diff options
Diffstat (limited to 'language/Spanish (Mexico)/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Spanish (Mexico)/strings.po | 1570 |
1 files changed, 1557 insertions, 13 deletions
diff --git a/language/Spanish (Mexico)/strings.po b/language/Spanish (Mexico)/strings.po index ba22079cd6..d83d896222 100644 --- a/language/Spanish (Mexico)/strings.po +++ b/language/Spanish (Mexico)/strings.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Música" msgctxt "#3" msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" +msgstr "Videos" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" @@ -573,6 +573,10 @@ msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Cancelar operaciones de archivo" +msgctxt "#168" +msgid "%s- %s" +msgstr "%s- %s" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" @@ -869,6 +873,10 @@ msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Número de canales" +msgctxt "#254" +msgid "DTS capable receiver" +msgstr "Receptor DTS compatible" + msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" @@ -967,7 +975,7 @@ msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" -msgstr "No se puede cargar la configuración" +msgstr "Imposible cargar la configuración" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" @@ -1041,6 +1049,22 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" +msgctxt "#299" +msgid "AAC capable receiver" +msgstr "Receptor AAC compatible" + +msgctxt "#300" +msgid "MP1 capable receiver" +msgstr "Receptor MP1 compatible" + +msgctxt "#301" +msgid "MP2 capable receiver" +msgstr "Receptor MP2 compatible" + +msgctxt "#302" +msgid "MP3 capable receiver" +msgstr "Receptor MP3 compatible" + msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Retardo" @@ -1205,6 +1229,18 @@ msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Realzar volumen al hacer downmix" +msgctxt "#347" +msgid "DTS-HD capable receiver" +msgstr "Receptor DTS-HD compatible" + +msgctxt "#348" +msgid "Multichannel LPCM capable receiver" +msgstr "Receptor Multicanal LPCM compatible" + +msgctxt "#349" +msgid "TrueHD capable receiver" +msgstr "Receptor TrueHD compatible" + msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programas" @@ -1261,6 +1297,10 @@ msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Por: Archivo" +msgctxt "#364" +msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "Receptor Dolby Digital (AC3) compatible" + msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Por: Nombre" @@ -1443,7 +1483,7 @@ msgstr "Obteniendo clima para:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" -msgstr "No se pueden obtener datos de clima" +msgstr "Imposible obtener datos de clima" msgctxt "#413" msgid "Manual" @@ -1683,7 +1723,7 @@ msgstr "Música y Vídeo" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" -msgstr "No se puede cargar la lista de reproducción" +msgstr "Imposible cargar la lista de reproducción" msgctxt "#478" msgid "OSD" @@ -1759,7 +1799,7 @@ msgstr "Por: Tipo" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" -msgstr "No se puede conectar al servicio online" +msgstr "Imposible conectar al servicio enlinea " msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" @@ -2045,6 +2085,10 @@ msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Veces reproducida" +msgctxt "#577" +msgid "Date Taken" +msgstr "Fecha Tomada" + msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Dirección de ordenación" @@ -2345,6 +2389,10 @@ msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Nivel de compresión" +msgctxt "#666" +msgid "Verbose logging..." +msgstr "Registro verbal..." + msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Limpiando la biblioteca" @@ -2361,6 +2409,10 @@ msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Red" +msgctxt "#706" +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Usar servidor proxy para acceder a internet" @@ -2377,6 +2429,10 @@ msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" +msgctxt "#715" +msgid "Assignment" +msgstr "Asignacion" + msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automática (DHCP)" @@ -2389,6 +2445,18 @@ msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP" +msgctxt "#720" +msgid "Netmask" +msgstr "Mascara de Red" + +msgctxt "#721" +msgid "Default gateway" +msgstr "Puerta de enlace predeterminada" + +msgctxt "#722" +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor dns" + msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Guardar y Reiniciar" @@ -2433,6 +2501,14 @@ msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Juego de carácteres" +msgctxt "#736" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +msgctxt "#737" +msgid "Colour" +msgstr "Color" + msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2565,6 +2641,14 @@ msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)" +msgctxt "#777" +msgid "Wireless password" +msgstr "Contraseña de red inalambrica" + +msgctxt "#778" +msgid "Wireless security" +msgstr "Seguridad de red inalambrica" + msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Guardar y aplicar la configuración del interfaz de red" @@ -2649,6 +2733,10 @@ msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Actualización de Biblioteca" +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan tags from files." +msgstr "La biblioteca de musica necesita reescanear las etiquetas de los archivos." + msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "¿Desea escanear ahora?" @@ -2665,6 +2753,10 @@ msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "El rango válido de puerto es 1024-65535" +msgctxt "#997" +msgid "Add Pictures..." +msgstr "Agregar Imagenes..." + msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Agregar Música..." @@ -2673,13 +2765,17 @@ msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Agregar Videos..." +msgctxt "#1000" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Imposible conectar" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." -msgstr "XBMC ha sido incapaz de conectar a la dirección de red." +msgstr "XBMC no se puede conectar a la dirección de red." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." @@ -2873,6 +2969,30 @@ msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Ingrese dir. web" +msgctxt "#1180" +msgid "Proxy type" +msgstr "Tipo de proxy" + +msgctxt "#1181" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgctxt "#1182" +msgid "SOCKS4" +msgstr "SOCKS4" + +msgctxt "#1183" +msgid "SOCKS4A" +msgstr "SOCKS4A" + +msgctxt "#1184" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + +msgctxt "#1185" +msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" +msgstr "SOCKS5 con resolucion dns remota" + msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Cliente SMB" @@ -3009,10 +3129,18 @@ msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Nombre de dispositivo" +msgctxt "#1272" +msgid "Use password protection" +msgstr "Usar proteccion con contraseña" + msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1274" +msgid "AirTunes" +msgstr "AirTunes" + msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtrar %s" @@ -3117,6 +3245,10 @@ msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Tormentas" +msgctxt "#1419" +msgid "Shallow" +msgstr "Despejado" + msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" @@ -3137,6 +3269,14 @@ msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Nublado" +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "Perdigones de hielo" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "Granizo" + msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Humo" @@ -3149,6 +3289,10 @@ msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Ceniza" +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "Extenso" + msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Polvo" @@ -3157,6 +3301,14 @@ msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Arena" +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "Rocio" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "Remolinos" + msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de Arena" @@ -3165,6 +3317,10 @@ msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Soplando" +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "Perdigon de hielo" + msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Chico" @@ -3173,6 +3329,10 @@ msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "y" +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "Aguanieve" + msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "con" @@ -3185,6 +3345,10 @@ msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "de" +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "Embudo" + msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Nube" @@ -3193,6 +3357,10 @@ msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "Turbonada" + msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitación" @@ -3213,6 +3381,10 @@ msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Lista vacía" +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "Regresamos a la lista de padres porque la lista activa a sido vaciada " + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Falló script : %s" @@ -3325,10 +3497,46 @@ msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Configuración - Perfiles" +msgctxt "#10035" +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +msgctxt "#10036" +msgid "Level: Basic" +msgstr "Nivel: Basico" + +msgctxt "#10037" +msgid "Level: Standard" +msgstr "Nivel: Estandar" + +msgctxt "#10038" +msgid "Level: Advanced" +msgstr "Nivel: Avanzado" + +msgctxt "#10039" +msgid "Level: Expert" +msgstr "Nivel: Experto" + msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Navegador de Add-ons" +msgctxt "#10041" +msgid "Reset settings" +msgstr "Resetear ajustes" + +msgctxt "#10042" +msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" +msgstr "Estas seguro de querer resetear los ajustes en esta categoria?" + +msgctxt "#10043" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgctxt "#10044" +msgid "No help available" +msgstr "No hay ayuda disponible" + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No" @@ -3337,18 +3545,58 @@ msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Diálogo de Progreso" +msgctxt "#10126" +msgid "File browser" +msgstr "Navegador de Archivos" + +msgctxt "#10128" +msgid "Network setup" +msgstr "Ajustes de red" + +msgctxt "#10129" +msgid "Media source" +msgstr "Fuente de medios" + +msgctxt "#10130" +msgid "Profile settings" +msgstr "Ajustes de perfil" + msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear ajustes" +msgctxt "#10132" +msgid "Content settings" +msgstr "Ajustes de contenido" + msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" +msgctxt "#10135" +msgid "Songs/Info" +msgstr "Canciones/Info" + +msgctxt "#10136" +msgid "Smart playlist editor" +msgstr "Editor de lista de reproduccion inteligente" + +msgctxt "#10137" +msgid "Smart playlist rule editor" +msgstr "Editor de reglas de lista de reproduccion inteligente" + +msgctxt "#10139" +msgid "Pictures/Info" +msgstr "Imagenes/Info" + msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Configuración del Addon" +msgctxt "#10146" +msgid "Add-ons/Info" +msgstr "Complementos/Info" + msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Buscando subtítulos..." @@ -3611,7 +3859,7 @@ msgstr "Contraseña incorrecta," msgctxt "#12343" msgid "retries left " -msgstr "intentos restantes" +msgstr "reintentos restantes" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." @@ -3641,10 +3889,22 @@ msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Procesando %s" +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "La cache de caratulas en tu biblioteca de videos necesita actualizar." + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "No se necesita ninguna descarga." + msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reactivar Bloqueo" +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "Desea actualizar ahora?" + msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Cambiar Bloqueo" @@ -3677,6 +3937,10 @@ msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Configuración y Archivos" +msgctxt "#12376" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "Establecer como predeterminado para todos los videos" + msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado" @@ -3833,6 +4097,50 @@ msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick desconectado" +msgctxt "#13026" +msgid "Try to wake remote servers on access" +msgstr "Tratar de despertar los servidores remotos al acceder" + +msgctxt "#13027" +msgid "Wake on Lan (%s)" +msgstr "Despertar en Lan (%s)" + +msgctxt "#13028" +msgid "Waiting for network to connect..." +msgstr "Esperando la red para conectar..." + +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake on Lan!" +msgstr "Fallo al ejecutar Despertar en Lan!" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Esperando a los servidores a que despierten..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Espera extendida para despertar al servidor..." + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Esperando los servicios para iniciar..." + +msgctxt "#13033" +msgid "MAC Discovery" +msgstr "Descubrimiento de MAC" + +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for %s" +msgstr "Actualizado en %s" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for %s" +msgstr "Encontrado en %s" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for %s" +msgstr "Fallo en %s" + msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Se está quedando sin batería" @@ -4029,6 +4337,10 @@ msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "¡Alarma!" +msgctxt "#13212" +msgid "Cancelled with %im%is left" +msgstr "Cancelado con %im%is restantes" + msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" @@ -4149,6 +4461,10 @@ msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Control manual del ventilador" +msgctxt "#13303" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipo de letra" + msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Invertir cadenas bidireccionales" @@ -4219,7 +4535,7 @@ msgstr "Estéreo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" -msgstr "Sólo izquierdo" +msgstr "Solo izquierdo" msgctxt "#13322" msgid "Right only" @@ -4255,7 +4571,7 @@ msgstr "Error abriendo %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" -msgstr "No se puede cargar %s" +msgstr "Imposible cargar %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" @@ -4609,6 +4925,10 @@ msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Reproducir sólo esto" +msgctxt "#13435" +msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" +msgstr "Habilitar Escaladores HQ para escaladas encima" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Método de sincron. de A/V" @@ -4673,6 +4993,10 @@ msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "No hay Arte" +msgctxt "#13516" +msgid "Add art" +msgstr "Agregar caratula" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pausar durante cambio de velocidad de refresco" @@ -4825,6 +5149,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM" +msgctxt "#14027" +msgid "Local Network" +msgstr "Red Local" + msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -4833,6 +5161,10 @@ msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM" +msgctxt "#14031" +msgid "Local Network" +msgstr "Red Local" + msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -4841,6 +5173,10 @@ msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM" +msgctxt "#14035" +msgid "Local Network" +msgstr "Red Local" + msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Servicios" @@ -4989,6 +5325,10 @@ msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Eliminar de favoritos" +msgctxt "#14078" +msgid "Colours" +msgstr "Colores" + msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "País del huso horario" @@ -5069,6 +5409,10 @@ msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Expulsar disco al terminar la extracción del CD" +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "Detener la extraccion de pistas del CD" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -5121,6 +5465,10 @@ msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Según skin" +msgctxt "#15111" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Tema por defecto" @@ -5553,6 +5901,10 @@ msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR Backend" +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "Emision abierta" + msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fijo" @@ -5637,6 +5989,10 @@ msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Ya ha comenzado la grabación de este canal" +msgctxt "#19035" +msgid "%s could not be played. Check the log for details." +msgstr "%s no puede ser reproducida. Comprueba el registro para mas detalles." + msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "La grabación no puede ser reproducida. Verifica el log para detalles." @@ -5673,6 +6029,10 @@ msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Por favor revise su configuración o revise los detalles en el log" +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "Ningun cliente PVR se ha iniciado. Espera a que los clientes PVR se inicien o comprueba el registro para mas detalles." + msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Nuevo canal" @@ -5765,6 +6125,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "Intervalo de actualizacion del EPG" + msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "No guardar la EPG en la base de datos." @@ -5877,10 +6241,22 @@ msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Favor de cambiar a otro canal." +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "Escriba el nombre de la carpeta para la grabacion" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "Siguiente temporizador " + msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "en" +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "No se pudo guardar el temporizador. Comprueba el registro para mas detalles." + msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Error inesperado. Intente más tarde o verifique el log para detalles." @@ -5921,6 +6297,14 @@ msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Evitar repeticiones" +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "Este temporizador aun esta grabando. Estas seguro de querer borrar este temporizador?" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Solo canales de emision abierta" + msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignorar temporizadores presentes" @@ -6009,6 +6393,10 @@ msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "El PVR no soporta esta accion. Comprueba el registro para mas detalles." + msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -6069,6 +6457,10 @@ msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "No se puede iniciar la grabacion. Comprueba el registro para mas detalles." + msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Cambiar" @@ -6085,6 +6477,10 @@ msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Ocultar información de video" +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "Tiempo-fuera cuando se inicia la reproduccion" + msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "Empezar reproducción minimizado" @@ -6097,10 +6493,30 @@ msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Prioridad de grabación por defecto" +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "Tiempo de grabacion predeterminada" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "Margen al inicio de la grabacion" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "Margen al final de la grabacion" + msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Reproducir" +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "Mostrar la informacion de los canales cuando cambias de canal" + +msgctxt "#19179" +msgid "Automatically hide channel information" +msgstr "Automaticamente ocultar la informacion de los canales" + msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" @@ -6109,6 +6525,10 @@ msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menu/OSD" +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "Dias para mostrar en el EPG" + msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Duración de la información del canal" @@ -6141,6 +6561,14 @@ msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Servicio PVR" +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "Ninguno de los PVR conectados soporta el escaneo de canales" + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "El canal escaneado no se puede iniciar. Comprueba el registro para mas detalles." + msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" @@ -6149,6 +6577,10 @@ msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Acciones de Cliente" +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "Acciones especificas del cliente PVR" + msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Grabación empezada el: %s" @@ -6197,6 +6629,10 @@ msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Ingrese nombre del nuevo canal" +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "XBMC virtual" + msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Cliente" @@ -6289,6 +6725,14 @@ msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Limpiar resultados de búsqueda" +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "Mostrar una notificacion sobre las actualizaciones del temporizador" + +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "Usar los numeros de canales (solo funciona con 1 PVR habilitado) " + msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Manejador de PVR iniciando" @@ -6309,6 +6753,30 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Comenzando threads en segundo plano" +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "Ningun PVR habilitado" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "El administrador a sido habilitado sin ningun" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" +msgstr "habilitar PVR. Habilita al menos uno" + +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "para poder usar la funcionalidad PVR." + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "Tiempo inactivo" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" +msgstr "Establece el comando de despertar (cmd [timestamp])" + msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Despertar antes de grabar" @@ -6317,10 +6785,34 @@ msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Despertar diario" +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "Tiempo despertador diario (HH:MM:SS)" + msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtrar canales" +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "Cargando EPG de la base de datos" + +msgctxt "#19251" +msgid "Update EPG information" +msgstr "Actualizar la información de EPG" + +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "Programar actualizacion EPG para este canal?" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "Programar actualizacion EPG para el canal" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "Fallo al actualizar el EPG del canal" + msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Empezar a grabar" @@ -6357,6 +6849,50 @@ msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Canal Bloqueado. Ingrese PIN" +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "PIN Incorrecto" + +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN number was incorrect." +msgstr "El numero PIN introducido es incorrecto" + +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "Bloqueo de Padres" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "Bloqueo de Padres:" + +msgctxt "#19268" +msgid "Do not show 'no information available' labels" +msgstr "NO mostrar etiquetas 'informacion no disponible'" + +msgctxt "#19269" +msgid "Do not show 'connection lost' warnings" +msgstr "No mostrar advertencias 'conexion perdida'" + +msgctxt "#19270" +msgid "* All recordings" +msgstr "* Todas las grabaciones" + +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "No se pueden encontrar PVR's " + +msgctxt "#19272" +msgid "You need a tuner, backend software, and an" +msgstr "Usted necesita un sintonizador, software, y un" + +msgctxt "#19273" +msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "complemento para ser capaz de usar un PVR." + +msgctxt "#19274" +msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "Por favor visite xbmc.org/pvr para saber mas." + msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Alerta de conflicto" @@ -6373,6 +6909,34 @@ msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Error de grabación" +msgctxt "#19279" +msgid "Client specific" +msgstr "Cliente especifico" + +msgctxt "#19280" +msgid "Client specific settings" +msgstr "Ajustes para cliente especifico" + +msgctxt "#19281" +msgid "Confirm channel switches by pressing OK" +msgstr "Confirme el cambio de canales al precionar ACEPTAR" + +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "Otro/Desconocido " + +msgctxt "#19500" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "Pelicula/Drama" + +msgctxt "#19501" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Detective/Suspenso " + +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "Aventura/Oeste/Guerra" + msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Horror" @@ -6417,10 +6981,22 @@ msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Discusión/Entrevista/Debate" +msgctxt "#19532" +msgid "Show/Game Show" +msgstr "Show/Show de Juegos" + +msgctxt "#19533" +msgid "Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "Show de Juegos/Encuesta/Concurso" + msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Show de Variedades" +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "Show de Charlas" + msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Deportes" @@ -6433,6 +7009,26 @@ msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Revista de Deportes" +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "Futbol" + +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis/Squash" +msgstr "Tenis/Squash" + +msgctxt "#19553" +msgid "Team Sports" +msgstr "Deportes por Equipo" + +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "Atletismo" + +msgctxt "#19555" +msgid "Motor Sport" +msgstr "Carreras" + msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Deportes Acuáticos" @@ -6449,6 +7045,26 @@ msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Artes Marciales" +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "Niños/Programas para Jovenes" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "Programas para Niños de Preescolar" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "Programas de Entretenimiento para 6 a 14" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "Programas de Entretenimineto para 10 a 16" + +msgctxt "#19568" +msgid "Informational/Educational/School Programme" +msgstr "Informativo/Educativo/Programa de Escuela" + msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Caricaturas/Marionetas" @@ -6461,6 +7077,10 @@ msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "Serio/Musica Clasica" + msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folclórico/Música Tradicional" @@ -6477,14 +7097,42 @@ msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Arte/Cultura" +msgctxt "#19597" +msgid "Performing Arts" +msgstr "Artes Escenicas " + +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "Bellas Artes" + msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religión" +msgctxt "#19600" +msgid "Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "Cultura Popular/Artes Tradicionales" + msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatura" +msgctxt "#19602" +msgid "Film/Cinema" +msgstr "Filme/Cinema" + +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "Experimental Filme/Video" + +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "Radiodifusion/Prensa " + +msgctxt "#19605" +msgid "New Media" +msgstr "Nuevo Medio" + msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Revistas de Arte/Cultura" @@ -6533,18 +7181,78 @@ msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Social/Ciencias Espirituales" +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "Educacion Superior " + msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure/Hobbies" +msgstr "Ocio/Aficiones " + +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism/Travel" +msgstr "Turismo/Viajar" + +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "Artesania" + +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "Automovilismo" + +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "Ejercicio & Salud" + msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Cocina" +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "Anuncio/Compras " + +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "Jardineria" + +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "Caracteristicas Especiales" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "Lenguaje Original" + +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "Blanco & Negro" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "Inedito" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Transmision en Vivo" + msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Detective/Thriller" + +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "Aventura/Oeste/Guerra" + msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Horror" @@ -6561,6 +7269,10 @@ msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantico" +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "Serio/ReligionClasica/Historico" + msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Adultos" @@ -6719,7 +7431,7 @@ msgstr "Precaución" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" -msgstr "Se abandonó el modo maestro" +msgstr "Se abandono el modo maestro" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" @@ -7051,7 +7763,7 @@ msgstr "Unidad de Memoria montada" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" -msgstr "Imposible montar Unidad de Memoria" +msgstr "Imposible montar unidad de memoria" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" @@ -7297,6 +8009,26 @@ msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Falló la descarga de información de artista" +msgctxt "#20240" +msgid "Android music" +msgstr "Musica de android" + +msgctxt "#20241" +msgid "Android videos" +msgstr "Videos de android" + +msgctxt "#20242" +msgid "Android pictures" +msgstr "Imagenes de android" + +msgctxt "#20243" +msgid "Android photos" +msgstr "Fotos de android" + +msgctxt "#20244" +msgid "Android Apps" +msgstr "Apps de android" + msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "¡Que empiece la fiesta! (vídeos)" @@ -7729,6 +8461,10 @@ msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Establecer Miniatura de Actor" +msgctxt "#20404" +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Remover marcador" + msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Eliminar marcador de episodio" @@ -7781,6 +8517,10 @@ msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Escritor" +msgctxt "#20418" +msgid "Writers" +msgstr "Escritores" + msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Mostrar Metainfo en lista de archivos" @@ -7899,7 +8639,7 @@ msgstr "No se pudo descargar información" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" -msgstr "No se pudo conectar al servidor remoto" +msgstr "Imposible conectar al servidor remoto" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" @@ -7933,6 +8673,10 @@ msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Agrupar películas en conjuntos" +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Agregar %s" @@ -7945,10 +8689,34 @@ msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nueva etiqueta..." +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '%s' already exists." +msgstr "La etiqueta con el nombre '%s'ya existe." + msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" +msgctxt "#20465" +msgid "Manage movie set" +msgstr "Administrar grupo de peliculas" + +msgctxt "#20466" +msgid "Select movie set" +msgstr "Seleccionar grupo de peliculas" + +msgctxt "#20467" +msgid "No set (Remove from %s)" +msgstr "No grupo (Remover de %s)" + +msgctxt "#20468" +msgid "Add movie to a new set" +msgstr "Agregar pelicula al nuevo grupo" + +msgctxt "#20469" +msgid "Keep current set (%s)" +msgstr "Mantener el grupo actual (%s)" + msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos" @@ -7989,6 +8757,18 @@ msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Compartir librerias de video y música via UPnP" +msgctxt "#21361" +msgid "Look for remote UPnP players" +msgstr "Buscar reproductores UPnP remotos" + +msgctxt "#21362" +msgid "Bookmark created" +msgstr "Marcador creado" + +msgctxt "#21363" +msgid "Episode Bookmark created" +msgstr "Marcador de Episodio creado " + msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Editar Compartición" @@ -8115,7 +8895,7 @@ msgstr "Low Standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" -msgstr "No se pueden hace cache de archivos mayores de 4 GB" +msgstr "Imposible hacer cache de archivos mayores de 4 GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" @@ -8361,6 +9141,14 @@ msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Número de episodios vistos" +msgctxt "#21458" +msgid "Group by" +msgstr "Agrupar por" + +msgctxt "#21459" +msgid "mixed" +msgstr "mezclado" + msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Ubicación de subtitulos" @@ -8385,6 +9173,18 @@ msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Arriba del video" +msgctxt "#21467" +msgid "%.1f to %.1f" +msgstr "%.1f a %.1f" + +msgctxt "#21468" +msgid "%d to %d" +msgstr "%d a %d" + +msgctxt "#21469" +msgid "%s to %s" +msgstr "%s a %s" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" @@ -8517,6 +9317,18 @@ msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" +msgctxt "#21857" +msgid "Sub-location" +msgstr "Sub-Ubicacion " + +msgctxt "#21858" +msgid "Image type" +msgstr "Tipo de imagen" + +msgctxt "#21859" +msgid "Time created" +msgstr "Fecha de creacion" + msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Categorías complementarias" @@ -8589,6 +9401,10 @@ msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Fecha de creación" +msgctxt "#21878" +msgid "Urgency" +msgstr "Urgencia" + msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Código de país" @@ -8685,6 +9501,10 @@ msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Siempre actualizar la biblioteca en segundo plano" +msgctxt "#22002" +msgid "DNS suffix" +msgstr "Sufijo DNS" + msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" @@ -8781,6 +9601,14 @@ msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Tamaño" +msgctxt "#22032" +msgid "Colours" +msgstr "Colores" + +msgctxt "#22033" +msgid "Charset" +msgstr "Juego de Caracteres" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportar títulos de karaoke como HTML" @@ -8865,6 +9693,10 @@ msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Ejecutando" +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "Escalar Teletexto a 4:3" + msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Reproductor externo activo" @@ -8973,6 +9805,10 @@ msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "Servicio para informacion de clima" + msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "This Add-on can not be configured" @@ -9185,6 +10021,14 @@ msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Quiere descargar este Add-on?" +msgctxt "#24102" +msgid "Unable to load skin" +msgstr "Imposible cargar la mascara" + +msgctxt "#24103" +msgid "Skin is missing some files" +msgstr "A la mascara le faltan algunos archivos" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" @@ -9513,6 +10357,10 @@ msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Activar boton script personalizado" +msgctxt "#33084" +msgid "Auto login" +msgstr "Auto Inicio de Sesion" + msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Fallo al iniciar" @@ -9625,10 +10473,26 @@ msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "No se encuentra el item anterior" +msgctxt "#34300" +msgid "Failed to start Zeroconf" +msgstr "No se puede iniciar Zeroconf" + msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Está instalado el servicio Bonjour de Apple? vea log para mas info." +msgctxt "#34302" +msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." +msgstr "AirPlay requiere Zeroconf para ser habilitado." + +msgctxt "#34303" +msgid "Unable to stop Zeroconf" +msgstr "Imposible detener Zeroconf" + +msgctxt "#34304" +msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." +msgstr "AirPlay y AirTunes depende de Zeroconf en funcionamiento." + msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Renderizado de video" @@ -9705,6 +10569,14 @@ msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "No usar el keymap personalizado para este dispositivo" +msgctxt "#35100" +msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Habilitar soporte de palanca de mando y control" + +msgctxt "#35102" +msgid "Disable joystick when this device is present" +msgstr "Inhabilitar palanca de mando cuando este dispositivo este presente" + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Ubicación" @@ -9765,6 +10637,10 @@ msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Poner dispositivos en standby cuando se active el refrescapantallas" +msgctxt "#36010" +msgid "Wake devices when deactivating screensaver" +msgstr "Despertar dispositivos cuando se desactive el protector de pantalla" + msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configurelo manualmente." @@ -9817,6 +10693,14 @@ msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Enviar comando 'fuente inactiva' al detener XBMC" +msgctxt "#36026" +msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" +msgstr "Poner dispositivos en modo espera cuando el PC se ponga en espera" + +msgctxt "#36027" +msgid "This device needs servicing" +msgstr "Este dispositivo necesita servicio" + msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -9829,6 +10713,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Se ha perdido la conexión" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" +msgstr "Este usuario no tiene permisos para abrir el adaptador CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" +msgstr "El puerto esta opcupado. Solo un programa puede acceder al adaptador CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pausar la reproducción cuando se cambie a otra fuente" @@ -9849,6 +10741,658 @@ msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Amplificador/Aparate AVR" +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "TV y AVR dispositivo (explicito)" + msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Versión de interfaz libCEC no soportada. %x es menor a la versión soportada por XBMC (%x)" + +msgctxt "#36041" +msgid "* Item folder" +msgstr "* Carpeta de elemento" + +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited color range (16-235)" +msgstr "Usar rango de color limitado (16-235)" + +msgctxt "#36101" +msgid "Change the look and feel of the User Interface." +msgstr "Cambia la apariencia y siente la Interfaz de Usuario." + +msgctxt "#36102" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36103" +msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." +msgstr "Selecciona la mascara para la Interfaz de Usuario. Esto define la apariencia y el sentido de XBMC." + +msgctxt "#36104" +msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." +msgstr "Cambiar ajustes especificos de la mascara. Las opciones disponibles dependen de la mascara usada." + +msgctxt "#36105" +msgid "Change the theme associated with your selected skin." +msgstr "Cambiar el tema asociado con su mascara seleccionada." + +msgctxt "#36106" +msgid "Change the colours of your selected skin." +msgstr "Cambiar los colores de su mascara seleccionada." + +msgctxt "#36107" +msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." +msgstr "Elige las fuentes mostradas en la Interfaz de Usuario. Las fuentes son configuradas por su mascara." + +msgctxt "#36108" +msgid "Resize the view of the GUI." +msgstr "Cambiar el tamaño de la vista de la GUI." + +msgctxt "#36109" +msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." +msgstr "Seleccione la ventana de medios de XBMC que se muestra al inicio." + +msgctxt "#36110" +msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." +msgstr "Selecciona o deshabilita el esquema de sonido usado en la Intefaz de Usuario." + +msgctxt "#36111" +msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." +msgstr "Apagar esto para remover las RSS con desplazamiento." + +msgctxt "#36112" +msgid "Edit the RSS feeds." +msgstr "Editar las RSS." + +msgctxt "#36113" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36114" +msgid "Chooses the language of the User Interface." +msgstr "Elije el lenguaje de la Intefaz de Usuario." + +msgctxt "#36115" +msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." +msgstr "Selecciona el formato de temperatura, hora y fecha. Las opciones disponibles dependen en el idioma seleccionado." + +msgctxt "#36116" +msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." +msgstr "Elije el juego de caracteres usado para mostrar el texto en la GUI." + +msgctxt "#36117" +msgid "Select country location." +msgstr "Selecciona la ubicacion del pais." + +msgctxt "#36118" +msgid "Select your current timezone." +msgstr "Seleccione su zona horaria actual." + +msgctxt "#36119" +msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." +msgstr "Seleccione la pista de audio predeterminada cuando esten disponibles diferentes pistas de idiomas." + +msgctxt "#36120" +msgid "Select the default subtitles when different languages are available." +msgstr "Seleccione los subtitulos predeterminados cuando esten disponibles diferentes idiomas. " + +msgctxt "#36121" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "Mostrar el (..) elemento en la lista para visistar la carpeta principal." + +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." +msgstr "Mostrar las extensiones de los archivos multimedia. Por ejemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' seria simplemente mostrado como 'You Enjoy Myself'." + +msgctxt "#36124" +msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." +msgstr "Ignorar ciertas expresiones durante operaciones de ordenamiento. Por ejemplo, 'The Simpsons' seria simplemente ordenado como 'Simpsons'. Para configurar expresiones, vea http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." + +msgctxt "#36125" +msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." +msgstr "Permitir que los archivos sean eliminados y renombrados a travez de la interfaz de usuario, via menu contextual (presionando C en el teclado, por ejemplo, para que aparesca este menu)." + +msgctxt "#36126" +msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." +msgstr "Mostrar el boton de agregar fuente de las secciones root de la interfaz de usuario." + +msgctxt "#36127" +msgid "Show hidden files and directories." +msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos." + +msgctxt "#36128" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36129" +msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." +msgstr "Establecer cantidad de tiempo de inactividad antes de mostrar el protector de pantalla." + +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active." +msgstr "Selecciona el protector de pantalla. XBMC puede forzar el 'Oscurecimiento' del protectorr de pantalla cuando un video en pantalla completa es pausado o una caja de dialogo esta activa." + +msgctxt "#36131" +msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." +msgstr "Cambiar ajustes especificos del protector de pantalla. Las opciones disponibles dependen del protector de pantalla usado. " + +msgctxt "#36132" +msgid "Preview the selected screensaver." +msgstr "Previsualizar el protector de pantalla seleccionado." + +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver." +msgstr "Si se reproduce musica, XBMC puede iniciar la visualizacion seleccionada en lugar de mostrar el protector de pantalla." + +msgctxt "#36135" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36136" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36137" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36138" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36139" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36140" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36142" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36151" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36156" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36157" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36158" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36159" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36160" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36161" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36162" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36163" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36168" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36169" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36171" +msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." +msgstr "Selecciona el nivel de zoom de esos videos 4:3 que seran mostrados en pantallas panoramicas." + +msgctxt "#36173" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36176" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36178" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36181" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36182" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36183" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36184" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36185" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36186" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36187" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36188" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36189" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36190" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36192" +msgid "Location of subtitles on the screen." +msgstr "Ubicacion de los subtitulos en la pantalla." + +msgctxt "#36193" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36194" +msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." +msgstr "Auto ejecutar DVD cuando es insertado en el lector." + +msgctxt "#36195" +msgid "Force a region for DVD playback." +msgstr "Forzar la region para reproducir el DVD." + +msgctxt "#36197" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36198" +msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Selecciona la fuente de informacion de peliculas predeterminada. Ver el Administrador de Complementos para mas opciones." + +msgctxt "#36201" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36202" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36210" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36211" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36212" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36213" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36214" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36215" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36216" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36217" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36218" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36226" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36230" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36232" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36233" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36240" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36247" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36251" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36252" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36253" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36254" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36264" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36277" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36278" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36279" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36280" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36282" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36292" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36294" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36299" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36300" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36301" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36302" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36303" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36304" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36305" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36310" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36311" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36315" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36316" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36319" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36320" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36322" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36325" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36327" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36335" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36336" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36337" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36339" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36340" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36341" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36342" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36343" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36344" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36345" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36346" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36347" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36348" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36349" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36351" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36352" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36353" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36359" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36360" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36374" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36375" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36379" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36388" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36392" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36399" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36400" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36401" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36402" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36403" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36404" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36405" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36406" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36407" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36408" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36409" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36410" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36411" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36412" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36413" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36414" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36415" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36417" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36418" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." + +msgctxt "#36420" +msgid "No info available yet." +msgstr "Aun no hay informacion disponible." |