aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
blob: 8f30497c06be9a3a3007b182dfb6a8b029044b97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# XBMC Media Center language file
# Addon Name: Confluence
# Addon id: skin.confluence
# Addon version: 2.1.1
# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Troca o teu"

msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Opcións de enerxía"

msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "A traballar..."

msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Ocultar información"

msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Ver opcións"

msgctxt "#31008"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla compelta"

msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr "Duración total"

msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Música - Ficheiros"

msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "A reproducir"

msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Outras opcións"

msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Localización"

msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Envoltorio de cartel"

msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Cartel"

msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Miniaturas"

msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Envoltorio de imaxe"

msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducindo"

msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUCINDO"

msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"

msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AXIÑA ADIANTE"

msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "REBOBINAR"

msgctxt "#31048"
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Preconfiguracións de visualizacións"

msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Tempo final"

msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordear: Ascendente"

msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordear: Descendente"

msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reproducción"

msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Gardar lista de reproducción"

msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Pechar lista de reproducción"

msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Ficheiros de música do sistema"

msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Lista de reproducción actual"

msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Este arquivo esta amontoado, selecione a parte que quere reproducir."

msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Seleccionado actualmente"

msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcións da pantalla de inicio"

msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Mostrar \"Pausado\" nunha diapositiva"

msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Reproducir trailers nunha fiestra [COLOR=grey3](Só diálgo de información de video)[/COLOR]"

msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Outras opcións"

msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"

msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Ocultar botóns do menú principal"

msgctxt "#31109"
msgid "Enable Custom Background"
msgstr "Activar fondo personalizado"

msgctxt "#31110"
msgid "Background path:"
msgstr "Localización do fondo:"

msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"

msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente"

msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente"

msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Submenú de aplicativos da páxina de inicio"

msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Agochar o fondo do cartel"

msgctxt "#31122"
msgid "Weather Page"
msgstr "Páxina do Tempo"

msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo"

msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Amosar a visualización reproducíndose actualmente no fondo"

msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Reproducir as cancións das series de TV na bibloteca de video (Engadido TVTunes)"

msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"

msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"

msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
msgstr "Ocultar Fanart na visualización de pantalla completa"

msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Complemento de letras"

msgctxt "#31133"
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Complemento de subtítulos"

msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submenú de Videos da páxina de inicio"

msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submenú de Música da páxina de inicio"

msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submenú de Imaxes da páxina de inicio"

msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de Música"

msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD de Video"

msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"

msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Escolle a túa canción"

msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Fonte das letras"

msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr "Atopado"

msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr "Atopar máis elementos"

msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Vindeiros episodios"

msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatura actual"

msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Provedor de datos"

msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Agochar cartel"

msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Detalles da Película"

msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Memoria empregada:"

msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de seguemento"

msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imaxe de cartel[CR][CR]Non dispoñible[CR][CR] Preme o botón para estabrecer"

msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "Scraper actual"

msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Escoller scraper"

msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opcións de escaneado de contidos"

msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Estabrecer ruta de Carteis"

msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Selecionar perfíl"

msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "Último ingreso"

msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Selecionador de cancións do Karaoke"

msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emitido"

msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcións da lista de reprodución"

msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creado"

msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Engadido recentemente"

msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]"

msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer da Película"

msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Detalles do Álbum"

msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Axiña Adiante"

msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Atrás"

msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú de Película"

msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Descargar Subtítulos"

msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Pel por defecto"

msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas"

msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Baseado en Arial"

msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabrecer lingua e rexión · Trocar as opcións de listado de arquivos[CR]Estabrecer gardapantallas"

msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos"

msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke"

msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións"

msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica"

msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas · Configurar a saída de audio · Estabrecer mandos remotos[CR]Estabrecer opcións de aforro enerxético · Activar depuración · Estabrecer bloque mestre"

msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos"

msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
msgstr "[B]CONFIGURAR TV[/B][CR][CR]Cambiar info de pantalla completa · Controlar configuración de datos EPG"

msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SERVIZO[/B][CR][CR]Configurar o control de XBMC vía UPnP e HTTP · Configurar compartición de arquivos[CR]Activar Zeroconf · Configurar AirPlay"

msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Axuda da primeira execución..."

msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
msgstr "Esta lapela significa que existe un menú deshabilitado nesta xanela que contén máis opción para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de dialogo. Non aparecera máis."

msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar"

msgctxt "#31500"
msgid "Recording Timers"
msgstr "A gardar os Temporizadores"

msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Hora programada"

msgctxt "#31502"
msgid "Live TV"
msgstr "TV en directo"

msgctxt "#31503"
msgid "Add Group"
msgstr "Engadir Grupo"

msgctxt "#31504"
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear Grupo"

msgctxt "#31505"
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar Grupo"

msgctxt "#31506"
msgid "Available[CR]Groups"
msgstr "Grupos[CR]Dispoñibles"

msgctxt "#31509"
msgid "Channel Group"
msgstr "Canle do Grupo"

msgctxt "#31510"
msgid "Timer Set"
msgstr "Axuste do Temporizador"

msgctxt "#31511"
msgid "Channel Options"
msgstr "Opcións da Canle"

msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Predición de 36 horas"

msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Predición de hora en hora"

msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Predición para a fin de semana"

msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Predición de 10 días"

msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predición"

msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Probabilidades de chuvia"

msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "Colleitando información da predición..."

msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Mapas e Alertas"