diff options
Diffstat (limited to 'language/Spanish/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Spanish/strings.po | 550 |
1 files changed, 409 insertions, 141 deletions
diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po index b2d4f6b89e..789bf038ed 100644 --- a/language/Spanish/strings.po +++ b/language/Spanish/strings.po @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Confirmar mover" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Confirmar eliminar" +msgstr "Confirmar eliminacion" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" @@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Ajustar frecuencia de refresco de pantalla al vídeo" +msgctxt "#171" +msgid "Sort title" +msgstr "Orden de título" + msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Fecha de publicación" @@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Música" +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" + msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Seleccione el directorio destino" @@ -1045,10 +1053,6 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -msgctxt "#299" -msgid "AAC capable receiver" -msgstr "Receptor compatible con AAC" - msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Receptor compatible con MP1" @@ -1185,14 +1189,6 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Conversión de imágenes por segundo" -msgctxt "#337" -msgid "Audio output" -msgstr "Salida de audio" - -msgctxt "#339" -msgid "Optical/Coax" -msgstr "Óptica/Coaxial" - msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Varios intérpretes" @@ -1217,18 +1213,10 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Año" -msgctxt "#346" -msgid "Boost volume level on downmix" -msgstr "Aumentar el volumen al hacer un downmix" - msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Receptor compatible con DTS-HD" -msgctxt "#348" -msgid "Multichannel LPCM capable receiver" -msgstr "Receptor compatible con LPCM multicanal" - msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Receptor compatible con True-HD" @@ -1505,10 +1493,6 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Alto" -msgctxt "#420" -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" - msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Eliminar información del álbum" @@ -1581,6 +1565,10 @@ msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Caché" +msgctxt "#440" +msgid "Hard disk" +msgstr "Disco duro" + msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" @@ -1609,6 +1597,10 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Reproducción automática" +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital Plus (E-AC3)" + msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -1817,6 +1809,10 @@ msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Odenar por: Uso" +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualisations" +msgstr "Habilitar visualizaciones" + msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Habilitar cambio de modo de vídeo" @@ -2207,7 +2203,7 @@ msgstr "CDs de audio" msgctxt "#621" msgid "Encoder" -msgstr "Codificador" +msgstr "CODEC" msgctxt "#622" msgid "Quality" @@ -2261,6 +2257,14 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +msgctxt "#638" +msgid "ReplayGain volume adjustments" +msgstr "Ajustes de volumen Replay Gain" + msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Usar volumen de la pista" @@ -2269,6 +2273,18 @@ msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Usar volumen del álbum" +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" +msgstr "Nivel PreAmp - Archivos con Replay Gain" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgstr "Nivel PreAmp - Archivos sin Replay Gain" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" +msgstr "Evitar distorsión digital en archivos con Replay Gain" + msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Eliminar bordes negros" @@ -2905,10 +2921,6 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Add-ons de aplicaciones" -msgctxt "#1044" -msgid "Set plugin thumb" -msgstr "Establecer miniatura de plugin" - msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Configuración del Add-on" @@ -3473,25 +3485,9 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -msgctxt "#10036" -msgid "Level: Basic" -msgstr "Nivel: Básico" - -msgctxt "#10037" -msgid "Level: Standard" -msgstr "Nivel: Estándar" - -msgctxt "#10038" -msgid "Level: Advanced" -msgstr "Nivel: Avanzado" - -msgctxt "#10039" -msgid "Level: Expert" -msgstr "Nivel: Experto" - -msgctxt "#10041" -msgid "Reset settings" -msgstr "Reiniciar ajustes" +msgctxt "#10040" +msgid "Add-on browser" +msgstr "Buscador de addons" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" @@ -3505,6 +3501,14 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialogue" +msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialogue" +msgstr "Diálogo de progreso" + msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Navegador de archivos" @@ -3645,10 +3649,18 @@ msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Información de película" +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialogue" +msgstr "Diálogo de selección" + msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Música/info" +msgctxt "#12002" +msgid "Dialogue OK" +msgstr "Diálogo de OK" + msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Vídeos/Info" @@ -3661,6 +3673,14 @@ msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Vídeo a pantalla completa" +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Visualización de sonido" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialogue" +msgstr "Diálogo de agrupar archivos" + msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Reconstruir índice..." @@ -3817,10 +3837,6 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos." -msgctxt "#12347" -msgid "The system will now shut off." -msgstr "El equipo se apagará ahora." - msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Elemento bloqueado" @@ -3997,6 +4013,10 @@ msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" +msgctxt "#13014" +msgid "Minimise" +msgstr "Minimizar" + msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Acción del botón de apagado" @@ -4117,10 +4137,6 @@ msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "¿Guardar resolución?" -msgctxt "#13111" -msgid "Would you like to keep this resolution?" -msgstr "¿Desea mantener esta resolución?" - msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Reescalado de alta calidad" @@ -4161,6 +4177,10 @@ msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Nivel de escalado de VDPAU HQ" +msgctxt "#13122" +msgid "VDPAU Studio level colour conversion" +msgstr "Conversión del nivel de color del estudio VDPAU" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Refrescar otras pantallas" @@ -4213,6 +4233,10 @@ msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Primario" +msgctxt "#13162" +msgid "Initialise failed" +msgstr "Fallo en inicialización" + msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -4351,7 +4375,7 @@ msgstr "Velocidad de CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" -msgstr "Codificador de vídeo:" +msgstr "CODEC de vídeo:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" @@ -4457,6 +4481,10 @@ msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Presentación recursiva" +msgctxt "#13319" +msgid "Randomise" +msgstr "Distribuir al azar" + msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -4669,10 +4697,22 @@ msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Ajustes predeterminados" +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" +msgstr "No hay ajustes por defecto disponibles⏎ para esta visualización" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" +msgstr "No hay ajustes disponibles para esta visualización" + msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Expulsar/Cargar" +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualisation if playing audio" +msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido" + msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Calcular tamaño" @@ -4841,10 +4881,26 @@ msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Reproducir sólo este" +msgctxt "#13435" +msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" +msgstr "Activar escalado HQ (Alta Calidad) para sobre-escalados" + msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Permitir aceleración por hardware (libstagefright)" +msgctxt "#13437" +msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" +msgstr "Preferir mezclador de vídeo VDPAU" + +msgctxt "#13438" +msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (amcodec)" + +msgctxt "#13439" +msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Método sincronización de A/V" @@ -4861,6 +4917,10 @@ msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Reloj de vídeo (remuestreo de audio)" +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" +msgstr "Cantidad máxima de aceleración/ralentización (%)" + msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Calidad remuestreo" @@ -5053,6 +5113,10 @@ msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana" +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgstr "Caché de vídeo/sonido/DVD - Disco duro" + msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de vídeo - DVDRom" @@ -5397,6 +5461,10 @@ msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Reproducir usando..." +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronisation" +msgstr "Usar sincronización A/V suavizada" + msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Ocultar nombres de archivo en vista de miniaturas" @@ -5537,6 +5605,10 @@ msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "No hay canciones coincidentes en la colección." +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialise database." +msgstr "No se pudo inicializar la base de datos." + msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "No se pudo abrir la base de datos." @@ -5597,10 +5669,6 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Editar título" -msgctxt "#16106" -msgid "Manage ..." -msgstr "Gestionar ..." - msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Editar orden de título" @@ -5693,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Telecine inverso" +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimised" +msgstr "Lanczos3 optimizado" + msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -5721,10 +5793,18 @@ msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimised" +msgstr "Spline36 optimizado" + msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Mezcla Software" +msgctxt "#16325" +msgid "VDPAU - Bob" +msgstr "VDPAU - Bob" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesamiento de vídeo" @@ -6377,6 +6457,10 @@ msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Timeout al iniciar reproducción" +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimised" +msgstr "Iniciar reproducción minimizado" + msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Duración de la grabación inmediata" @@ -6445,6 +6529,10 @@ msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Continuar en el último canal al iniciar" +msgctxt "#19190" +msgid "Minimised" +msgstr "Minimizado" + msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Servicio PVR" @@ -6573,10 +6661,6 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" -msgctxt "#19223" -msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revise su configuración o consulte el log para más detalles." - msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Grabación abortada" @@ -6601,6 +6685,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Evitar actualizaciones de EPG durante la reproducción" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Usar siempre el orden de canales de las fuentes PVR" @@ -6633,18 +6721,10 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Comenzando hilos en segundo plano " -msgctxt "#19240" -msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "No hay ningún add-on PVR activo" - msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún" -msgctxt "#19242" -msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "add-on PVR activado. Active al menos un add-on" - msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "para usar la funcionalidad PVR." @@ -6757,18 +6837,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Todas las grabaciones" -msgctxt "#19271" -msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "No se encontraron add-ons de PVR" - msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Para usar PVR necesitas una sintonizadora," -msgctxt "#19273" -msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "un software PVR y su correspondiente add-on." - msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo." @@ -7437,6 +7509,14 @@ msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Mostrar información de sistema" +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disk space C: E: F:" +msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disk space E: F: G:" +msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:" + msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Información meteorológica" @@ -8373,6 +8453,10 @@ msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Descargar fanart" +msgctxt "#20414" +msgid "Show fanart in video and music libraries" +msgstr "Mostrar fanarts en biblioteca de música y vídeo " + msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Buscando contenido nuevo" @@ -8453,6 +8537,10 @@ msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sagas" +msgctxt "#20435" +msgid "Combine split video items" +msgstr "Combinar trozos de vídeo" + msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Exportar miniaturas de actor" @@ -8533,6 +8621,10 @@ msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Oyentes" +msgctxt "#20456" +msgid "Flatten library hierarchy" +msgstr "Ignorar la jerarquía de la colección" + msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Saga de películas" @@ -9445,6 +9537,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guía" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Error permitido para minimizar las barras negras en R/A" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Mostrar los archivos de vídeo en las listas" @@ -9605,6 +9701,10 @@ msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" + msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repositorio de Add-ons" @@ -9725,22 +9825,10 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Actualizaciones disponibles" -msgctxt "#24044" -msgid "Dependencies not met" -msgstr "Dependencias incumplidas" - msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta" -msgctxt "#24046" -msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" -msgstr "%s es usado por los siguientes add-ons instalados" - -msgctxt "#24047" -msgid "This add-on cannot be uninstalled" -msgstr "Este add-on no se puede desinstalar" - msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Volver una versión atrás" @@ -9857,10 +9945,6 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(en la lista negra)" -msgctxt "#24096" -msgid "Add-on has been marked as broken in repository." -msgstr "Add-on marcado como roto en el repositorio" - msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "¿Desea deshabilitarlo en el sistema?" @@ -9993,10 +10077,6 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Clips" -msgctxt "#33017" -msgid "Restart plugin to enable" -msgstr "Es necesario reiniciar el plugin" - msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Esta noche" @@ -10369,6 +10449,10 @@ msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Fallo al iniciar los filtros/escaladores, utilizando escalado bilineal" +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio" + msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Revise su configuración de audio" @@ -10401,6 +10485,10 @@ msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Dispositivo HID genérico" +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adaptor" +msgstr "Adaptador de red genérico" + msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Disco genérico" @@ -10457,6 +10545,10 @@ msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID Producto" +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" +msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight" + msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Nyxboard Pulse-Eight" @@ -10477,6 +10569,10 @@ msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Activar comandos laterales" +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adaptor" +msgstr "No se puede acceder al adaptador" + msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Dispositivos a encender al iniciar XBMC" @@ -10497,6 +10593,10 @@ msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configúrelo manualmente." +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." +msgstr "No se pudo iniciar el adaptador CEC. Revise la configuración." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Número de puerto HDMI" @@ -10505,6 +10605,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Conectado" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." +msgstr "No se pudo inicializar el adaptador CEC: libCEC no se ha encontrado en el sistema." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV" @@ -10557,6 +10661,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Conexión perdida" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" +msgstr "Este usuario no tiene permiso para usar el adaptador CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" +msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al adaptador CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pausar reproducción cuando se cambie de fuente" @@ -10589,6 +10701,10 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Capeta de Items" +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Usar rango de color limitado (16-235)" + msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Cambiar el aspecto de la Interfaz de Usuario." @@ -10705,6 +10821,10 @@ msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Establece el tiempo de espera requerido antes de mostrar el salvapantallas." +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "Seleccione el salvapantallas. XBMC forzará el salvapantallas 'Dim' cuando la reproducción de vídeo a pantalla completa esté en pausa o un cuadro de diálogo esté activo." + msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Cambia la configuración específica del salvapantallas. Las opciones disponibles dependen del salvapantallas en uso." @@ -10713,6 +10833,10 @@ msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Previsualizar el protector de pantalla seleccionado." +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." +msgstr "Si se está reproduciendo música, XBMC iniciará la visualización seleccionada en lugar de mostrar el salvapantallas." + msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Oscurecer la pantalla cuando un archivo multimedia es pausado. No es válido para el modo de salvapantallas 'Dim'." @@ -10841,10 +10965,18 @@ msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." msgstr "Pausa por un breve espacio de tiempo durante el cambio de tasa de refresco. Actívelo para fijar de forma automática de la tasa de refresco que coincida mejor con el vídeo que se está reproduciendo. De esta forma, se permite alcanzar potencialmente un reproducción fluida del video, en tanto que cada material audiovisual puede estar grabado en diferentes tasas de cuadros que necesiten tener una tasa de refresco apropiada para poder mostrarse de forma fluida. " +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Sincroniza el vídeo a la tasa de refresco del monitor." + msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "El audio ha de mantenerse sincronizado; esto se puede conseguir resampleando, evitando/duplicando paquetes, o ajustando el reloj si se desincroniza demasiado." +msgctxt "#36168" +msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." +msgstr "Máximo ajuste de la velocidad de vídeo para coincida con la frecuencia de refresco de la pantalla." + msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Permite al reproductor de video ignorar el ratio de aspecto en cierta cantidad para rellenar gran parte de la pantalla con el vídeo." @@ -10853,6 +10985,10 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Seleccionar el nivel de zoom que los vídeos 4:3 muestran en pantallas anchas." +msgctxt "#36172" +msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." +msgstr "Conversión de nivel de estudio VDPAU proporciona una forma para que las aplicaciones avanzadas como XBMC influyan en la conversión de espacio de color." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -10869,6 +11005,10 @@ msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36177" +msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." +msgstr "Escoja entre Elegir, Reproducir (por defecto), Continuar o Mostrar Información. Elegir seleccionará un elemento; por ejemplo, abrir un directorio en el modo Archivos. Continuar seguirá automáticamente con el video desde la posición en que quedó desde el último visionado, incluso después de reiniciar el sistema." + msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -10885,6 +11025,10 @@ msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36182" +msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views." +msgstr "Activa la reproducción directa de vídeos que están en carpetas, sin tener que abrir primero esas carpetas, así como mostrar vídeos que constan de varias partes como un único elemento en vistas distintas a las de la colección." + msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Borra información el título, género, etc de la vista de libreria. Seleccionar una categoría te lleva directamente a la vista de título." @@ -10965,10 +11109,6 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." -msgctxt "#36203" -msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed." -msgstr "Habilitar las funciones de grabadora de vídeo personal (PVR) en XBMC. Para ello es necesario que al menos un add-on PVR esté instalado." - msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importar grupos de canales de la fuente PVR (si lo soporta). Borrará grupos creados por el usuario si no coinciden con los proporcionados por la fuente PVR." @@ -11041,6 +11181,10 @@ msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." msgstr "Tiempo entre importaciones de datos EPG de fuentes PVR. Por defecto, 120 minutos." +msgctxt "#36222" +msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." +msgstr "No importar información EPG mientras se ve la televisión para minimizar el consumo de CPU." + msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "Por defecto, la información EPG se almacena un una base de datos local, para aumentar la velocidad de carga cuando se reinicia XBMC." @@ -11057,18 +11201,22 @@ msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36227" +msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." +msgstr "Mostrar los canales seleccionados en una ventana pequeña en lugar de a pantalla completa." + msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Mostrar el último canal visto cuando se vuelva a TV." -msgctxt "#36229" -msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)." -msgstr "Mostrar calidad de la señal en la pantalla de información del codec (si está soportado por en add-on y la fuente PVR)" - msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36231" +msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." +msgstr "Pulsar una tecla numérica en el modo de pantalla completa, cambiará automáticamente al número de canal pulsado después de 1 segundo." + msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11077,21 +11225,9 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." -msgctxt "#36235" -msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Prioridad de la grabación. Números altos significan mayor prioridad. El valor por defecto es 50. No soportado por todos los add-ons y fuentes PVR." - -msgctxt "#36236" -msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Borrar grabación después de este tiempo. Por defecto 99 días. No soportado por todos los add-ons y fuentes PVR." - -msgctxt "#36237" -msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Comenzar las grabaciones antes de la hora establecida. Por defecto, 2 minutos. No soportado por todos los add-ons y fuentes PVR." - -msgctxt "#36238" -msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Finalizar las grabaciones depués de la hora establecida. Por defecto, 10 minutos. No soportado por todos los add-ons y fuentes PVR." +msgctxt "#36234" +msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." +msgstr "Duración de la grabación al presionar el botón para grabar, o cuando se crea un temporizador manual. Por defecto 180 minutos." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." @@ -11101,10 +11237,22 @@ msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36241" +msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." +msgstr "Ejecutar el comando de wakeup indicado abajo al salir de XBMC o cuando entre en hibernación. La hora de la siguiente grabación programada se pasa como parámetro." + +msgctxt "#36242" +msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." +msgstr "El comando no se ejecutará cuando la grabación empiece en este tiempo. Por defecto 15 minutos." + msgctxt "#36243" msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." msgstr "El comando a ejecutar. La ruta por defecto es '/usr/bin/setwakeup.sh'." +msgctxt "#36244" +msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes." +msgstr "Tiempo a sustraer del inicio de la próxima grabación programada. Por defecto 15 minutos." + msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Ejecutar el comando despertados cada día a la hora fijada." @@ -11125,6 +11273,10 @@ msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo parental." +msgctxt "#36250" +msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds." +msgstr "Pedir el código pin de nuevo cuando se trate de acceder al bloqueo parental de canales y el código no haya sido pedido durante este tiempo. Por defecto: 300 segundos." + msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11145,6 +11297,10 @@ msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Determina si quiere mostrar los artistas que sólo aparecen en recopilaciones en la vista de artistas de la colección." +msgctxt "#36256" +msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." +msgstr "Extraer información de album y artista automáticamente de scrapers durante el escaneo." + msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source" msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbum por defecto." @@ -11185,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36266" msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Cuando se añaden canciones a la lista de reproducción, éstas se ponen en cola en lugar de comenzar inmediatamente con la reproducción." +msgctxt "#36267" +msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "XBMC leerá la información de repetición de ganancia codificada en tus archivos de audio por un programa como MP3Gain y normalizará el sonido en función de los valores obtenidos." + msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución." @@ -11205,6 +11365,10 @@ msgctxt "#36272" msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Permitir transición suave entre pistas cuando pertenecen al mismo album." +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Selecciona la visualización que se mostrará mientras suena la música." + msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Lee la información contenida en las etiquetas de los ficheros de canciones. En directorios de gran tamaño, puede ralentizarse el tiempo de lectura, especialmente a través de red." @@ -11213,6 +11377,10 @@ msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 deben estar habilitadas." +msgctxt "#36276" +msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." +msgstr "Usado para la información del lado derecho de la interfaz de usuario. Normalmente se usa para mostrar la duración de las pistas." + msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11229,6 +11397,10 @@ msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36281" +msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "XBMC buscará miniaturas en recursos compartidos y en medios ópticos. Esto normalmente ralentizará los listados de carpetas en red." + msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11251,12 +11423,16 @@ msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." -msgstr "Seleccionar el codec para la extracción de audio." +msgstr "Seleccionar el CODEC para la extracción de audio." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Seleccionar la calidad con la que se ripearan los archivos." +msgctxt "#36289" +msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." +msgstr "Elegir el bitrate (tasa de muestreo, directamente proporcional al tamaño y calidad del audio comprimido) a utilizar para la compresión de audio con el CODEC elegido." + msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5" msgstr "Definir nivel de compresión para FLAC, por defecto 5" @@ -11285,6 +11461,10 @@ msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karoake." msgstr "Seleccionar el tamaño de la fuente usada por el karaoke." +msgctxt "#36297" +msgid "Select the font colour used during karoake." +msgstr "Seleccionar el color de la fuente usada por el karaoke." + msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karoake." msgstr "Seleccionar la codificación de caracteres para usar en el karaoke." @@ -11329,6 +11509,10 @@ msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Las imágenes serán rotadas automáticamente según la información de la etiqueta EXIF, si está disponible." +msgctxt "#36309" +msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." +msgstr "Mostrar vídeos en listados de fotografías, ya que en la actualidad las cámaras fotográficas también graban vídeo." + msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11505,6 +11689,22 @@ msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36354" +msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." +msgstr "Beneficia especialmente a sistemas con múltiples pantallas, dónde XBMC puede ejecutarse sin minimizar el resto de aplicaciones. Requiere algo más de recursos y la reproducción puede ser algo menos fluida." + +msgctxt "#36355" +msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." +msgstr "En sistemas con más de una pantalla, oscurecer aquellas en las que no se muestre XBMC." + +msgctxt "#36356" +msgid "Eliminate vertical tearing." +msgstr "Eliminar desincronización vertical." + +msgctxt "#36357" +msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." +msgstr "Calibrar el tamaño del interfaz de usuario. Usa esta herramienta si la imagen mostrada no se ajusta al tamaño de tu pantalla." + msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Patrones de prueba para calibrar el hardware de pantalla." @@ -11517,13 +11717,9 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." -msgctxt "#36361" -msgid "Type of connection to the audio equipment." -msgstr "Tipo de conexión al equipo de audio." - -msgctxt "#36362" -msgid "Select your physical speaker layout." -msgstr "Seleccionar la disposición física de los altavoces." +msgctxt "#36363" +msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." +msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." @@ -11533,14 +11729,6 @@ msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams DTS." -msgctxt "#36367" -msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams." -msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams AAC." - -msgctxt "#36368" -msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams." -msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams LPCM." - msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams TrueHD." @@ -11549,6 +11737,10 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams DTS-HD." +msgctxt "#36373" +msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." +msgstr "Configurar la gestión de sonidos del interfaz, como la navegación por menús y las notificaciones importantes." + msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11557,6 +11749,14 @@ msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36376" +msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." +msgstr "Si está activado, las flechas del teclado moverán la selección en el teclado virtual. Si está desactivado, moverán el cursor en el texto." + +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." +msgstr "Usar un ratón o tocar la pantalla del dispositivo para usar XBMC. Nota: deshabilitarlo provocará que se pierda el control de XBMC cuando no haya un teclado o control presente." + msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Utilizar un joystick para usar XBMC." @@ -11617,6 +11817,18 @@ msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36393" +msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." +msgstr "Directorio utilizado para salvar las capturas de pantalla realizadas en XBMC." + +msgctxt "#36394" +msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." +msgstr "Especificar librerías adicionales para incluir en el log de depuración." + +msgctxt "#36395" +msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." +msgstr "Abrir el diálogo del bloqueo maestro, donde se podrá configurar las opciones del bloqueo maestro." + msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Define el código de bloqueo maestro." @@ -11697,6 +11909,10 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36416" +msgid "Define the Apple remote standard used." +msgstr "Definir el tipo de mando Apple usado." + msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." @@ -11705,10 +11921,22 @@ msgctxt "#36418" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36419" +msgid "Define locations used for retrieving weather information." +msgstr "Definir localizaciones para obtener información del tiempo." + msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" +msgstr "Omitir el mezclador VDPAU ahorra recursos en sistemas poco potentes, pero reduce ligeramente la calidad de imagen" + +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware usando decodificador AMLogic." + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modo 3D (actual)" @@ -11729,6 +11957,14 @@ msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Al lado" +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph Red/Cyan" +msgstr "Anaglifos en rojo/cian" + +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph Green/Magenta" +msgstr "Anaglifos Verde/Magenta" + msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Entrelzado" @@ -11817,6 +12053,22 @@ msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Permitir control del volumen desde clientes AirPlay." +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Salida a ambos análogo (auriculares) y HDMI" + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Activar para potenciar los diálogos frente al sonido ambiente cuando se reduzca el número de canales" + +msgctxt "#36544" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware." + +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually Impaired)" +msgstr "(con problemas de visión)" + msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Comentarios del director)" @@ -11840,3 +12092,19 @@ msgstr "(Comentarios del director)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Último perfil usado" + +msgctxt "#37015" +msgid "Browse Into" +msgstr "Explorar" + +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." +msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams E-AC3." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Salida de audio dual" + +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales" |