екрани · Конфигурирајте звучен излез · Подесете далечинско управување · Поставете опции за заштеда на енергија[CR]Овозможете евиденција на грешки · Подесете главна лозинка"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЊЕ ЗА ДОПОЛНИТЕЛНИ ПРОГРАМИ[/B][CR][CR]Управувајте со вашите инсталирани додатни програми · Потражете и инсталирајте додатен прог. од xbmc.org[CR]Прилагодете подесување на додатен програм"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЈ ТВ ПОСТАВКИ[/B][CR][CR]Промени инфо на цел екран · Подесување на EPG податоци"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЈ СЕРВИСНИ ПОДЕСУВАЊА[/B][CR][CR]Подеси контрола врз XBMC преку UPnP и HTTP · Конфигурирај споделување папки[CR]Овозможи Zeroconf ·Конфигурирај AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Помош при прво пуштање"

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
msgstr "Овој таб покажува дека постои исклучено мени на левата страна на прозорот кое содржи дополнителни опции за оваа секција. За пристап кон менито, притиснете кон лево на далечинското или тастатурата или со маусот поминете прекутабот. [CR][CR]Кликни \"Ok\" за да се затвори овој дијалог. Нема повторно да се појави."

msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Одберете ваш XBMC кориснички[CR]профил за најава, а потоа продолжете понатаму"

msgctxt "#31500"
msgid "Recording Timers"
msgstr "Тајмери за снимање"

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Закажано време"

msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
msgstr "Live TV"

msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgstr "Додади група"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename Group"
msgstr "Преимени група"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete Group"
msgstr "Избриши група"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Достапни[CR]Групи"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgstr "Група канали"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
msgstr "Тајмер поставен"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgstr "Подесување на канали"

msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "36 Часовна Прогноза"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Часовна Прогноза"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Викенд Прогноза"

msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "10 дневна Прогноза"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Можност за врнежи"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Превземање на прогноза..."

msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Мапи и Предупредувања"