diff options
Diffstat (limited to 'language/Ukrainian/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Ukrainian/strings.po | 184 |
1 files changed, 184 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Ukrainian/strings.po b/language/Ukrainian/strings.po index 30ab46fdb9..e2b5638960 100644 --- a/language/Ukrainian/strings.po +++ b/language/Ukrainian/strings.po @@ -9145,6 +9145,10 @@ msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Дата створення" +msgctxt "#21878" +msgid "Urgency" +msgstr "Терміновість" + msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Код країни" @@ -9241,6 +9245,10 @@ msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки" +msgctxt "#22002" +msgid "DNS suffix" +msgstr "Суфікс DNS" + msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3f с." @@ -9337,6 +9345,10 @@ msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Кольори" +msgctxt "#22033" +msgid "Charset" +msgstr "Кодування символів" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Експорт у форматі HTML" @@ -10065,6 +10077,10 @@ msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта" +msgctxt "#33084" +msgid "Auto login" +msgstr "Автоматичний вхід" + msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Не вдалося запустити" @@ -10177,10 +10193,26 @@ msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Не вдається знайти попередній файл" +msgctxt "#34300" +msgid "Failed to start Zeroconf" +msgstr "Не вдалося запустити Zeroconf" + msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Перевірте, чи встановлено службу Apple Bonjour. Див. журнал." +msgctxt "#34302" +msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." +msgstr "AirPlay потребує ввімкнення Zeroconf." + +msgctxt "#34303" +msgid "Unable to stop Zeroconf" +msgstr "Не вдалося зупинити Zeroconf" + +msgctxt "#34304" +msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." +msgstr "AirPlay та AirTunes залежать від роботи Zeroconf." + msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Оброблювач відео" @@ -10253,6 +10285,10 @@ msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Увімкнути джойстик і геймпад" +msgctxt "#35102" +msgid "Disable joystick when this device is present" +msgstr "Вимкнути джойстик, коли підключено цей пристрій." + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Розташування" @@ -10305,6 +10341,10 @@ msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну при активній заставці" +msgctxt "#36010" +msgid "Wake devices when deactivating screensaver" +msgstr "Прокидати пристрої при вимкненні заставки" + msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну." @@ -10401,6 +10441,10 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Папка об'єкту" +msgctxt "#36104" +msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." +msgstr "Налаштування обкладинки. Наявні параметри залежать від поточної обкладинки." + msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Змінити тему, що асоційована з вибраною шкіркою." @@ -10409,14 +10453,66 @@ msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Зміна кольорів вибраної шкірки." +msgctxt "#36109" +msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." +msgstr "Вибір вікна, яке відкривається при запуску XBMC." + +msgctxt "#36111" +msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." +msgstr "Вимкнення показу RSS-новин." + msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Редагування потоків RSS." +msgctxt "#36115" +msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." +msgstr "Вибір форматів температури, часу і дати. Доступні параметри залежать від обраної мови." + msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Вказати розміщення країни." +msgctxt "#36118" +msgid "Select your current timezone." +msgstr "Вибір часового поясу." + +msgctxt "#36119" +msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." +msgstr "Вибір звукової доріжки за промовчанням при наявності доріжок кількома мовами." + +msgctxt "#36120" +msgid "Select the default subtitles when different languages are available." +msgstr "Вибір субтитрів за промовчанням при наявності субтитрів кількома мовами." + +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "Показувати в списках пункт (..) для переходу на рівень вище." + +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." +msgstr "Показувати розширення медіафайлів. Наприклад, \"You Enjoy Myself.mp3\" буде показано просто як \"You Enjoy Myself\"." + +msgctxt "#36125" +msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." +msgstr "Дозволити видалення і перейменування файлів через контекстне меню (кнопка \"С\" або права кнопка миші)." + +msgctxt "#36129" +msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." +msgstr "Проміжок часу перед увімкненням заставки." + +msgctxt "#36131" +msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." +msgstr "Налаштування заставки. Доступні параметри залежать від поточної заставки." + +msgctxt "#36132" +msgid "Preview the selected screensaver." +msgstr "Попередній перегляд вибраної заставки." + +msgctxt "#36134" +msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." +msgstr "Затемнювати екран на паузі. Не діє, якщо вибрано заставку \"Dim\"." + msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Ще немає доступної інформації." @@ -10429,10 +10525,98 @@ msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Ще немає доступної інформації." +msgctxt "#36141" +msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." +msgstr "Показувати сюжет непереглянутих фільмів/серій у медіатеці." + +msgctxt "#36143" +msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." +msgstr "Завантажувати портрети акторів при скануванні медіафайлів." + +msgctxt "#36144" +msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." +msgstr "Приховувати меню вибору сезонів серіалів. Доступні варіанти: \"Якщо один сезон\" (за промовчанням), \"Завжди\" і \"Ніколи\"." + +msgctxt "#36145" +msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." +msgstr "Об'єднувати фільми у кіноцикли при перегляді фільмотеки." + +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on XBMC startup." +msgstr "Шукати нові медіафайли при запуску XBMC." + +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Приховувати вікно перебігу процесу сканування." + +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Видаляти з медіатеки елементи, що неможливо знайти (наприклад, перейменовані чи видалені файли або файли на відсутніх дисках)." + +msgctxt "#36149" +msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Експорт бази даних медіатеки у вигляді файлів XML. При потребі можна перезаписати наявні файли XML." + +msgctxt "#36150" +msgid "Import a XML file into the Video Library database." +msgstr "Імпорт файлу XML до медіатеки відео." + +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Вибір методу обробки і показу відео." + +msgctxt "#36167" +msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." +msgstr "Синхронізація аудіо та відео шляхом ресемпілнгу частоти, пропуску/дублювання пакетів або налаштування синхронізації при значній розбіжності." + +msgctxt "#36170" +msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." +msgstr "Дозволити відеоплеєру ігнорувати спотворення пропорцій до деякої міри, щоб заповнити екран." + +msgctxt "#36171" +msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." +msgstr "Вибір налаштування пропорцій показу відео 4:3 на широкоформатних дисплеях." + +msgctxt "#36174" +msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." +msgstr "Увімкнути телетекст при перегляді ТБ." + +msgctxt "#36175" +msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." +msgstr "Масштабувати телетекст до пропорцій 4:3." + +msgctxt "#36179" +msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." +msgstr "Якщо файл додано до медіатеки, замість імені файлу буде показуватися назва фільму/серії." + +msgctxt "#36180" +msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." +msgstr "Отримувати з файлу ескізи та іншу інформацію, наприклад кодеки і пропорції відео, для відображення в медіатеції." + msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Ще немає доступної інформації." +msgctxt "#36191" +msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." +msgstr "Вибрати папку для субтитрів. Папка може бути на мережному диску." + +msgctxt "#36192" +msgid "Location of subtitles on the screen." +msgstr "Розташування субтитрів на екрані." + +msgctxt "#36194" +msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." +msgstr "Автоматично програвати DVD-диск при вставленні." + +msgctxt "#36195" +msgid "Force a region for DVD playback." +msgstr "Примусовий вибір регіону при програванні DVD-диску." + +msgctxt "#36196" +msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." +msgstr "Намагатися пропустити примусовий вступ перед меню DVD." + msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Ще немає доступної інформації." |