diff options
Diffstat (limited to 'language/Spanish (Mexico)')
-rw-r--r-- | language/Spanish (Mexico)/strings.po | 448 |
1 files changed, 402 insertions, 46 deletions
diff --git a/language/Spanish (Mexico)/strings.po b/language/Spanish (Mexico)/strings.po index 4359ee1afc..6ca5e300c7 100644 --- a/language/Spanish (Mexico)/strings.po +++ b/language/Spanish (Mexico)/strings.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Videos" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" -msgstr "Guía-TV" +msgstr "Guia-TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Clima" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" -msgstr "xbmc media center" +msgstr "centro multimedia xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Martes" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgstr "Miercoles" msgctxt "#14" msgid "Thursday" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Viernes" msgctxt "#16" msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +msgstr "Sabado" msgctxt "#17" msgid "Sunday" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Mar" msgctxt "#43" msgid "Wed" -msgstr "Mié" +msgstr "Mie" msgctxt "#44" msgid "Thu" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ver: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" -msgstr "Ver: Auto Gr." +msgstr "Ver: Auto agrandar" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" @@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Analizar" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Ord x Nombre" +msgstr "Ordenar por: Nombre" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" -msgstr "Ord x Fecha" +msgstr "Ordenar por: Fecha" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" -msgstr "Ord x Tamaño" +msgstr "Ordenar por: Tamaño" msgctxt "#106" msgid "No" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sí" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Presentación" +msgstr "Presentacion" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Pausado" msgctxt "#113" msgid "Update failed" -msgstr "Falló Actualiz." +msgstr "Fallo la Actualizacion" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" -msgstr "Falló Instalac." +msgstr "Fallo la instalacion" msgctxt "#115" msgid "Copy" @@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nueva carpeta" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Confirmar copiar" +msgstr "Confirmar copiar archivo" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Confirmar mover" +msgstr "Confirmar mover archivo" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Confirmar eliminar" +msgstr "Confirmar eliminar archivo?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "¿Copiar estos archivos?" +msgstr "Copiar estos archivos?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "¿Mover estos archivos?" +msgstr "Mover estos archivos?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "¿Eliminar estos archivos? - ¡No puede deshacerse!" +msgstr "Eliminar estos archivos? - No puede deshacerse!" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "General" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" -msgstr "Presentación" +msgstr "Presentacion" msgctxt "#130" msgid "System info" @@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Pantalla" msgctxt "#132" msgid "Albums" -msgstr "Álbumes" +msgstr "Albumes" msgctxt "#133" msgid "Artists" -msgstr "Intérpretes" +msgstr "Interpretes" msgctxt "#134" msgid "Songs" @@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "Canciones" msgctxt "#135" msgid "Genres" -msgstr "Géneros" +msgstr "Generos" msgctxt "#136" msgid "Playlists" -msgstr "Listas de reproducción" +msgstr "Listas de reproduccion" msgctxt "#137" msgid "Search" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Buscar" msgctxt "#138" msgid "System Information" -msgstr "Información del Sistema" +msgstr "Informacion del Sistema" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Tipo:" msgctxt "#147" msgid "Static" -msgstr "IP Fija" +msgstr "Estatica" msgctxt "#148" msgid "DHCP" @@ -499,15 +499,15 @@ msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" -msgstr "MAC" +msgstr "Direccion MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" -msgstr "IP" +msgstr "Direccion IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" -msgstr "Conexión: " +msgstr "Enlace: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Unidad" msgctxt "#156" msgid "Free" -msgstr "Libres" +msgstr "Libre" msgctxt "#157" msgid "Video" @@ -539,11 +539,11 @@ msgstr "Memoria libre" msgctxt "#159" msgid "No link" -msgstr "Sin conexión" +msgstr "No hay enlace" msgctxt "#160" msgid "Free" -msgstr "Libres" +msgstr "Libre" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Disco Presente" msgctxt "#166" msgid "Skin" -msgstr "Skin" +msgstr "Mascara" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" -msgstr "Display Mode" +msgstr "Modo de Pantalla" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Buscando" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" -msgstr "Carpeta de diapositivas" +msgstr "Carpeta de presentacion de diapositivas" msgctxt "#775" msgid "Network interface" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Parcial" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" -msgstr "Apagar pantalla cuando esté desocupado" +msgstr "Poner pantalla en reposo cuando este inactiva" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "Mostrar cada imagen durante" +msgstr "Cantidad de tiempo para mostrar cada imagen" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Conversión de color VDPAU con calidad de estudio" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" -msgstr "Mostrar refresco" +msgstr "Blanquear otras pantallas" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Deshabilitado" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" -msgstr "Pantallas de refresco" +msgstr "Blanquear pantallas" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" @@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "Miniaturas recursivas" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" -msgstr "Ver Presentación" +msgstr "Ver presentacion de diapositivas" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" -msgstr "Presentación recursiva" +msgstr "Presentacion de diapositivas recursivo" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" -msgstr "Comenzar presentación aquí" +msgstr "Comenzar presentacion de diapositivas aqui" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" @@ -5083,11 +5083,11 @@ msgstr "Carpeta de Juegos" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" -msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según" +msgstr "Auto cambiar a miniaturas basadas en " msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" -msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas" +msgstr "Habilitar auto cambio a vista de miniaturas" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" @@ -5407,11 +5407,11 @@ msgstr "Play" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "Expulsar disco al terminar la extracción del CD" +msgstr "Expulsar disco al terminar el ripeo del CD" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" -msgstr "Detener la extraccion de pistas del CD" +msgstr "Detener el ripeo del CD" msgctxt "#15015" msgid "Remove" @@ -8547,7 +8547,7 @@ msgstr "Falso" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" -msgstr "Presentación de fanart" +msgstr "Presentación de diapositivas fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" @@ -10405,6 +10405,14 @@ msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" +msgctxt "#34006" +msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" +msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" + +msgctxt "#34007" +msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" + msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Configuración de parlantes" @@ -11429,6 +11437,26 @@ msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Suavemente desaparecer de una pista de audio a la siguiente. Usted puede ajustar la cantidad de superposicion de 1-15 segundos." +msgctxt "#36272" +msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." +msgstr "Permitir fundido entre ambas pistas cuando son del mismo album." + +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music." +msgstr "Selecciona la visualizacion que permite se mostrada mientras se escucha musica." + +msgctxt "#36274" +msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." +msgstr "Leer la informacion de etiquetas de los archivos de musica. Para directorios grandes esto puede relentizar el tiempo de lectura, especialmente sobre una red." + +msgctxt "#36275" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." +msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de Usuario. Para funcionar correctamente, las etiquetas ID3 necesitan ser habilitadas." + +msgctxt "#36276" +msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." +msgstr "Utilizado para la información en el lado derecho de la Interfaz de Usuario. Eso es comunmente usado para mostrar la longitud de las pistas." + msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11445,18 +11473,78 @@ msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36281" +msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "XBMC buscara miniaturas en recursos compartidos remotos y medios opticos. Esto a menudo puede ralentizar la lista de carpetas de red." + msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Autoejecutar CDs cuando sean insertados en la unidad." + +msgctxt "#36284" +msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." +msgstr "Leer la informacion perteneciente al CD de audio desde una base de datos de internet." + +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Selecciona la ubicacion de su disco duro donde las pistas ripeadas seran guardadas." + +msgctxt "#36286" +msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "Etiquetas: [B]%N[/B]: Numero de Pista, [B]%S[/B]: Numero de Disco, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Titulo, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genero, [B]%Y[/B]: Año, [B]%F[/B]: Nombre de Archivo, [B]%D[/B]: Duracion, [B]%J[/B]: Fecha, [B]%R[/B]: Valoracion, [B]%I[/B]: Tamaño de Archivo." + +msgctxt "#36287" +msgid "Select which audio encoder to use when ripping." +msgstr "Seleccione que codificador de audio usar para el ripeo." + +msgctxt "#36288" +msgid "Select which quality you want to rip your files." +msgstr "Seleccione cual calidad desea para ripear sus archivos." + +msgctxt "#36289" +msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." +msgstr "Seleccione la tasa de bits a usar en el codificador de audio especifico para la compresion de audio." + +msgctxt "#36290" +msgid "For FLAC define compression level, default 5" +msgstr "Para FLAC definir el nivel de compresion , predeterminado 5" + +msgctxt "#36291" +msgid "Auto eject disc after rip is complete." +msgstr "Auto expulsar disco al completarse el ripeo." + msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36293" +msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." +msgstr "Cuando se reproduce cualquier archivo de musica, XBMC buscara un archivo .cdg que coincida y mostrara sus graficos. " + msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36295" +msgid "Select the font used during karoake." +msgstr "Seleccione el tipo de letra utilizado durante el karaoke." + +msgctxt "#36296" +msgid "Select the size of the font used during karoake." +msgstr "Seleccione el tamaño del tipo de letra utilizado durante el karaoke." + +msgctxt "#36297" +msgid "Select the font color used during karoake." +msgstr "Seleccione el color del tipo de letra utilizado durante el karaoke." + +msgctxt "#36298" +msgid "Select the character set used during karoake." +msgstr "Selecciona el juego de caracteres utilizado durante el karaoke." + msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11485,6 +11573,22 @@ msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36306" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Si informacion EXIF existe (fecha, hora, camara usada, etc), eso puede ser mostrado." + +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Automaticamente generar imegenes miniatura al entrar a una carpeta de imagenes." + +msgctxt "#36308" +msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." +msgstr "Las imagenes pueden rotar automaticamente acordemente ala informacion en la etiqueta EXIF, si se encuentra." + +msgctxt "#36309" +msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." +msgstr "Mostrar medios de video en las listas de archivos de imagenes, Ya que la mayoria de la camaras digitales de hoy en dia tienen la capacidad de grabar video." + msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11493,6 +11597,18 @@ msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Seleccione la cantidad de tiempo que cada imagen se muestra en una presentacion de diapositivas." + +msgctxt "#36313" +msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." +msgstr "Las imagenes de una presentacion de diapositivas pueden verse panoramicamente y hacer zoom mientras se muestran." + +msgctxt "#36314" +msgid "View slideshow images in a random order." +msgstr "Ver presentacion de diapositivas de imagenes en un orden al azar. " + msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11501,6 +11617,14 @@ msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36317" +msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." +msgstr "Selecciona arriba de tres ubicaciones para que el clima sea mostrado." + +msgctxt "#36318" +msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Especifica la fuente de informacion predeterminada del clima. Ver el Administrador de Complementos para mas opciones." + msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11509,18 +11633,58 @@ msgctxt "#36320" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36321" +msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." +msgstr "Mostrar el nombre de la instalacion de XBMC cuando se usen varios servicios de red." + msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36323" +msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." +msgstr "Habilitar el servidor UPnP. Esto puede permitirle transmitir multimedia a cualquier cliente UPnP." + +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Cuando una actualizacion manual o automatica de la biblioteca ocurre, noficara a los clientes UPnP." + msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36326" +msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." +msgstr "Habilitar el cliente UPnP. Esto puede permitir transmitirle multimedia desde cualquier servidor UPnP con un punto de control y control de reproduccion de ese servidor." + msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36328" +msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." +msgstr "Habilitar usuarios remotos para controlar XBMC atravez de su propio servidor web." + +msgctxt "#36329" +msgid "Define the webserver port." +msgstr "Define el puerto del servidor web." + +msgctxt "#36330" +msgid "Define the webserver username." +msgstr "Define el nombre de usuario del servidor web." + +msgctxt "#36331" +msgid "Define webserver password." +msgstr "Define la contraseña del servidor web." + +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." +msgstr "Seleccione entre las interfaces web instaladas a traves del Administrador de Complementos." + +msgctxt "#36334" +msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." +msgstr "Permitir a los programas en esta computadora controlar XBMC a travez de la Interfaz Web o el protocolo de interfaz JSON-RPC ." + msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11533,6 +11697,10 @@ msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control XBMC." +msgstr "Permitir a los programas en la red controlar XBMC." + msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11589,6 +11757,26 @@ msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36354" +msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." +msgstr "El principal beneficio para la configuracion multi-pantalla, XBMC puede ser usado sin minimizar automaticamente las otras aplicaciones. Utiliza un poco mas de recursos y la reproduccion puede ser ligeramente menos suave." + +msgctxt "#36355" +msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." +msgstr "En una configuracion multi-pantalla, las pantallas donde XBMC no se muestra estan oscurecidas." + +msgctxt "#36356" +msgid "Eliminate vertical tearing." +msgstr "Eliminar el rasgado vertical." + +msgctxt "#36357" +msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." +msgstr "Calibrar la interfaz de usuario mediante el ajuste de overscan. Utilice esta herramienta si la imagen que se muestra es demasiado grande o pequeño para su pantalla." + +msgctxt "#36358" +msgid "Test patterns for display hardware calibration." +msgstr "Patrones de prueba para la calibración de hardware de la pantalla." + msgctxt "#36359" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11597,6 +11785,58 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36361" +msgid "Type of connection to the audio equipment." +msgstr "Tipo de conexion para el equipo de audio." + +msgctxt "#36362" +msgid "Select your physical speaker layout." +msgstr "Selecciona su plantilla fisica de bocinas." + +msgctxt "#36363" +msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." +msgstr "Las emisiones Boost AC3 han sido mezcladas a 2 canales." + +msgctxt "#36364" +msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers." +msgstr "Mezclar fuentes de 2 canales estereo si el numero de canales de audio coincide con el numero de bocinas." + +msgctxt "#36365" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." +msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones AC3." + +msgctxt "#36366" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." +msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones DTS." + +msgctxt "#36367" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams." +msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones AC3." + +msgctxt "#36368" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams." +msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones LPCM." + +msgctxt "#36369" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." +msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones TrueHD." + +msgctxt "#36370" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." +msgstr "Selecciona esta opcion si su receptor es capaz de decodificar emisiones DTS-HD." + +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC." +msgstr "Seleccione el dispositivo que usara para reproducir el audio decodificado por XBMC como mp3's y FLAC." + +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options." +msgstr "Seleccione el dispositivo que usara para reproducir formatos codificados, estos son cualquiera de los formatos marcados arriba en las opciones de 'receptor compatible'." + +msgctxt "#36373" +msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." +msgstr "Configure como se manejan los sonidos de la interfaz, como la navegacion por menus y las notificaciones importantes." + msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11605,18 +11845,98 @@ msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36376" +msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." +msgstr "Cuando es activado, las flechas de su teclado moveran la seleccion en el teclado virtual. Cuando se desactiva, se movera el cursor de su texto." + +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." +msgstr "Use un raton o dispositivo de pantalla tactil para controlar XBMC. Nota: deshabilitarlo puede causar que usted pierda el control sobre XBMC cuando no esta presente un teclado o control remoto." + +msgctxt "#36378" +msgid "Use a joystick to control XBMC." +msgstr "Usar una palanca de mando para controlar XBMC." + msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36380" +msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." +msgstr "Si su conexion a internet utiliza un proxy, configurelo aqui." + +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Configure que tipo de proxy utilizar. " + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Configure la direccion del servidor proxy." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Configure el puerto del servidor proxy." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Configure el nombre de usuario del servidor proxy." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Configure la contraseña del servidor proxy." + +msgctxt "#36386" +msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." +msgstr "Si usted tiene un ancho de banda limitado disponible, XBMC tratara de mantener esos limites." + +msgctxt "#36387" +msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer." +msgstr "Apagar la pantalla cuando este inactiva. Util en TVs que se apagan al no detectar señal de imagen , pero usted no quiere que se suspenda/apague toda la computadora." + msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36389" +msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." +msgstr "Define cuanto tiempo XBMC debe estar inactivo antes de apagarse." + +msgctxt "#36390" +msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." +msgstr "Define que acciones debe hacer XBMC cuando ha estado inactivo por un largo periodo de tiempo." + +msgctxt "#36391" +msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." +msgstr "Apague o prenda el registro de depuracion. Util para solucionar problemas." + msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36393" +msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." +msgstr "Carpeta usada para guardar las capturas de pantalla tomadas dentro de XBMC." + +msgctxt "#36394" +msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." +msgstr "Especifique las bibliotecas adicionales que se incluiran en el registro de depuracion." + +msgctxt "#36395" +msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options." +msgstr "Abrir el cuadro de dialogo del Bloqueo Maestro, donde usted puede configurar las opciones del Bloqueo Maestro." + +msgctxt "#36396" +msgid "Define the PIN code used for the master lock." +msgstr "Define el codigo PIN usado para el bloqueo maetro." + +msgctxt "#36397" +msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup " +msgstr "Si habilita, el codigo del bloqueo maestro es necesario para desbloquear XBMC al inicio" + +msgctxt "#36398" +msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." +msgstr "Define el maximo numero de intentos entes de que XBMC sea cerrado." + msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11685,6 +12005,10 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." +msgctxt "#36416" +msgid "Define the Apple remote standard used." +msgstr "Define el estandar remoto usado de Apple." + msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." @@ -11696,3 +12020,35 @@ msgstr "Aun no hay informacion disponible." msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually Impaired)" +msgstr "(Visualmente Emparejado)" + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Comentarios del Director)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(Comentarios del Director 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37012" +msgid "(Forced)" +msgstr "(Forzado)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Comentarios del Director)" + +msgctxt "#37014" +msgid "Last used profile" +msgstr "Ultimo perfil usado" + +msgctxt "#37015" +msgid "Browse Into" +msgstr "Navegar Dentro" |