aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Thai/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Thai/strings.po')
-rw-r--r--language/Thai/strings.po432
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Thai/strings.po b/language/Thai/strings.po
index bb160a4995..b07f47a804 100644
--- a/language/Thai/strings.po
+++ b/language/Thai/strings.po
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด"
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "การรองรับรีโมท Apple ไม่สามารถเปิดใช้งานได้."
+
msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "ซ้อน"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา"
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "เปิดเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?"
+
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ"
@@ -10345,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..."
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "แสดง เมนูบลูเรย์"
+
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d"
@@ -10361,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
msgid "Chapters: %u - duration: %s"
msgstr "ที่คั่นหน้า: %u - ช่วงเวลา: %s"
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "การเล่นของบลูเรย์ ล้มเหลว"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "เมนูของบลูเรย์นี้ ไม่รองรับ"
+
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "โหมดคลังข้อมูล"
@@ -11189,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
msgstr "แสดงส่วนขยายของแฟ้มมีเดีย. ตัวอย่าง เช่น, 'You Enjoy Myself.mp3' ซึ่งจะถูกแสดงแบบง่ายเพียง 'You Enjoy Myself'."
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "เว้นคำนำหน้าบางคำ ขณะทำการจัดเรียง. ตัวอย่าง เช่น, 'The Simpsons' จะถูกจัดเรียงเป็น 'Simpsons'."
+
msgctxt "#36125"
msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
msgstr "อนุญาตให้สามารถลบและเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ด้วยส่วนติดต่อผู้ใช้, ผ่านทางเมนูตามเนื้อหา (กด C บนแป้นพิมพ์, ตัวอย่าง เช่น, การเรียกเมนูนี้)."
@@ -11301,6 +11325,14 @@ msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "ใฃ้ตัวปรับขนาดคุณภาพสูง เมื่อปรับขนาดวิด๊โอขึ้น โดยอย่างน้อยร้อยละเท่านี้."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ VDPAU ของแฟ้มวิดีโอ, ส่วนใหญ่จะใช้สำหรับกราฟิก NVIDIA และบางกรณีในกราฟิก AMD."
+
msgctxt "#36156"
msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ VAAPI สำหรับแฟ้มวิดีโอ, ส่วนใหญ่จะใช้สำหรับกราฟิกอินเทล และบางกรณีในกราฟิกเอเอ็มดี."
@@ -11477,6 +11509,14 @@ msgctxt "#36200"
msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "การตั้งค่า สำหรับคุณสมบัติ PVR/ทีวี สด."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าทั่วไป ของคุณสมบัติ PVR/ทีวี สด."
+
msgctxt "#36203"
msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
@@ -11505,6 +11545,46 @@ msgctxt "#36209"
msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "ป้องกันไม่ให้แสดง หน้าต่างแจ้งเตือน 'การเชื่อมต่อขาดหาย' เมื่อ XBMC ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ PVR backend."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "หมวดหมู่ของเมนู PVR และ การตั้งค่าที่แสดงผลบนหน้าจอ, เป็นอย่างเดียวกับ หน้าต่างรายละเอียดช่อง.."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "แสดงผล รายละเอียดของผังรายการ เมื่อเปลี่ยนช่องรายการ, อย่างเช่น รายการทีวีในปัจจุบัน."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "ซ่อน รายละเอียดของผังรายการโดยอัตโนมัติ หลังจากไม่กี่วินาที, ที่กำหนดไว้ ด้านล่าง."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "ปิด การควบคุมบนหน้าจอ หลังจากการเปลี่ยนช่อง."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "ช่วงเวลาที่ รายละเอียดของผังรายการ จะถูกแสดงผล เมื่อการตั้งค่า 'ซ่อนโดยอัตโนมัติ' ถูกเปิดใช้."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "โฟลเดอร์ที่จัดเก็บไอคอนช่องรายการไว้."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "สแกนหาไอคอนช่องรายการที่ไม่มี."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "หมวดหมู่สำหรับ การตั้งค่าคู่มือผังรายการอิเล็คทรอนิคส์."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "ค่าปริยาย หน้าต่างคูมือผังรายการอิเล็คทรอนิคส์ที่จะแสดง."
+
msgctxt "#36220"
msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends."
@@ -11525,6 +11605,14 @@ msgctxt "#36224"
msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "ลบฐานข้อมูล EPG ใน XBMC แล้วนำเข้าข้อมูลอีกในภายหลัง จาก backend."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "หมวดหมู่สำหรับการตั้งค่า การเล่น PVR และ การเปลี่ยนช่อง."
+
msgctxt "#36227"
msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
@@ -11537,10 +11625,22 @@ msgctxt "#36229"
msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "ช่วงเวลาที่ XBMC จะรอเพื่อเปลี่ยนช่อง ถ้าช่องยังไม่ได้รับสัญญาณ. มีประโยชน์สำหรับช่องรายการทางอากาศ ทีบางครั้งอาจสูญเสียความแรงของสัญญาณ."
+
msgctxt "#36231"
msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "เมื่อกดปุ่ม เลื่อนช่องขึ้น หรือ ลง, การเปลี่ยนช่องจริงๆ จะมีการหน่วงเวลา, ทำให้ผู้ใช้สามารถเลื่อนไปยังหมายเลขช่อง โดยไม่ต้องรอการสลับแต่ละช่อง."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าเริ่มต้นของระยะเวลาการบันทึก."
+
msgctxt "#36234"
msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
msgstr "ระยะเวลาของการบันทึกโดยทันที เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก."
@@ -11565,6 +11665,10 @@ msgctxt "#36239"
msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าการจัดการพลังงานของ PVR, อย่างเช่น เวลาที่จะปลุกเซิร์ฟเวอร์ PVR backend."
+
msgctxt "#36241"
msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
@@ -11577,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
msgid "The command to execute."
msgstr "คำสั่งที่จะดำเนินการ."
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "ช่วงเวลาที่จะลบออกจากเวลาเริ่มต้น ของกำหนดการบันทึกถัดไป."
+
msgctxt "#36245"
msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
@@ -11585,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36246"
msgid "When to execute the daily wakeup command."
msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าควบคุมโดยผู้ปกครอง ถ้าเซิร์ฟเวอร์ PVR backendรองรับการตั้งค่าควบคุมโดยผู้ปกครอง."
+
msgctxt "#36248"
msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
@@ -11597,10 +11709,22 @@ msgctxt "#36250"
msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
msgstr "ขอรหัส pin อีกครั้ง เมื่อพยายามที่จะเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง และรหัสจะไม่ถูกถามในช่วงเวลานี้."
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "หมวดหมู่ ที่ใช้ในการตั้งค่าเฉพาะสำหรับ PVR backend ของคุณ, ถ้า PVR backend รองรับการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเหล่านั้นใน XBMC."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "ตัวเลือกนี้ จะนำคุณไปสู่ การตั้งค่าโดยเฉพาะของ PVR backend ของคุณ, ถ้า PVR backend รองรับการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเหล่านั้นใน XBMC."
+
msgctxt "#36253"
msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
msgstr "ส่วนที่มีการตั้งค่า ซึ่งเกี่ยวข้องกับแฟ้มเพลงและวิธีการจัดการ."
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "เปิดใช้งาน คลังข้อมูลเพลง"
+
msgctxt "#36255"
msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
@@ -11609,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36256"
msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "เลือก ค่าเริ่มต้นของแหล่งข้อมูลอัลบั้ม"
+
msgctxt "#36258"
msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
@@ -11637,6 +11765,10 @@ msgctxt "#36265"
msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "เมื่อเพลงถูกเลือกแล้ว พวกมันจะถูกจัดคิวแทนที่จะเริ่มเล่นโดยทันที."
+
msgctxt "#36267"
msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลระดับเสียงการเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
@@ -11649,10 +11781,18 @@ msgctxt "#36269"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "ลดระดับเสียงของไฟล์ ถ้าจะเกิดการตัดเสียงขึ้น."
+
msgctxt "#36271"
msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "ยอมให้การผสานเสียงเกิดขึ้น เมื่อแทร็คทั้งหมดมาจากอัลบั้มเดียวกัน."
+
msgctxt "#36273"
msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
@@ -11661,6 +11801,30 @@ msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "เพื่อให้การควบคุมการแสดงผลของชื่อเพลงทำงานเป็นปกติ การอ่านแท็กจำเป็นต้องเปิดใช้งาน"
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "ใช้เพื่อการปรับรูปแบบคอลัมน์ที่สองในรายการไฟล์"
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "ปรับแต่งการแสดงผลชื่อเพลงที่แสดงในรายการเพลงที่กำลังเล่น"
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "ใช้จัดรูปแบบคอลัมน์ที่สองของรายการที่กำลังถูกเล่น"
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "ปรับแต่งการแสดงผลของชื่อเพลงในไลบรารี"
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "ใช้เพื่อการจัดรูปแบบคอลัมน์ที่สองในไลบรารี"
+
msgctxt "#36281"
msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
@@ -11681,6 +11845,10 @@ msgctxt "#36285"
msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "ตั้งค่าแท็กของเพลง แท็ก: [B]%N[/B]: หมายเลขเพลง [B]%S[/B]: หมายเลขแผ่น, [B]%A[/B]: ศิลปิน, [B]%T[/B]: ชื่อเพลง, [B]%B[/B]: อัลบั้ม, [B]%G[/B]: ประเภท, [B]%Y[/B]: ปี, [B]%F[/B]: ชื่อไฟล์, [B]%D[/B]: เวลา, [B]%J[/B]: วันที่, [B]%R[/B]: เรตติ้ง, [B]%I[/B]: ขนาดไฟล์"
+
msgctxt "#36287"
msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
@@ -11693,6 +11861,10 @@ msgctxt "#36289"
msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "การตั้งค่าระดับการบีบอัด FLAC, ค่าเริ่มต้น 5"
+
msgctxt "#36291"
msgid "Auto eject disc after rip is complete."
msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
@@ -11705,6 +11877,34 @@ msgctxt "#36293"
msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "แสดงแถบเลือกเพลงเมื่อเพลงสุดท้ายในลำดับถูกเล่น"
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "เลือกแบบตัวอักษร ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "เลือกขนาดของตัวอักษร ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "เลือกสีของตัวอักษร ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "ส่งออกเลขเพลงคาราโอเกะเป็นไฟล์ HTML หรือ CSV"
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "นำเข้าเลขเพลงคาราโอเกะจากไฟล์ HTML หรือ CSV"
+
msgctxt "#36301"
msgid "No info available yet."
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11717,6 +11917,10 @@ msgctxt "#36303"
msgid "No info available yet."
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าการจัดการของแฟ้มภาพ"
+
msgctxt "#36305"
msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ แสดงรายการแฟ้มรูปภาพ."
@@ -11733,6 +11937,10 @@ msgctxt "#36308"
msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "แสดงแฟ้มวิดีโอในรายการรูปภาพ"
+
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11753,6 +11961,10 @@ msgctxt "#36314"
msgid "View slideshow images in a random order."
msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าสภาพอากาศ"
+
msgctxt "#36316"
msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ ส่วนเสริมสภาพอากาศ."
@@ -11765,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36318"
msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าเครือข่าย"
+
msgctxt "#36320"
msgid "Category containing settings used for all services."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับทุกบริการ."
@@ -11777,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36322"
msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการ UPnP."
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "เปิดใช้งานเซิร์ฟเวอร์ UPnP จะช่วยให้คุณสามารถสตรีมมีเดียไปยังลูกช่าย UPnP ได้"
+
msgctxt "#36324"
msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "เปิดใช้งานลูกข่าย UPnP จะช่วยให้คุณสามารถสตรีมมีเดียจากเซิร์ฟเวอร์ UPnP ได้พร้อมทั้งมีจุดควบคุมการเล่นจากเซิร์ฟเวอร์นั้น"
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "เปิดใช้จุดควบคุมเซิร์ฟเวอร์ UPnP ที่อนุญาตให้คุณสตรีมมีเดียไปยังลูกข่าย UPnP และควบคุมการเล่นจาก XBMC"
+
msgctxt "#36327"
msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการเว็บเซิร์ฟเวอร์."
@@ -11797,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36330"
msgid "Define the webserver username."
msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์"
+
msgctxt "#36332"
msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
@@ -11809,22 +12041,86 @@ msgctxt "#36334"
msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "ตั้งค่าพอร์ตควบคุมรีโมท"
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "กำหนดขอบเขตพอร์ตควบคุมรีโมท"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "กำหนดจำนวนลูกข่ายสูงสุดที่สามารถเชื่อมต่อได้"
+
msgctxt "#36338"
msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำเริ่มต้น (ms)"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำแบบต่อเนื่อง (ms)"
+
msgctxt "#36341"
msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการค้นหาเครือข่าย zeroconf, จำเป็นสำหรับ AirPlay."
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "อนุญาตให้แอพพลิเคชั่นบนเครือข่ายค้นหาบริการของ XBMC"
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "อนุญาตให้ XBMC รับข้อมูลจากอุปกรณ์ AirPlay หรือแอพพลิเคชั่นอื่นๆ"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "เปิดใช้งานรหัสผ่าน AirPlay"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่าน AirPlay"
+
msgctxt "#36346"
msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการลูกข่าย SMB (samba)."
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "หากเซิร์ฟเวอร์ WINS กำลังรันบนเครือข่าย ให้ใส่ไอพีแอดเดรสตรงนี้ ถ้าไม่มีให้เว้นว่างไว้"
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "หากเซิร์ฟเวอร์ WINS กำลังรันบนเครือข่าย ให้ใส่ชื่อ workgroup ตรงนี้ ถ้าไม่มีให้เว้นว่างไว้"
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าระบบของอุปกรณ์ที่ใช้ติดตั้ง XBMC"
+
msgctxt "#36350"
msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
msgstr "ส่งคำสั่ง 'ปลุก-ผ่าน-แลน' โดยอัตโนมัติ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์(s)พร้อม ก่อนพยายามที่จะเข้าถึง การแบ่งปัน แฟ้มหรือบริการ."
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "แสดงผล XBMC แบบ หน้าต่าง หรือ เต็มจอ บนจอที่เลือก"
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "ปรับความละเอียดในการแสดงภาพ"
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "ปรับอัตราการรีเฟรชที่ user interface แสดงผล"
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "แสดงผล XBMC ในหน้าต่างแบบเต็มจอ. ประโยชน์หลักๆ คือ เพื่อการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, ดังนั้น XBMC จึงสามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องย่อโปรแกรมอื่นลงแบบอัตโนมัติ. ใช้ทรัพยากรระบบเพิ่มขึ้นนิดหน่อย ดังนั้นอาจจะทำให้ความลื่นไหลในการเล่นลดลง."
+
msgctxt "#36355"
msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
@@ -11833,10 +12129,18 @@ msgctxt "#36356"
msgid "Eliminate vertical tearing."
msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "ปรับตำแหน่งหน้าจอ ใช้ฟังก์ชั่นนี้เวลาภาพที่แสดงใหญ่หรือเล็กเกินไปสำหรับหน้าจอของคุณ"
+
msgctxt "#36358"
msgid "Test patterns for display hardware calibration."
msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "ใช้ช่วงสีที่จำกัด (16-235) แทนการใช้ช่วงสีแบบเต็ม (0-255) ช่วงสีจำกัดควรใช้เมื่อหน้าจอของคุณเป็นทีวี HDMI ธรรมดาและไม่รองรับการแสดงช่วงสีแบบเต็ม หากจอของคุณเป็นจอคอมพิวเตอร์ ให้ปิดฟังชั่นนี้เพื่อการแสดงผลสีดำที่สมบูรณ์"
+
msgctxt "#36360"
msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ การส่งสัญญาณเสียงออก."
@@ -11853,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ การแยกกระจายเสียง 2 ช่องสัญญาณ ไปตามจำนวนช่องสัญญาณเสียงที่ระบุ โดยการกำหนดค่าช่องสัญญาณเสียงออก."
+
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
@@ -11877,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับการเล่นเสียง ที่ถูกถอดรหัสแล้ว เช่น MP3."
+
msgctxt "#36372"
msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
@@ -11889,6 +12201,10 @@ msgctxt "#36374"
msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ อุปกรณ์ป้อนข้อมูล."
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "กำหนดค่าอุปกรณ์ต่อพ่วงใดๆ ที่เชื่อมต่ออยู่."
+
msgctxt "#36376"
msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
@@ -11937,6 +12253,10 @@ msgctxt "#36387"
msgid "Category containing settings for power saving."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับการประหยัดพลังงาน."
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "ปิดการแสดงผลเมื่อไม่ใช้งาน. เป็นประโยชน์สำหรับทีวีที่จะปิด เมื่อไม่มีสัญญาณการแสดงผลเข้ามา."
+
msgctxt "#36389"
msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
@@ -11969,6 +12289,10 @@ msgctxt "#36396"
msgid "Define the PIN code used for the master lock."
msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "ถ้าเปิดใช้, รหัส มาสเตอร์ล็อค จะต้องใช้ในการปลดล็อค XBMC ในตอนเริ่มโปรแกรม."
+
msgctxt "#36398"
msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
@@ -11977,6 +12301,46 @@ msgctxt "#36399"
msgid "Category containing settings for the cache function."
msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับการทำงานของแคช."
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ, เสียง หรือ ดีวีดี จากฮาร์ดดิสก์."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ จาก ดีวีดี-รอม."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ จากเครือข่ายท้องถิ่น."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ จากอินเตอร์เน็ต."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นเสียง จาก ดีวีดี-รอม."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นเสียง จากเครือข่ายท้องถิ่น."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นเสียง จากอินเตอร์เน็ต."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นของ ดีวีดี จาก ดีวีดี-รอม."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่น ดีวีดี จากเครือข่ายท้องถิ่น."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล สำหรับที่ไม่ทราบชนิด จากอินเตอร์เน็ต."
+
msgctxt "#36410"
msgid "No info available yet."
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -12001,10 +12365,34 @@ msgctxt "#36415"
msgid "No info available yet."
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "ระบุฃนิดของรีโมทที่ใช้."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "เรียกใช้ ตัวช่วย XBMC เสมอ เพื่อให้รีโมทสามารถใช้งานได้ เพื่อเริ่มต้น XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "กำหนดช่วงหน่วงเวลา ระหว่างลำดับการกดปุ่ม บนรีโมทเอนกประสงค์."
+
msgctxt "#36419"
msgid "Define locations used for retrieving weather information."
msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "การข้าม ตัวผสม VDPAU ช่วยประหยัดทรัพยากรในระบบประหยัดพลังงาน แต่จะลดคุณภาพของภาพลงเล็กน้อย."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสวิดีโอด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ ตัวถอดรหัส AMLogic."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "ใช้การถอดรหัส หลายงานในแต่ละเฟรม ด้วยซอฟท์แวร์ (เชื่อถือได้น้อยกว่าค่าเริ่มต้นคือ โหมดงานเดี่ยว)."
+
msgctxt "#36424"
msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
msgstr "เลือกการกระทำเมื่อรายการ EPG ถูกเลือก: [แสดงเมนูเนื้อหา] จะเปิดเมนูเนื้อหาจากการกระทำที่คุณสามารถเลือกใช้ต่อไป; [เปลียนไปยังช่องรายการ] จะปรับไปยังช่องรายการนั้นทันที; [แสดงข้อมูล] จะแสดงรายละเอียด ที่ประกอบด้วยเนื้อเรื่องย่อและตัวเลือกเพิ่มเติม; [บันทึก] จะสร้างตัวตั้งเวลาบันทึก สำหรับรายการที่เลือก."
@@ -12025,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
msgid "Record"
msgstr "บันทึก"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "เลือกตรงนี้ ถ้าการเชื่อมต่อสัญญาณเสียงออก รองรับเพียงหลายช่องเสียงในแบบ Dolby Digital 5.1, อย่างเช่น การเชื่อมต่อแบบ SPDIF. ถ้าระบบของคุณรองรับหลายช่องเสียงแบบ LPCM ผ่าน HDMI, ปล่อยตรงนี้ ให้ปิดใช้งาน."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "กำหนดวิธีการประมวลผลวิดีโอ ที่จะถูกเร่งความเร็ว. ซึ่งรวมถึงบางสิ่ง เช่น การถอดรหัสและปรับขนาด."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "ปรับแต่ง ว่าการถอดรหัสวิดีโอจะถูกดำเนินการด้วยซอฟท์แวร์ (ใช้ ซีพียู มากขึ้น) หรือด้วยการเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ เมื่อเป็นไปได้."
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
@@ -12065,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
msgid "Monoscopic - 2D"
msgstr "มุมมองเดียว - 2มิติ"
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "โหมดการเล่น ของวิดีโอแบบสามมิติ."
+
msgctxt "#36521"
msgid "Ask me"
msgstr "ถามฉัน"
@@ -12073,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
msgid "Use preferred mode"
msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "อัตราสุ่มสูงสุดสำหรับ spdif หรือ อัตราสุ่มสำหรับการกำหนดค่าสัญญาณออกแบบ ค่าแน่นอน."
+
msgctxt "#36524"
msgid "Preferred mode"
msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
@@ -12121,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
msgid "Stereoscopic mode inverted"
msgstr "โหมดภาพสามมิติ กลับด้าน"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "กำหนดโหมดการเล่น ของวิดีโอแบบ 3 มิติ."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "ป้องกันไม่ให้ XBMC ออกไปจากโหมด 3 สามมิติ เมื่อหยุดเล่น ทั้งนี้ทีวีไม่ทั้งหมด ที่จะรับรู้ถึงการสลับจาก 3 มิติ กลับไปยัง 2 มิติ โดยที่ไม่ต้องสลับโหมดการรับชมจากทีวี."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "เปลี่ยนโหมดการแสดงผล 3 มิติ ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "โหมดการแสดงผล 3 มิติ ที่กำหนดไว้."
+
msgctxt "#36541"
msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง จากลูกข่าย AirPlay."
@@ -12141,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
msgid "Subtitle stereoscopic depth"
msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบ 3 มิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายปรากฎใกล้ขึ้นในมุมมอง."
+
msgctxt "#36547"
msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
@@ -12209,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
msgid "Boost centre channel when downmixing"
msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ"
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และ ปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ."
+
msgctxt "#37020"
msgid "Enable higher colour depth artwork"
msgstr "เปิดใช้ ความลึกของระดับสีที่สูงขึ้น สำหรับงานศิลป์"