diff options
Diffstat (limited to 'language/Spanish (Argentina)/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Spanish (Argentina)/strings.po | 10755 |
1 files changed, 10755 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Spanish (Argentina)/strings.po b/language/Spanish (Argentina)/strings.po new file mode 100644 index 0000000000..35fe8651a1 --- /dev/null +++ b/language/Spanish (Argentina)/strings.po @@ -0,0 +1,10755 @@ +# XBMC Media Center language file +# XBMC-core v12.0-BETA1 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: XBMC Translation Team\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/es_AR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgctxt "#0" +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +msgctxt "#1" +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +msgctxt "#2" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#3" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +msgctxt "#4" +msgid "TV-Guide" +msgstr "Guía de TV" + +msgctxt "#5" +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgctxt "#6" +msgid "XBMC SVN" +msgstr "XBMC SVN" + +msgctxt "#7" +msgid "File manager" +msgstr "Archivos" + +msgctxt "#8" +msgid "Weather" +msgstr "Clima" + +msgctxt "#9" +msgid "xbmc media center" +msgstr "xbmc media center" + +msgctxt "#11" +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +msgctxt "#12" +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +msgctxt "#13" +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +msgctxt "#14" +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +msgctxt "#15" +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +msgctxt "#16" +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +msgctxt "#17" +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgctxt "#21" +msgid "January" +msgstr "Enero" + +msgctxt "#22" +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +msgctxt "#23" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +msgctxt "#24" +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgctxt "#25" +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +msgctxt "#26" +msgid "June" +msgstr "Junio" + +msgctxt "#27" +msgid "July" +msgstr "Julio" + +msgctxt "#28" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgctxt "#29" +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +msgctxt "#30" +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +msgctxt "#31" +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +msgctxt "#32" +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +msgctxt "#41" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +msgctxt "#42" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +msgctxt "#43" +msgid "Wed" +msgstr "Mie" + +msgctxt "#44" +msgid "Thu" +msgstr "Jue" + +msgctxt "#45" +msgid "Fri" +msgstr "Vie" + +msgctxt "#46" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +msgctxt "#47" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +msgctxt "#51" +msgid "Jan" +msgstr "Ene" + +msgctxt "#52" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +msgctxt "#53" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +msgctxt "#54" +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +msgctxt "#55" +msgid "May" +msgstr "May" + +msgctxt "#56" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +msgctxt "#57" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +msgctxt "#58" +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +msgctxt "#59" +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +msgctxt "#60" +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +msgctxt "#61" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +msgctxt "#62" +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +msgctxt "#71" +msgid "N" +msgstr "N" + +msgctxt "#72" +msgid "NNE" +msgstr "N/NE" + +msgctxt "#73" +msgid "NE" +msgstr "NE" + +msgctxt "#74" +msgid "ENE" +msgstr "E/NE" + +msgctxt "#75" +msgid "E" +msgstr "E" + +msgctxt "#76" +msgid "ESE" +msgstr "E/SE" + +msgctxt "#77" +msgid "SE" +msgstr "SE" + +msgctxt "#78" +msgid "SSE" +msgstr "S/SE" + +msgctxt "#79" +msgid "S" +msgstr "S" + +msgctxt "#80" +msgid "SSW" +msgstr "S/SO" + +msgctxt "#81" +msgid "SW" +msgstr "SO" + +msgctxt "#82" +msgid "WSW" +msgstr "O/SO" + +msgctxt "#83" +msgid "W" +msgstr "O" + +msgctxt "#84" +msgid "WNW" +msgstr "O/NO" + +msgctxt "#85" +msgid "NW" +msgstr "NO" + +msgctxt "#86" +msgid "NNW" +msgstr "N/NO" + +msgctxt "#87" +msgid "VAR" +msgstr "VAR" + +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "Sur" + +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "Norte" + +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "Este" + +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +msgctxt "#98" +msgid "View: Auto" +msgstr "Ver: Auto" + +msgctxt "#99" +msgid "View: Auto big" +msgstr "Ver: Auto grande" + +msgctxt "#100" +msgid "View: Icons" +msgstr "Ver: Iconos" + +msgctxt "#101" +msgid "View: List" +msgstr "Ver: Lista" + +msgctxt "#102" +msgid "Scan" +msgstr "Analizar" + +msgctxt "#103" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Ordenar por: Nombre" + +msgctxt "#104" +msgid "Sort by: Date" +msgstr "Ordenar por: Fecha" + +msgctxt "#105" +msgid "Sort by: Size" +msgstr "Ordenar por: Tamaño" + +msgctxt "#106" +msgid "No" +msgstr "No" + +msgctxt "#107" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgctxt "#108" +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentación" + +msgctxt "#109" +msgid "Create thumbs" +msgstr "Crear miniat." + +msgctxt "#110" +msgid "Create thumbnails" +msgstr "Crear miniaturas" + +msgctxt "#111" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Accesos directos" + +msgctxt "#112" +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +msgctxt "#113" +msgid "Update failed" +msgstr "Falló la actualización" + +msgctxt "#114" +msgid "Installation failed" +msgstr "Falló la instalación" + +msgctxt "#115" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +msgctxt "#116" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +msgctxt "#117" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "#118" +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +msgctxt "#119" +msgid "New folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +msgctxt "#120" +msgid "Confirm file copy" +msgstr "Confirmar copiar" + +msgctxt "#121" +msgid "Confirm file move" +msgstr "Confirmar mover" + +msgctxt "#122" +msgid "Confirm file delete?" +msgstr "Confirmar eliminar" + +msgctxt "#123" +msgid "Copy these files?" +msgstr "¿Copiar estos archivos?" + +msgctxt "#124" +msgid "Move these files?" +msgstr "¿Mover estos archivos?" + +msgctxt "#125" +msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" +msgstr "¿Eliminar estos archivos? ¡Ojo, no podrá deshacerse!" + +msgctxt "#126" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgctxt "#127" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +msgctxt "#128" +msgid "General" +msgstr "General" + +msgctxt "#129" +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentación" + +msgctxt "#130" +msgid "System info" +msgstr "Info del sistema" + +msgctxt "#131" +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +msgctxt "#132" +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +msgctxt "#133" +msgid "Artists" +msgstr "Intérpretes" + +msgctxt "#134" +msgid "Songs" +msgstr "Canciones" + +msgctxt "#135" +msgid "Genres" +msgstr "Géneros" + +msgctxt "#136" +msgid "Playlists" +msgstr "Listas de reproducción" + +msgctxt "#137" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgctxt "#138" +msgid "System Information" +msgstr "Información del sistema" + +msgctxt "#139" +msgid "Temperatures:" +msgstr "Temperaturas:" + +msgctxt "#140" +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +msgctxt "#141" +msgid "GPU:" +msgstr "GPU:" + +msgctxt "#142" +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +msgctxt "#143" +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +msgctxt "#144" +msgid "Build:" +msgstr "Compilación:" + +msgctxt "#145" +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +msgctxt "#146" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +msgctxt "#147" +msgid "Static" +msgstr "IP estática" + +msgctxt "#148" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgctxt "#149" +msgid "MAC address" +msgstr "MAC" + +msgctxt "#150" +msgid "IP address" +msgstr "IP" + +msgctxt "#151" +msgid "Link:" +msgstr "Estado del enlace: " + +msgctxt "#152" +msgid "Half duplex" +msgstr "Half-duplex" + +msgctxt "#153" +msgid "Full duplex" +msgstr "Full-duplex" + +msgctxt "#154" +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +msgctxt "#155" +msgid "Drive" +msgstr "Unidad" + +msgctxt "#156" +msgid "Free" +msgstr "Libres" + +msgctxt "#157" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#158" +msgid "Free memory" +msgstr "Memoria libre" + +msgctxt "#159" +msgid "No link" +msgstr "Sin enlace" + +msgctxt "#160" +msgid "Free" +msgstr "Libres" + +msgctxt "#161" +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +msgctxt "#162" +msgid "Tray open" +msgstr "Bandeja abierta" + +msgctxt "#163" +msgid "Reading" +msgstr "Leyendo" + +msgctxt "#164" +msgid "No disc" +msgstr "Sin disco" + +msgctxt "#165" +msgid "Disc present" +msgstr "Disco presente" + +msgctxt "#166" +msgid "Skin" +msgstr "Skin" + +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "Cancelar operaciones de archivos" + +msgctxt "#169" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgctxt "#170" +msgid "Adjust display refresh rate to match video" +msgstr "Ajustar la frecuencia de actualización de la pantalla para coincidir con la del vídeo" + +msgctxt "#172" +msgid "Release date" +msgstr "Fecha de publicación" + +msgctxt "#173" +msgid "Display 4:3 videos as" +msgstr "Mostrar videos 4:3 como" + +msgctxt "#175" +msgid "Moods" +msgstr "Estados de ánimo" + +msgctxt "#176" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +msgctxt "#179" +msgid "Song" +msgstr "Canción" + +msgctxt "#180" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +msgctxt "#181" +msgid "Select album" +msgstr "Seleccionar álbum" + +msgctxt "#182" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +msgctxt "#183" +msgid "Review" +msgstr "Crítica" + +msgctxt "#184" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "#185" +msgid "Searching album" +msgstr "Buscando álbum" + +msgctxt "#186" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "#187" +msgid "No albums found!" +msgstr "¡No se encontraron álbumes!" + +msgctxt "#188" +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +msgctxt "#189" +msgid "Scanning media info" +msgstr "Buscando información de medios" + +msgctxt "#190" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgctxt "#191" +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatorio" + +msgctxt "#192" +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +msgctxt "#193" +msgid "Scan" +msgstr "Analizar" + +msgctxt "#194" +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +msgctxt "#195" +msgid "No info found!" +msgstr "¡No se encontró información!" + +msgctxt "#196" +msgid "Select movie:" +msgstr "Seleccione película:" + +msgctxt "#197" +msgid "Querying %s info" +msgstr "Consultando %s" + +msgctxt "#198" +msgid "Loading movie details" +msgstr "Cargando detalles de la película" + +msgctxt "#199" +msgid "Web interface" +msgstr "Interfaz Web" + +msgctxt "#202" +msgid "Tagline" +msgstr "Eslogan" + +msgctxt "#203" +msgid "Plot outline" +msgstr "Resumen" + +msgctxt "#205" +msgid "Votes" +msgstr "Votos" + +msgctxt "#206" +msgid "Cast" +msgstr "Reparto" + +msgctxt "#207" +msgid "Plot" +msgstr "Argumento" + +msgctxt "#208" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "#209" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgctxt "#210" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "#213" +msgid "Calibrate user interface..." +msgstr "Calibrar interfaz de usuario..." + +msgctxt "#214" +msgid "Video calibration..." +msgstr "Calibración de video..." + +msgctxt "#215" +msgid "Soften" +msgstr "Suavizar" + +msgctxt "#216" +msgid "Zoom amount" +msgstr "Cantidad de zoom" + +msgctxt "#217" +msgid "Pixel ratio" +msgstr "Relación de aspecto" + +msgctxt "#218" +msgid "DVD drive" +msgstr "Unidad DVD" + +msgctxt "#219" +msgid "Please insert disc" +msgstr "Por favor, inserte un disco" + +msgctxt "#220" +msgid "Remote share" +msgstr "Recurso compartido remoto" + +msgctxt "#221" +msgid "Network is not connected" +msgstr "La red no está conectada" + +msgctxt "#222" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "#224" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +msgctxt "#225" +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Desplazamiento vertical" + +msgctxt "#226" +msgid "Test patterns..." +msgstr "Probar patrones..." + +msgctxt "#227" +msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" +msgstr "Consultar CDs de audio en Internet" + +msgctxt "#228" +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "Lista de reproducción aleatoria al cargar" + +msgctxt "#229" +msgid "HDD spindown time" +msgstr "Parar el disco rígido tras" + +msgctxt "#230" +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de video" + +msgctxt "#231" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgctxt "#232" +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +msgctxt "#233" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +msgctxt "#234" +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anisotrópico" + +msgctxt "#235" +msgid "Quincunx" +msgstr "Quincunx" + +msgctxt "#236" +msgid "Gaussian cubic" +msgstr "Cúbico gaussiano" + +msgctxt "#237" +msgid "Minification" +msgstr "Minimificación" + +msgctxt "#238" +msgid "Magnification" +msgstr "Magnificación" + +msgctxt "#239" +msgid "Clear playlist on finish" +msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar" + +msgctxt "#240" +msgid "Display Mode" +msgstr "Modo de visualización" + +msgctxt "#241" +msgid "Full Screen #%d" +msgstr "Pantalla completa #%d" + +msgctxt "#242" +msgid "Windowed" +msgstr "En Ventana" + +msgctxt "#243" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Frecuencia de actualización" + +msgctxt "#244" +msgid "Full screen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "#245" +msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" +msgstr "Ajustando tamaño: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Píxeles: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" + +msgctxt "#247" +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +msgctxt "#248" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgctxt "#249" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#250" +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +msgctxt "#251" +msgid "Select destination directory" +msgstr "Seleccione el directorio destino" + +msgctxt "#252" +msgid "Output stereo to all speakers" +msgstr "Salida estéreo a todos los parlantes" + +msgctxt "#253" +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canales" + +msgctxt "#254" +msgid "- DTS capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible DTS" + +msgctxt "#255" +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +msgctxt "#256" +msgid "Fetching CD information" +msgstr "Consultando información del CD" + +msgctxt "#257" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "#258" +msgid "Enable tag reading" +msgstr "Habilitar lectura de etiquetas" + +msgctxt "#259" +msgid "Opening" +msgstr "Abriendo" + +msgctxt "#260" +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +msgctxt "#261" +msgid "Waiting for start..." +msgstr "Esperando para empezar..." + +msgctxt "#262" +msgid "Scripts output" +msgstr "Salida de Scripts" + +msgctxt "#263" +msgid "Allow control of XBMC via HTTP" +msgstr "Permitir el control de XBMC por HTTP" + +msgctxt "#264" +msgid "Record" +msgstr "Grabar" + +msgctxt "#265" +msgid "Stop Rec." +msgstr "Detener grabación" + +msgctxt "#266" +msgid "Sort by: Track" +msgstr "Ordenar por: Pista" + +msgctxt "#267" +msgid "Sort by: Time" +msgstr "Ordenar por: Duración" + +msgctxt "#268" +msgid "Sort by: Title" +msgstr "Ordenar por: Título" + +msgctxt "#269" +msgid "Sort by: Artist" +msgstr "Ordenar por: Intérprete" + +msgctxt "#270" +msgid "Sort by: Album" +msgstr "Ordenar por: Álbum" + +msgctxt "#271" +msgid "Top 100" +msgstr "Top 100" + +msgctxt "#272" +msgid "Top-Left overscan compensation" +msgstr "Compensación de overscan en esquina superior izquierda" + +msgctxt "#273" +msgid "Bottom-Right overscan compensation" +msgstr "Compensación de overscan en esquina inferior derecha" + +msgctxt "#274" +msgid "Subtitle positioning" +msgstr "Posición de los subtítulos" + +msgctxt "#275" +msgid "Pixel ratio adjustment" +msgstr "Ajuste de la proporción del píxel" + +msgctxt "#276" +msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" +msgstr "Mueva la flecha para variar la cantidad de imagen perdida por los lados" + +msgctxt "#277" +msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +msgstr "Modifique la barra para variar la posición de los subtítulos" + +msgctxt "#278" +msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto" + +msgctxt "#279" +msgid "Unable to load settings" +msgstr "No se puede cargar la configuración" + +msgctxt "#280" +msgid "Using default settings" +msgstr "Usando la configuración por defecto" + +msgctxt "#281" +msgid "Please check the XML files" +msgstr "Por favor, compruebe los archivos .xml" + +msgctxt "#282" +msgid "Found %i items" +msgstr "Encontrados %i elementos" + +msgctxt "#283" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" + +msgctxt "#284" +msgid "No results found" +msgstr "No se encontraron resultados" + +msgctxt "#285" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Idioma de audio preferido" + +msgctxt "#286" +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Idioma de subtitulos preferido" + +msgctxt "#287" +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +msgctxt "#288" +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +msgctxt "#289" +msgid "- Size" +msgstr "- Tamaño" + +msgctxt "#290" +msgid "Dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico" + +msgctxt "#291" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#292" +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +msgctxt "#293" +msgid "Browse for subtitles" +msgstr "Buscar subtítulos" + +msgctxt "#294" +msgid "Create bookmark" +msgstr "Crear marcador" + +msgctxt "#296" +msgid "Clear bookmarks" +msgstr "Borrar marcadores" + +msgctxt "#297" +msgid "Audio offset" +msgstr "Retardo de sonido" + +msgctxt "#298" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +msgctxt "#299" +msgid "- AAC capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible AAC" + +msgctxt "#300" +msgid "- MP1 capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible MP1" + +msgctxt "#301" +msgid "- MP2 capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible MP2" + +msgctxt "#302" +msgid "- MP3 capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible MP3" + +msgctxt "#303" +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +msgctxt "#304" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgctxt "#305" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgctxt "#306" +msgid "Non-interleaved" +msgstr "No-Interpolado" + +msgctxt "#308" +msgid "Original stream's language" +msgstr "Idioma de audio original" + +msgctxt "#309" +msgid "User Interface language" +msgstr "Idioma de la interfaz de usuario" + +msgctxt "#312" +msgid "(0=auto)" +msgstr "(0=auto)" + +msgctxt "#313" +msgid "Cleaning database" +msgstr "Limpiando la base de datos" + +msgctxt "#314" +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparando..." + +msgctxt "#315" +msgid "Database error" +msgstr "Error en la base de datos" + +msgctxt "#316" +msgid "Searching songs..." +msgstr "Buscando canciones..." + +msgctxt "#317" +msgid "Cleaned database successfully" +msgstr "Limpieza completada con éxito" + +msgctxt "#318" +msgid "Cleaning songs..." +msgstr "Limpiando canciones..." + +msgctxt "#319" +msgid "Error cleaning songs" +msgstr "Error limpiando canciones" + +msgctxt "#320" +msgid "Cleaning artists..." +msgstr "Limpiando intérpretes..." + +msgctxt "#321" +msgid "Error cleaning artists" +msgstr "Error limpiando intérpretes" + +msgctxt "#322" +msgid "Cleaning genres..." +msgstr "Limpiando géneros..." + +msgctxt "#323" +msgid "Error cleaning genres" +msgstr "Error limpiando géneros" + +msgctxt "#324" +msgid "Cleaning paths..." +msgstr "Limpiando rutas..." + +msgctxt "#325" +msgid "Error cleaning paths" +msgstr "Error limpiando rutas" + +msgctxt "#326" +msgid "Cleaning albums..." +msgstr "Limpiando álbumes..." + +msgctxt "#327" +msgid "Error cleaning albums" +msgstr "Error limpiando álbumes" + +msgctxt "#328" +msgid "Writing changes..." +msgstr "Escribiendo cambios..." + +msgctxt "#329" +msgid "Error writing changes" +msgstr "Error escribiendo cambios" + +msgctxt "#330" +msgid "This may take some time..." +msgstr "Esto puede llevar algún tiempo..." + +msgctxt "#331" +msgid "Compressing database..." +msgstr "Comprimiendo la base de datos..." + +msgctxt "#332" +msgid "Error compressing database" +msgstr "Error comprimiendo la base de datos" + +msgctxt "#333" +msgid "Do you want to clean the library?" +msgstr "¿Querés limpiar la base de datos de la colección?" + +msgctxt "#334" +msgid "Clean library..." +msgstr "Limpiar la base de datos de la colección..." + +msgctxt "#335" +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +msgctxt "#336" +msgid "Framerate conversion" +msgstr "Conversión de imágenes por segundo" + +msgctxt "#337" +msgid "Audio output" +msgstr "Salida de audio" + +msgctxt "#338" +msgid "Analog" +msgstr "Analógica" + +msgctxt "#339" +msgid "Optical/Coax" +msgstr "Óptica/Coaxial" + +msgctxt "#340" +msgid "Various artists" +msgstr "Varios intérpretes" + +msgctxt "#341" +msgid "Play disc" +msgstr "Reproducir disco" + +msgctxt "#342" +msgid "Movies" +msgstr "Películas" + +msgctxt "#343" +msgid "Adjust framerate" +msgstr "Ajustar imágenes/seg" + +msgctxt "#344" +msgid "Actors" +msgstr "Actores" + +msgctxt "#345" +msgid "Year" +msgstr "Año" + +msgctxt "#346" +msgid "Boost volume level on downmix" +msgstr "Aumentar el volumen al hacer un downmix" + +msgctxt "#347" +msgid "- DTS-HD capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible DTS-HD" + +msgctxt "#348" +msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible LPCM multicanal" + +msgctxt "#349" +msgid "- TrueHD capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible TrueHD" + +msgctxt "#350" +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +msgctxt "#351" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#352" +msgid "Dim" +msgstr "Atenuar" + +msgctxt "#353" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +msgctxt "#354" +msgid "Matrix trails" +msgstr "Tipo Matrix" + +msgctxt "#355" +msgid "Screensaver time" +msgstr "Activar protector de pantalla tras" + +msgctxt "#356" +msgid "Screensaver mode" +msgstr "Modo del protector de pantalla" + +msgctxt "#357" +msgid "Shutdown function timer" +msgstr "Apagar el equipo tras" + +msgctxt "#358" +msgid "All albums" +msgstr "Todos los álbumes" + +msgctxt "#359" +msgid "Recently added albums" +msgstr "Álbumes recientes" + +msgctxt "#360" +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +msgctxt "#361" +msgid "R. Slideshow" +msgstr "Presentación R." + +msgctxt "#362" +msgid "Screensaver dim level" +msgstr "Nivel de atenuación del protector de pantalla" + +msgctxt "#363" +msgid "Sort by: File" +msgstr "Ordenar por: Archivo" + +msgctxt "#364" +msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "- Receptor compatible AC3" + +msgctxt "#365" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Ordenar por: Nombre" + +msgctxt "#366" +msgid "Sort by: Year" +msgstr "Ordenar por: Año" + +msgctxt "#367" +msgid "Sort by: Rating" +msgstr "Ordenar por: Calificación" + +msgctxt "#368" +msgid "IMDb" +msgstr "IMDb" + +msgctxt "#369" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgctxt "#370" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "Tormenta" + +msgctxt "#371" +msgid "Partly" +msgstr "Parcialmente" + +msgctxt "#372" +msgid "Mostly" +msgstr "Sobre todo" + +msgctxt "#373" +msgid "Sunny" +msgstr "Soleado" + +msgctxt "#374" +msgid "Cloudy" +msgstr "Nublado" + +msgctxt "#375" +msgid "Snow" +msgstr "Nieve" + +msgctxt "#376" +msgid "Rain" +msgstr "Lluvia" + +msgctxt "#377" +msgid "Light" +msgstr "Débil" + +msgctxt "#378" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "#379" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "#380" +msgid "Showers" +msgstr "Chubascos" + +msgctxt "#381" +msgid "Few" +msgstr "Un poco" + +msgctxt "#382" +msgid "Scattered" +msgstr "Aislados" + +msgctxt "#383" +msgid "Wind" +msgstr "Viento" + +msgctxt "#384" +msgid "Strong" +msgstr "Fuerte" + +msgctxt "#385" +msgid "Fair" +msgstr "Bueno" + +msgctxt "#386" +msgid "Clear" +msgstr "Despejado" + +msgctxt "#387" +msgid "Clouds" +msgstr "Nuboso" + +msgctxt "#388" +msgid "Early" +msgstr "Temprano" + +msgctxt "#389" +msgid "Shower" +msgstr "Chubascos" + +msgctxt "#390" +msgid "Flurries" +msgstr "Ráfagas de aire" + +msgctxt "#391" +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +msgctxt "#392" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "#393" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "#394" +msgid "Fog" +msgstr "Niebla" + +msgctxt "#395" +msgid "Haze" +msgstr "Bruma" + +msgctxt "#396" +msgid "Select location" +msgstr "Seleccione un lugar" + +msgctxt "#397" +msgid "Refresh time" +msgstr "Actualizar cada" + +msgctxt "#398" +msgid "Temperature units" +msgstr "Temperatura en" + +msgctxt "#399" +msgid "Speed units" +msgstr "Velocidad en" + +msgctxt "#400" +msgid "Weather" +msgstr "Clima" + +msgctxt "#401" +msgid "Temp" +msgstr "Temperatura" + +msgctxt "#402" +msgid "Feels like" +msgstr "Sen. térmica" + +msgctxt "#403" +msgid "UV index" +msgstr "Índice UV" + +msgctxt "#404" +msgid "Wind" +msgstr "Viento" + +msgctxt "#405" +msgid "Dew point" +msgstr "Punto de rocío" + +msgctxt "#406" +msgid "Humidity" +msgstr "Humedad" + +msgctxt "#409" +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" + +msgctxt "#410" +msgid "Accessing weather service" +msgstr "Accediendo al servicio del clima" + +msgctxt "#411" +msgid "Getting weather for:" +msgstr "Obteniendo el clima para:" + +msgctxt "#412" +msgid "Unable to get weather data" +msgstr "No se pueden obtener datos meteorológicos" + +msgctxt "#413" +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgctxt "#414" +msgid "No review for this album" +msgstr "No hay crítica para este álbum" + +msgctxt "#415" +msgid "Downloading thumbnail..." +msgstr "Descargando miniatura..." + +msgctxt "#416" +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +msgctxt "#417" +msgid "View: Big icons" +msgstr "Ver: Iconos grandes" + +msgctxt "#418" +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +msgctxt "#419" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "#420" +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +msgctxt "#422" +msgid "Delete album info" +msgstr "Eliminar información del álbum" + +msgctxt "#423" +msgid "Delete CD information" +msgstr "Eliminar información CDDB" + +msgctxt "#424" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +msgctxt "#425" +msgid "No album information found" +msgstr "No se encontró información del álbum." + +msgctxt "#426" +msgid "No CD information found" +msgstr "No se encontró información CDDB." + +msgctxt "#427" +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +msgctxt "#428" +msgid "Insert correct CD/DVD" +msgstr "Inserte el CD/DVD correcto" + +msgctxt "#429" +msgid "Please insert the following disc:" +msgstr "Por favor, inserte el siguiente disco" + +msgctxt "#430" +msgid "Sort by: DVD#" +msgstr "Por: DVD#" + +msgctxt "#431" +msgid "No cache" +msgstr "Sin caché" + +msgctxt "#432" +msgid "Remove movie from library" +msgstr "Eliminar película de la colección" + +msgctxt "#433" +msgid "Really remove '%s'?" +msgstr "¿Eliminar realmente '%s'?" + +msgctxt "#434" +msgid "From %s at %i %s" +msgstr "Del %s a %i %s" + +msgctxt "#435" +msgid "No optical disc drive detected" +msgstr "No se detectó unidad de disco" + +msgctxt "#436" +msgid "You need an optical disc drive to play this video" +msgstr "Es necesario una unidad de disco para reproducir este video" + +msgctxt "#437" +msgid "Removable disk" +msgstr "Disco extraíble" + +msgctxt "#438" +msgid "Opening file" +msgstr "Abriendo archivo" + +msgctxt "#439" +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +msgctxt "#440" +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco rígido" + +msgctxt "#441" +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +msgctxt "#442" +msgid "Local network" +msgstr "Red local" + +msgctxt "#443" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "#444" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#445" +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +msgctxt "#446" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +msgctxt "#447" +msgid "Autorun media" +msgstr "Reproducción automática" + +msgctxt "#448" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +msgctxt "#449" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgctxt "#450" +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +msgctxt "#451" +msgid "Row 1 address" +msgstr "Posición línea 1" + +msgctxt "#452" +msgid "Row 2 address" +msgstr "Posición línea 2" + +msgctxt "#453" +msgid "Row 3 address" +msgstr "Posición línea 3" + +msgctxt "#454" +msgid "Row 4 address" +msgstr "Posición línea 4" + +msgctxt "#455" +msgid "Rows" +msgstr "Líneas" + +msgctxt "#456" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgctxt "#457" +msgid "Switch view" +msgstr "Cambiar vista" + +msgctxt "#459" +msgid "Subs" +msgstr "Subtítulos" + +msgctxt "#460" +msgid "Audio stream" +msgstr "Canal de sonido" + +msgctxt "#461" +msgid "[active]" +msgstr "[activo]" + +msgctxt "#462" +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulos" + +msgctxt "#463" +msgid "Backlight" +msgstr "Retroiluminación" + +msgctxt "#464" +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +msgctxt "#465" +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +msgctxt "#466" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +msgctxt "#467" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "#468" +msgid "Move the bar to change the OSD position" +msgstr "Mueva la barra para variar la posición del OSD" + +msgctxt "#469" +msgid "OSD position" +msgstr "Posición del OSD" + +msgctxt "#470" +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +msgctxt "#471" +msgid "Modchip" +msgstr "Modchip" + +msgctxt "#474" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#475" +msgid "Music only" +msgstr "Sólo música" + +msgctxt "#476" +msgid "Music & video" +msgstr "Música y video" + +msgctxt "#477" +msgid "Unable to load playlist" +msgstr "No se puede cargar la lista de reproducción" + +msgctxt "#478" +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +msgctxt "#479" +msgid "Skin & language" +msgstr "Skin e idioma" + +msgctxt "#480" +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +msgctxt "#481" +msgid "Audio options" +msgstr "Opciones de sonido" + +msgctxt "#482" +msgid "About XBMC" +msgstr "Acerca de XBMC" + +msgctxt "#485" +msgid "Delete album" +msgstr "Eliminar álbum" + +msgctxt "#486" +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +msgctxt "#487" +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir uno" + +msgctxt "#488" +msgid "Repeat folder" +msgstr "Repetir directorio" + +msgctxt "#489" +msgid "Play the next song automatically" +msgstr "Reproducir automáticamente la siguiente canción" + +msgctxt "#491" +msgid "- Use big icons" +msgstr "- Usar iconos grandes" + +msgctxt "#492" +msgid "Resize VobSubs" +msgstr "Redimensionar subtítulos VOB" + +msgctxt "#493" +msgid "Advanced options (Experts Only!)" +msgstr "Opciones avanzadas (¡Sólo expertos!)" + +msgctxt "#494" +msgid "Overall audio headroom" +msgstr "Margen total de sonido (dB)" + +msgctxt "#495" +msgid "Upsample videos to GUI resolution" +msgstr "Sobremuestrear videos a resolución XBMC" + +msgctxt "#496" +msgid "Calibration" +msgstr "Calibración" + +msgctxt "#497" +msgid "Show file extensions" +msgstr "Mostrar las extensiones de archivo" + +msgctxt "#498" +msgid "Sort by: Type" +msgstr "Ordenar por: Tipo" + +msgctxt "#499" +msgid "Unable to connect to online lookup service" +msgstr "No se puede conectar al servicio de búsqueda online" + +msgctxt "#500" +msgid "Downloading album information failed" +msgstr "Error al obtener la información del álbum" + +msgctxt "#501" +msgid "Looking for album names..." +msgstr "Buscando nombres de los álbumes..." + +msgctxt "#502" +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +msgctxt "#503" +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +msgctxt "#504" +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +msgctxt "#505" +msgid "Loading media info from files..." +msgstr "Cargando información de archivos..." + +msgctxt "#507" +msgid "Sort by: Usage" +msgstr "Odenar por: Uso" + +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualizations" +msgstr "Habilitar visualizaciones" + +msgctxt "#511" +msgid "Enable video mode switching" +msgstr "Habilitar cambio de modo de video" + +msgctxt "#512" +msgid "Startup window" +msgstr "Pantalla de inicio" + +msgctxt "#513" +msgid "Home window" +msgstr "Pantalla principal" + +msgctxt "#514" +msgid "Manual settings" +msgstr "Ajustes manuales" + +msgctxt "#515" +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +msgctxt "#517" +msgid "Recently played albums" +msgstr "Álbumes reproducidos recientemente" + +msgctxt "#518" +msgid "Launch" +msgstr "Lanzar" + +msgctxt "#519" +msgid "Launch in..." +msgstr "Lanzar en.." + +msgctxt "#521" +msgid "Compilations" +msgstr "Compilaciones" + +msgctxt "#522" +msgid "Remove source" +msgstr "Eliminar fuente" + +msgctxt "#523" +msgid "Switch media" +msgstr "Cambiar medio" + +msgctxt "#524" +msgid "Select playlist" +msgstr "Seleccione lista de reproducción" + +msgctxt "#525" +msgid "New playlist..." +msgstr "Nueva lista de reproducción" + +msgctxt "#526" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a lista de reproducción" + +msgctxt "#527" +msgid "Manually add to library" +msgstr "Añadir manualmente a la colección" + +msgctxt "#528" +msgid "Enter title" +msgstr "Introduzca título" + +msgctxt "#529" +msgid "Error: Duplicate title" +msgstr "Error: Título duplicado" + +msgctxt "#530" +msgid "Select genre" +msgstr "Seleccione género" + +msgctxt "#531" +msgid "New genre" +msgstr "Nuevo género" + +msgctxt "#532" +msgid "Manual addition" +msgstr "Adición manual" + +msgctxt "#533" +msgid "Enter genre" +msgstr "Introduzca género" + +msgctxt "#534" +msgid "View: %s" +msgstr "Ver: %s" + +msgctxt "#535" +msgid "List" +msgstr "Lista" + +msgctxt "#536" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +msgctxt "#537" +msgid "Big list" +msgstr "Lista grande" + +msgctxt "#538" +msgid "Big icons" +msgstr "Iconos grandes" + +msgctxt "#539" +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +msgctxt "#540" +msgid "Big wide" +msgstr "Ancho grande" + +msgctxt "#541" +msgid "Album icons" +msgstr "Iconos de álbum" + +msgctxt "#542" +msgid "DVD icons" +msgstr "Iconos de DVD" + +msgctxt "#543" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +msgctxt "#544" +msgid "Media info" +msgstr "Info del medio" + +msgctxt "#545" +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo de salida de audio" + +msgctxt "#546" +msgid "Passthrough output device" +msgstr "Dispositivo de salida passthrough" + +msgctxt "#547" +msgid "No biography for this artist" +msgstr "No hay biografía para este artista" + +msgctxt "#548" +msgid "Downmix multichannel audio to stereo" +msgstr "Mezclar audio multicanal a estéreo" + +msgctxt "#550" +msgid "Sort by: %s" +msgstr "Ordenar por: %s" + +msgctxt "#551" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgctxt "#552" +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +msgctxt "#553" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgctxt "#554" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +msgctxt "#555" +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +msgctxt "#556" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgctxt "#557" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +msgctxt "#558" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +msgctxt "#559" +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +msgctxt "#560" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgctxt "#561" +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +msgctxt "#562" +msgid "Year" +msgstr "Año" + +msgctxt "#563" +msgid "Rating" +msgstr "Valoración" + +msgctxt "#564" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "#565" +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +msgctxt "#566" +msgid "Album artist" +msgstr "Álbum artista" + +msgctxt "#567" +msgid "Play count" +msgstr "Contador de reproducción" + +msgctxt "#568" +msgid "Last played" +msgstr "Reproducido por última vez" + +msgctxt "#569" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +msgctxt "#570" +msgid "Date added" +msgstr "Fecha de inclusión" + +msgctxt "#571" +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +msgctxt "#572" +msgid "Studio" +msgstr "Estudio" + +msgctxt "#573" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +msgctxt "#574" +msgid "Country" +msgstr "País" + +msgctxt "#575" +msgid "In progress" +msgstr "En progreso" + +msgctxt "#576" +msgid "Times played" +msgstr "Veces reproducido" + +msgctxt "#580" +msgid "Sort direction" +msgstr "Dirección de ordenación" + +msgctxt "#581" +msgid "Sort method" +msgstr "Método de ordenación" + +msgctxt "#582" +msgid "View mode" +msgstr "Modo de vista" + +msgctxt "#583" +msgid "Remember views for different folders" +msgstr "Recordar vistas para distintos directorios" + +msgctxt "#584" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +msgctxt "#585" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +msgctxt "#586" +msgid "Edit playlist" +msgstr "Editar lista de reproducción" + +msgctxt "#587" +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgctxt "#588" +msgid "Cancel party mode" +msgstr "Cancelar modo fiesta" + +msgctxt "#589" +msgid "Party mode" +msgstr "Modo fiesta" + +msgctxt "#590" +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +msgctxt "#591" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgctxt "#592" +msgid "One" +msgstr "Uno" + +msgctxt "#593" +msgid "All" +msgstr "Todos" + +msgctxt "#594" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgctxt "#595" +msgid "Repeat: Off" +msgstr "Repetir: Off" + +msgctxt "#596" +msgid "Repeat: One" +msgstr "Repetir: Uno" + +msgctxt "#597" +msgid "Repeat: All" +msgstr "Repetir: Todos" + +msgctxt "#600" +msgid "Rip audio CD" +msgstr "Ripear CD de audio" + +msgctxt "#601" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +msgctxt "#602" +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +msgctxt "#603" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrema" + +msgctxt "#604" +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Bitrate constante (CBR)" + +msgctxt "#605" +msgid "Ripping..." +msgstr "Ripeando..." + +msgctxt "#607" +msgid "To:" +msgstr "A:" + +msgctxt "#608" +msgid "Could not rip CD or track" +msgstr "No se puede ripear CD o Pista" + +msgctxt "#609" +msgid "CDDARipPath is not set." +msgstr "CDDARipPath no está definido." + +msgctxt "#610" +msgid "Rip audio track" +msgstr "Ripear pista de audio" + +msgctxt "#611" +msgid "Enter number" +msgstr "Introducir número" + +msgctxt "#612" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Bits/Muestreo" + +msgctxt "#613" +msgid "Sample rate" +msgstr "Frecuencia de muestreo" + +msgctxt "#620" +msgid "Audio CDs" +msgstr "CDs de audio" + +msgctxt "#621" +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +msgctxt "#622" +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +msgctxt "#623" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgctxt "#624" +msgid "Include track number" +msgstr "Incluir número de pista" + +msgctxt "#625" +msgid "All songs of" +msgstr "Todas las canciones de" + +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "En progreso Series de TV" + +msgctxt "#629" +msgid "View mode" +msgstr "Modo de vista" + +msgctxt "#630" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#631" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +msgctxt "#632" +msgid "Stretch 4:3" +msgstr "Adaptar a 4:3" + +msgctxt "#633" +msgid "Wide Zoom" +msgstr "Zoom amplio" + +msgctxt "#634" +msgid "Stretch 16:9" +msgstr "Adaptar a 16:9" + +msgctxt "#635" +msgid "Original Size" +msgstr "Tamaño original" + +msgctxt "#636" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +msgctxt "#637" +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" + +msgctxt "#638" +msgid "Replaygain volume adjustments" +msgstr "Ajustes de volumen Replay Gain" + +msgctxt "#639" +msgid "Use track levels" +msgstr "Usar volumen de la pista" + +msgctxt "#640" +msgid "Use album levels" +msgstr "Usar volumen del álbum" + +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - Replay gained files" +msgstr "Nivel PreAmp - Archivos con Replay Gain" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" +msgstr "Nivel PreAmp - Archivos sin Replay Gain" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on replay gained files" +msgstr "Evitar distorsión digital en archivos con Replay Gain" + +msgctxt "#644" +msgid "Crop black bars" +msgstr "Eliminar bordes negros" + +msgctxt "#645" +msgid "Need to unpack a big file. Continue?" +msgstr "Es necesario descomprimir un archivos grande. ¿Continuar?" + +msgctxt "#646" +msgid "Remove from library" +msgstr "Eliminar de la colección" + +msgctxt "#647" +msgid "Export video library" +msgstr "Exportar la base de datos de la colección de video" + +msgctxt "#648" +msgid "Import video library" +msgstr "Importar la base de datos de la colección de video" + +msgctxt "#649" +msgid "Importing" +msgstr "Importando" + +msgctxt "#650" +msgid "Exporting" +msgstr "Exportando" + +msgctxt "#651" +msgid "Browse for library" +msgstr "Explorar para la colección" + +msgctxt "#652" +msgid "Years" +msgstr "Años" + +msgctxt "#653" +msgid "Update library" +msgstr "Actualizar la colección" + +msgctxt "#654" +msgid "Show debug info" +msgstr "Ver información de depuración" + +msgctxt "#655" +msgid "Browse for executable" +msgstr "Buscar ejecutable" + +msgctxt "#656" +msgid "Browse for playlist" +msgstr "Buscar lista de reproducción" + +msgctxt "#657" +msgid "Browse for folder" +msgstr "Buscar directorio" + +msgctxt "#658" +msgid "Song information" +msgstr "Info de la canción" + +msgctxt "#659" +msgid "Non-linear stretch" +msgstr "Estirado no-lineal" + +msgctxt "#660" +msgid "Volume amplification" +msgstr "Amplificación de volumen" + +msgctxt "#661" +msgid "Choose export folder" +msgstr "Escoja el directorio de exportación" + +msgctxt "#662" +msgid "This file is no longer available." +msgstr "Éste archivo ya no está disponible" + +msgctxt "#663" +msgid "Would you like to remove it from the library?" +msgstr "¿Le gustaría eliminarlo de la colección?" + +msgctxt "#664" +msgid "Browse for Script" +msgstr "Búsqueda de script" + +msgctxt "#665" +msgid "Compression level" +msgstr "Nivel de compresión" + +msgctxt "#700" +msgid "Cleaning up library" +msgstr "Limpiar la colección" + +msgctxt "#701" +msgid "Removing old songs from the library" +msgstr "Eliminando canciones antiguas de la colección" + +msgctxt "#702" +msgid "This path has been scanned before" +msgstr "Esta ruta ya ha sido explorada anteriormente" + +msgctxt "#705" +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgctxt "#706" +msgid "- Server" +msgstr "- Servidor" + +msgctxt "#708" +msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" +msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a internet" + +msgctxt "#711" +msgid "Internet Protocol (IP)" +msgstr "Protocolo de Internet (IP)" + +msgctxt "#712" +msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." +msgstr "Puerto especificado no válido. El valor debe estar entre 1 y 65535." + +msgctxt "#713" +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +msgctxt "#715" +msgid "- Assignment" +msgstr "- Asignación" + +msgctxt "#716" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automática (DHCP)" + +msgctxt "#717" +msgid "Manual (Static)" +msgstr "Manual (Estática)" + +msgctxt "#719" +msgid "- IP address" +msgstr "- Dirección IP" + +msgctxt "#720" +msgid "- Netmask" +msgstr "- Máscara de Subred" + +msgctxt "#721" +msgid "- Default gateway" +msgstr "- Puerta de Enlace" + +msgctxt "#722" +msgid "- DNS server" +msgstr "- Servidor DNS" + +msgctxt "#723" +msgid "Save & restart" +msgstr "Grabar y reiniciar" + +msgctxt "#724" +msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Dirección especificada no válida. El valor debe ser AAA.BBB.CCC.DDD" + +msgctxt "#725" +msgid "with numbers between 0 and 255." +msgstr "con números entre 0 y 255" + +msgctxt "#726" +msgid "Changes not saved. Continue without saving?" +msgstr "Cambios no grabados. ¿Seguir sin grabar?" + +msgctxt "#727" +msgid "Web server" +msgstr "Servidor Web" + +msgctxt "#728" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "#730" +msgid "- Port" +msgstr "- Puerto" + +msgctxt "#732" +msgid "Save & apply" +msgstr "Grabar y aplicar" + +msgctxt "#733" +msgid "- Password" +msgstr "- Contraseña" + +msgctxt "#734" +msgid "No pass" +msgstr "Sin contraseña" + +msgctxt "#735" +msgid "- Character set" +msgstr "- Juego de caracteres" + +msgctxt "#736" +msgid "- Style" +msgstr "- Estilo" + +msgctxt "#737" +msgid "- Colour" +msgstr "- Color" + +msgctxt "#738" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#739" +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +msgctxt "#740" +msgid "Italics" +msgstr "Cursiva" + +msgctxt "#741" +msgid "Bold italics" +msgstr "Negrita cursiva" + +msgctxt "#742" +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +msgctxt "#743" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +msgctxt "#744" +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +msgctxt "#745" +msgid "No scanned information for this view" +msgstr "No se ha explorado información para esta vista" + +msgctxt "#746" +msgid "Please turn off library mode" +msgstr "Por favor desactive el modo colección" + +msgctxt "#747" +msgid "Error loading image" +msgstr "Error cargando imagen" + +msgctxt "#748" +msgid "Edit path" +msgstr "Editar ruta" + +msgctxt "#749" +msgid "Mirror image" +msgstr "Espejar imagen" + +msgctxt "#750" +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +msgctxt "#751" +msgid "Removing source" +msgstr "Eliminando rec. compartido" + +msgctxt "#754" +msgid "Add program link" +msgstr "Añadir enlace a programa" + +msgctxt "#755" +msgid "Edit program path" +msgstr "Editar ruta programa" + +msgctxt "#756" +msgid "Edit program name" +msgstr "Editar nombre programa" + +msgctxt "#757" +msgid "Edit path depth" +msgstr "Editar profundidad ruta" + +msgctxt "#759" +msgid "View: Big list" +msgstr "Ver: Lista grande" + +msgctxt "#760" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +msgctxt "#761" +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +msgctxt "#762" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +msgctxt "#763" +msgid "Bright green" +msgstr "Verde claro" + +msgctxt "#764" +msgid "Yellow green" +msgstr "Verde amarillento" + +msgctxt "#765" +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +msgctxt "#766" +msgid "Light grey" +msgstr "Gris Claro" + +msgctxt "#767" +msgid "Grey" +msgstr "Gris" + +msgctxt "#770" +msgid "Error %i: share not available" +msgstr "Error %i: recurso no disponible" + +msgctxt "#772" +msgid "Audio output" +msgstr "Salida de audio" + +msgctxt "#773" +msgid "Seeking" +msgstr "Buscando" + +msgctxt "#774" +msgid "Slideshow folder" +msgstr "Directorio de diapositivas" + +msgctxt "#775" +msgid "Network interface" +msgstr "Interfaz de red" + +msgctxt "#776" +msgid "- Wireless network name (ESSID)" +msgstr "- Nombre de la red inalámbrica (ESSID)" + +msgctxt "#777" +msgid "- Wireless password" +msgstr "- Contraseña de la red inalámbrica" + +msgctxt "#778" +msgid "- Wireless security" +msgstr "- Seguridad de la red inalámbrica" + +msgctxt "#779" +msgid "Save and apply network interface settings" +msgstr "Grabar y aplicar la configuración de interfaz de red" + +msgctxt "#780" +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" + +msgctxt "#781" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgctxt "#782" +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgctxt "#783" +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +msgctxt "#784" +msgid "Applying network interface settings. Please wait." +msgstr "Aplicando la configuración de interfaz de red. Por favor, espere." + +msgctxt "#785" +msgid "Network interface restarted successfully." +msgstr "La interfaz de red se reinició con éxito." + +msgctxt "#786" +msgid "Network interface did not start successfully." +msgstr "La interfaz de red no se inició con éxito." + +msgctxt "#787" +msgid "Interface disabled" +msgstr "Interfaz deshabilitada" + +msgctxt "#788" +msgid "Network interface disabled successfully." +msgstr "La interfaz de red se deshabilitó con éxito." + +msgctxt "#789" +msgid "Wireless network name (ESSID)" +msgstr "Nombre de la red inalámbrica (ESSID)" + +msgctxt "#790" +msgid "Remote control" +msgstr "Control remoto" + +msgctxt "#791" +msgid "Allow programs on this system to control XBMC" +msgstr "Permitir que los programas de este equipo controlen XBMC" + +msgctxt "#792" +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgctxt "#793" +msgid "Port range" +msgstr "Rango de puertos" + +msgctxt "#794" +msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" +msgstr "Permitir que los programas de otro equipo controlen XBMC" + +msgctxt "#795" +msgid "Initial repeat delay (ms)" +msgstr "Retraso inicial de repetición (ms)" + +msgctxt "#796" +msgid "Continuous repeat delay (ms)" +msgstr "Retraso continuo de repetición (ms)" + +msgctxt "#797" +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Número máximo de clientes" + +msgctxt "#798" +msgid "Internet access" +msgstr "Acceso a internet" + +msgctxt "#799" +msgid "Library Update" +msgstr "Actualización de Colección" + +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan art from tags" +msgstr "La colección de música necesita re-escanear portadas desde las etiquetas" + +msgctxt "#801" +msgid "Would you like to scan now?" +msgstr "¿Quiere que se escaneen ahora?" + +msgctxt "#850" +msgid "Invalid port number entered" +msgstr "Número de puerto introducido inválido" + +msgctxt "#851" +msgid "Valid port range is 1-65535" +msgstr "El rango válido de puertos es 1-65535" + +msgctxt "#852" +msgid "Valid port range is 1024-65535" +msgstr "El rango válido de puertos es 1024-65535" + +msgctxt "#998" +msgid "Add Music..." +msgstr "Añadir Música..." + +msgctxt "#999" +msgid "Add Videos..." +msgstr "Añadir Videos..." + +msgctxt "#1000" +msgid "- Preview" +msgstr "- Vista previa" + +msgctxt "#1001" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Imposible conectar" + +msgctxt "#1002" +msgid "XBMC was unable to connect to the network location." +msgstr "XBMC ha sido incapaz de conectar a la dirección de red." + +msgctxt "#1003" +msgid "This could be due to the network not being connected." +msgstr "Podría ser debido a que la red no esté conectada." + +msgctxt "#1004" +msgid "Would you like to add it anyway?" +msgstr "¿Desea añadirla de todos modos?" + +msgctxt "#1006" +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +msgctxt "#1007" +msgid "Add network location" +msgstr "Añadir dirección de red" + +msgctxt "#1008" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgctxt "#1009" +msgid "Server address" +msgstr "Dirección del servidor" + +msgctxt "#1010" +msgid "Server name" +msgstr "Nombre del servidor" + +msgctxt "#1011" +msgid "Remote path" +msgstr "Ruta remota" + +msgctxt "#1012" +msgid "Shared folder" +msgstr "Directorio compartido" + +msgctxt "#1013" +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgctxt "#1014" +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +msgctxt "#1015" +msgid "Browse for network server" +msgstr "Buscar servidor de red" + +msgctxt "#1016" +msgid "Enter the network address of the server" +msgstr "Introduzca la dirección de red del servidor" + +msgctxt "#1017" +msgid "Enter the path on the server" +msgstr "Introduzca la ruta en el servidor" + +msgctxt "#1018" +msgid "Enter the port number" +msgstr "Introduzca el número de puerto" + +msgctxt "#1019" +msgid "Enter the username" +msgstr "Introduzca el nombre de usuario" + +msgctxt "#1020" +msgid "Add %s source" +msgstr "Añadir fuente %s" + +msgctxt "#1021" +msgid "Enter the paths or browse for the media locations." +msgstr "Introduzca las rutas o busque la ubicación del medio." + +msgctxt "#1022" +msgid "Enter a name for this media Source." +msgstr "Introduzca un nombre para la Fuente." + +msgctxt "#1023" +msgid "Browse for new share" +msgstr "Buscar un nuevo recurso compartido" + +msgctxt "#1024" +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +msgctxt "#1025" +msgid "Could not retrieve directory information." +msgstr "No se ha podido recuperar información del directorio." + +msgctxt "#1026" +msgid "Add source" +msgstr "Añadir fuente" + +msgctxt "#1027" +msgid "Edit source" +msgstr "Editar fuente" + +msgctxt "#1028" +msgid "Edit %s source" +msgstr "Editar fuente %s" + +msgctxt "#1029" +msgid "Enter the new label" +msgstr "Introduzca la nueva etiqueta" + +msgctxt "#1030" +msgid "Browse for image" +msgstr "Buscar una imagen" + +msgctxt "#1031" +msgid "Browse for image folder" +msgstr "Buscar un directorio de imágenes" + +msgctxt "#1032" +msgid "Add network location..." +msgstr "Añadir sitio de red..." + +msgctxt "#1033" +msgid "Browse for file" +msgstr "Buscar un archivo" + +msgctxt "#1034" +msgid "Submenu" +msgstr "Submenú" + +msgctxt "#1035" +msgid "Enable submenu buttons" +msgstr "Habilitar botones de submenú" + +msgctxt "#1036" +msgid "Favourites" +msgstr "Favoritos" + +msgctxt "#1037" +msgid "Video Add-ons" +msgstr "Add-ons de video" + +msgctxt "#1038" +msgid "Music Add-ons" +msgstr "Add-ons de música" + +msgctxt "#1039" +msgid "Picture Add-ons" +msgstr "Add-ons de imágenes" + +msgctxt "#1040" +msgid "Loading directory" +msgstr "Cargando directorio" + +msgctxt "#1041" +msgid "Retrieved %i items" +msgstr "%i elementos obtenidos" + +msgctxt "#1042" +msgid "Retrieved %i of %i items" +msgstr "%i de %i elementos obtenidos" + +msgctxt "#1043" +msgid "Program Add-ons" +msgstr "Add-ons de aplicaciones" + +msgctxt "#1044" +msgid "Set plugin thumb" +msgstr "Establecer miniatura de plugin" + +msgctxt "#1045" +msgid "Add-on settings" +msgstr "Configuración del Add-on" + +msgctxt "#1046" +msgid "Access points" +msgstr "Puntos de acceso" + +msgctxt "#1047" +msgid "Other..." +msgstr "Otro..." + +msgctxt "#1048" +msgid "- Username" +msgstr "- Nombre usuario" + +msgctxt "#1049" +msgid "Script settings" +msgstr "Configuración de script" + +msgctxt "#1050" +msgid "Singles" +msgstr "Individuales" + +msgctxt "#1051" +msgid "Enter web address" +msgstr "Introduzca la dirección web" + +msgctxt "#1200" +msgid "SMB client" +msgstr "Cliente SMB" + +msgctxt "#1202" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabajo" + +msgctxt "#1203" +msgid "Default username" +msgstr "Usuario por defecto" + +msgctxt "#1204" +msgid "Default password" +msgstr "Contraseña por defecto" + +msgctxt "#1207" +msgid "WINS server" +msgstr "Servidor WINS" + +msgctxt "#1208" +msgid "Mount SMB shares" +msgstr "Montar recursos compartidos por SMB" + +msgctxt "#1210" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "#1211" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#1212" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#1213" +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +msgctxt "#1214" +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +msgctxt "#1215" +msgid "Music & video " +msgstr "Música y video " + +msgctxt "#1216" +msgid "Music & pictures" +msgstr "Música e imágenes" + +msgctxt "#1217" +msgid "Music & files" +msgstr "Música y archivos" + +msgctxt "#1218" +msgid "Video & pictures" +msgstr "Video e imágenes" + +msgctxt "#1219" +msgid "Video & files" +msgstr "Video y archivos" + +msgctxt "#1220" +msgid "Pictures & files" +msgstr "Imágenes y archivos" + +msgctxt "#1221" +msgid "Music & video & pictures" +msgstr "Música, video e imágenes" + +msgctxt "#1222" +msgid "Music & video & pictures & files" +msgstr "Música, video, imágenes y archivos" + +msgctxt "#1223" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "#1226" +msgid "Files & music & video" +msgstr "Archivos, música y video" + +msgctxt "#1227" +msgid "Files & pictures & music" +msgstr "Archivos, imágenes y música" + +msgctxt "#1228" +msgid "Files & pictures & video" +msgstr "Archivos, imágenes y video" + +msgctxt "#1229" +msgid "Music & programs" +msgstr "Música y programas" + +msgctxt "#1230" +msgid "Video & programs" +msgstr "Video y programas" + +msgctxt "#1231" +msgid "Pictures & programs" +msgstr "Imágenes y programas" + +msgctxt "#1232" +msgid "Music & video & pictures & programs" +msgstr "Música, video, imágenes y programas" + +msgctxt "#1233" +msgid "Programs & video & music" +msgstr "Programas, video y música" + +msgctxt "#1234" +msgid "Programs & pictures & music" +msgstr "Programas, imágenes y música" + +msgctxt "#1235" +msgid "Programs & pictures & video" +msgstr "Programas, imágenes y video" + +msgctxt "#1259" +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +msgctxt "#1260" +msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" +msgstr "Anunciar estos servicios a otros sistemas a través de Zeroconf" + +msgctxt "#1270" +msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" +msgstr "Permitir a XBMC recibir contenido de AirPlay" + +msgctxt "#1271" +msgid "Device name" +msgstr "Nombre del Dispositivo" + +msgctxt "#1272" +msgid "- Use password protection" +msgstr "- Utilizar protección con contraseña" + +msgctxt "#1273" +msgid "AirPlay" +msgstr "AirPlay" + +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "Filtro %s" + +msgctxt "#1300" +msgid "Custom audio device" +msgstr "Dispositivo de audio personalizado" + +msgctxt "#1301" +msgid "Custom passthrough device" +msgstr "Dispositivo passthrough personalizado" + +msgctxt "#1396" +msgid "Drifting" +msgstr "A la deriva" + +msgctxt "#1397" +msgid "and" +msgstr "y" + +msgctxt "#1398" +msgid "Freezing" +msgstr "Helando" + +msgctxt "#1399" +msgid "Late" +msgstr "Tarde" + +msgctxt "#1400" +msgid "Isolated" +msgstr "Aisladas" + +msgctxt "#1401" +msgid "Thundershowers" +msgstr "Tormentoso" + +msgctxt "#1402" +msgid "Thunder" +msgstr "Truenos" + +msgctxt "#1403" +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +msgctxt "#1404" +msgid "Heavy" +msgstr "Fuerte" + +msgctxt "#1405" +msgid "in" +msgstr "en" + +msgctxt "#1406" +msgid "the" +msgstr "los" + +msgctxt "#1407" +msgid "Vicinity" +msgstr "Alrededores" + +msgctxt "#1408" +msgid "Ice" +msgstr "Hielo" + +msgctxt "#1409" +msgid "Crystals" +msgstr "Granizo" + +msgctxt "#1410" +msgid "Calm" +msgstr "Calma" + +msgctxt "#1411" +msgid "with" +msgstr "con" + +msgctxt "#1412" +msgid "windy" +msgstr "viento" + +msgctxt "#1413" +msgid "Patches" +msgstr "Parche" + +msgctxt "#1414" +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Tempestad" + +msgctxt "#1415" +msgid "Drizzle" +msgstr "Llovizna" + +msgctxt "#1416" +msgid "Foggy" +msgstr "Nublado" + +msgctxt "#1417" +msgid "Grains" +msgstr "Granos" + +msgctxt "#1418" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "Tormenta" + +msgctxt "#1419" +msgid "Shallow" +msgstr "Superficial" + +msgctxt "#1420" +msgid "Moderate" +msgstr "Moderado" + +msgctxt "#1421" +msgid "Very High" +msgstr "Muy fuerte" + +msgctxt "#1422" +msgid "Windy" +msgstr "Ventoso" + +msgctxt "#1423" +msgid "Mist" +msgstr "Niebla" + +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "Encapotado" + +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "Paletas" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "Granizo" + +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "Humo" + +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "Volcanico" + +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "Ceniza" + +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "Extendido" + +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "Polvo" + +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "Arena" + +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "Rocío" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "Torbellino" + +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "Tormeta de arena" + +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "Soplando" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "Paleta" + +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +msgctxt "#1439" +msgid "and" +msgstr "y" + +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "Aguanieve" + +msgctxt "#1441" +msgid "with" +msgstr "con" + +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "Posibilidad" + +msgctxt "#1443" +msgid "of" +msgstr "de" + +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "Tornado" + +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "Nublado" + +msgctxt "#1446" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "Chubascos" + +msgctxt "#1448" +msgid "Precipitation" +msgstr "Precipitación" + +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "Parcialmente" + +msgctxt "#1450" +msgid "Put display to sleep when idle" +msgstr "Apagar la pantalla cuando está inactivo" + +msgctxt "#2050" +msgid "Runtime" +msgstr "Duración" + +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "Lista vacía" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "Volvimos a la lista de superior debido a que la lista activa se ha vaciado" + +msgctxt "#2100" +msgid "Script failed! : %s" +msgstr "¡Fallo en el script! : %s" + +msgctxt "#2101" +msgid "Newer version needed - See log" +msgstr "Necesaria versión nueva. Consulta el log" + +msgctxt "#4501" +msgid "Enable LCD/VFD" +msgstr "Habilitar LCD/VFD" + +msgctxt "#10000" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgctxt "#10001" +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +msgctxt "#10002" +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +msgctxt "#10003" +msgid "File manager" +msgstr "Explorador de archivos" + +msgctxt "#10004" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +msgctxt "#10005" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#10006" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +msgctxt "#10007" +msgid "System information" +msgstr "Información del sistema" + +msgctxt "#10008" +msgid "Settings - General" +msgstr "Configuración - General" + +msgctxt "#10009" +msgid "Settings - Screen" +msgstr "Configuración - Pantalla" + +msgctxt "#10010" +msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" +msgstr "Configuración - Apariencia - Posición del GUI" + +msgctxt "#10011" +msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" +msgstr "Configuración - Videos - Calibración de pantalla" + +msgctxt "#10012" +msgid "Settings - Pictures" +msgstr "Configuración - Imágenes" + +msgctxt "#10013" +msgid "Settings - Programs" +msgstr "Configuración - Programas" + +msgctxt "#10014" +msgid "Settings - Weather" +msgstr "Configuración - Clima" + +msgctxt "#10015" +msgid "Settings - Music" +msgstr "Configuración - Música" + +msgctxt "#10016" +msgid "Settings - System" +msgstr "Configuración - Sistema" + +msgctxt "#10017" +msgid "Settings - Videos" +msgstr "Configuración - Videos" + +msgctxt "#10018" +msgid "Settings - Network" +msgstr "Configuración - Red" + +msgctxt "#10019" +msgid "Settings - Appearance" +msgstr "Configuración - Apariencia" + +msgctxt "#10020" +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +msgctxt "#10021" +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador Web" + +msgctxt "#10025" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +msgctxt "#10028" +msgid "Videos/Playlist" +msgstr "Videos/Lista de reproducción" + +msgctxt "#10029" +msgid "Login screen" +msgstr "Inicio de sesión" + +msgctxt "#10034" +msgid "Settings - Profiles" +msgstr "Configuración - Perfiles" + +msgctxt "#10040" +msgid "Addon browser" +msgstr "Buscador de Add-ons" + +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialog" +msgstr "Diálogo de progreso" + +msgctxt "#10210" +msgid "Looking for subtitles..." +msgstr "Buscando subtítulos..." + +msgctxt "#10211" +msgid "Looking for or caching subtitles..." +msgstr "Cacheando subtítulos..." + +msgctxt "#10212" +msgid "terminating" +msgstr "finalizando" + +msgctxt "#10213" +msgid "buffering" +msgstr "buffering" + +msgctxt "#10214" +msgid "Opening stream" +msgstr "Abriendo flujo" + +msgctxt "#10500" +msgid "Music/Playlist" +msgstr "Música/Lista de reproducción" + +msgctxt "#10501" +msgid "Music/Files" +msgstr "Música/Archivos" + +msgctxt "#10502" +msgid "Music/Library" +msgstr "Música/Colección" + +msgctxt "#10503" +msgid "Playlist editor" +msgstr "Editor de listas de reproducción" + +msgctxt "#10504" +msgid "Top 100 songs" +msgstr "Top 100 canciones" + +msgctxt "#10505" +msgid "Top 100 albums" +msgstr "Top 100 álbumes" + +msgctxt "#10506" +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +msgctxt "#10507" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgctxt "#10508" +msgid "Weather forecast" +msgstr "Pronóstico del clima" + +msgctxt "#10509" +msgid "Network gaming" +msgstr "Juego en red" + +msgctxt "#10510" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +msgctxt "#10511" +msgid "System info" +msgstr "Info. sistema" + +msgctxt "#10516" +msgid "Music - Library" +msgstr "Música - Colección" + +msgctxt "#10517" +msgid "Now Playing - Music" +msgstr "Reproduciendo - Música" + +msgctxt "#10522" +msgid "Now Playing - Videos" +msgstr "Reproduciendo - Video" + +msgctxt "#10523" +msgid "Album info" +msgstr "Información de álbum" + +msgctxt "#10524" +msgid "Movie info" +msgstr "Información de película" + +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialog" +msgstr "Diálogo de selección" + +msgctxt "#12001" +msgid "Music/Info" +msgstr "Música/Info" + +msgctxt "#12002" +msgid "Dialog OK" +msgstr "Diálogo de OK" + +msgctxt "#12003" +msgid "Videos/Info" +msgstr "Videos/Info" + +msgctxt "#12004" +msgid "Scripts/Info" +msgstr "Scripts/Info" + +msgctxt "#12005" +msgid "Fullscreen video" +msgstr "Video a pantalla completa" + +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualization" +msgstr "Visualización de sonido" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialog" +msgstr "Diálogo de agrupar archivos" + +msgctxt "#12009" +msgid "Rebuild index..." +msgstr "Reconstruir índice..." + +msgctxt "#12010" +msgid "Return to music window" +msgstr "Volver a ventana Música" + +msgctxt "#12011" +msgid "Return to videos window" +msgstr "Volver a ventana Videos" + +msgctxt "#12021" +msgid "Start from beginning" +msgstr "Comenzar desde el principio" + +msgctxt "#12022" +msgid "Resume from %s" +msgstr "Reanudar desde %s" + +msgctxt "#12310" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgctxt "#12311" +msgid "1" +msgstr "1" + +msgctxt "#12312" +msgid "2" +msgstr "2" + +msgctxt "#12313" +msgid "3" +msgstr "3" + +msgctxt "#12314" +msgid "4" +msgstr "4" + +msgctxt "#12315" +msgid "5" +msgstr "5" + +msgctxt "#12316" +msgid "6" +msgstr "6" + +msgctxt "#12317" +msgid "7" +msgstr "7" + +msgctxt "#12318" +msgid "8" +msgstr "8" + +msgctxt "#12319" +msgid "9" +msgstr "9" + +msgctxt "#12320" +msgid "c" +msgstr "c" + +msgctxt "#12321" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgctxt "#12322" +msgid "*" +msgstr "*" + +msgctxt "#12325" +msgid "Locked! Enter code..." +msgstr "¡Bloqueado! Introduzca código..." + +msgctxt "#12326" +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +msgctxt "#12327" +msgid "Enter master code" +msgstr "Introduzca el código maestro" + +msgctxt "#12328" +msgid "Enter unlock code" +msgstr "Introduzca el código de desbloqueo" + +msgctxt "#12329" +msgid "or press C to cancel" +msgstr "o pulse C para cancelar" + +msgctxt "#12330" +msgid "Enter gamepad button combo and" +msgstr "Introduzca la combinación de botones en el gamepad y" + +msgctxt "#12331" +msgid "press OK, or Back to cancel" +msgstr "pulse Inicio, o Atrás para cancelar" + +msgctxt "#12332" +msgid "Set lock" +msgstr "Bloquear" + +msgctxt "#12333" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +msgctxt "#12334" +msgid "Reset lock" +msgstr "Reiniciar bloqueo" + +msgctxt "#12335" +msgid "Remove lock" +msgstr "Quitar bloqueo" + +msgctxt "#12337" +msgid "Numeric password" +msgstr "Contraseña numérica" + +msgctxt "#12338" +msgid "Gamepad button combo" +msgstr "Combinación de botones del mando de juego" + +msgctxt "#12339" +msgid "Full-text password" +msgstr "Contraseña alfanumérica" + +msgctxt "#12340" +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca la nueva contraseña" + +msgctxt "#12341" +msgid "Re-Enter new password" +msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña" + +msgctxt "#12342" +msgid "Incorrect password," +msgstr "Contraseña incorrecta," + +msgctxt "#12343" +msgid "retries left " +msgstr "intentos restantes" + +msgctxt "#12344" +msgid "Passwords entered did not match." +msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden." + +msgctxt "#12345" +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +msgctxt "#12346" +msgid "Password retry limit exceeded." +msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos." + +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now shut off." +msgstr "El equipo se apagará ahora." + +msgctxt "#12348" +msgid "Item locked" +msgstr "Elemento bloqueado" + +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "Actualizando arte de la colección de video" + +msgctxt "#12350" +msgid "Processing %s" +msgstr "Procesando %s" + +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "El caché de arte en su colección de video necesita actualizarse." + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "Ninguna descarga es necesaria." + +msgctxt "#12353" +msgid "Reactivate lock" +msgstr "Reactivar bloqueo" + +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "¿Deseas actualizarlo ahora?" + +msgctxt "#12356" +msgid "Change lock" +msgstr "Cambiar bloqueo" + +msgctxt "#12357" +msgid "Source lock" +msgstr "Bloqueo de recurso" + +msgctxt "#12358" +msgid "Password entry was blank. Try again." +msgstr "Contraseña introducida en blanco. Inténtelo de nuevo." + +msgctxt "#12360" +msgid "Master lock" +msgstr "Bloqueo maestro" + +msgctxt "#12362" +msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" +msgstr "Apagar equipo si se excede el máximo de intentos" + +msgctxt "#12367" +msgid "Master code is not valid" +msgstr "¡Código maestro no válido!" + +msgctxt "#12368" +msgid "Please enter a valid master code" +msgstr "¡Por favor, introduzca un código maestro válido!" + +msgctxt "#12373" +msgid "Settings & file manager" +msgstr "Configuración y explorador de archivos" + +msgctxt "#12376" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "Seleccionar por defecto para todos los videos" + +msgctxt "#12377" +msgid "This will reset any previously saved values" +msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado" + +msgctxt "#12378" +msgid "Amount of time to display each image" +msgstr "Mostrar cada imagen durante" + +msgctxt "#12379" +msgid "Use pan and zoom effects" +msgstr "Usar efectos de movimiento y ampliación" + +msgctxt "#12383" +msgid "12 hour clock" +msgstr "Reloj de 12 horas" + +msgctxt "#12384" +msgid "24 hour clock" +msgstr "Reloj de 24 horas" + +msgctxt "#12385" +msgid "Day/Month" +msgstr "Día/Mes" + +msgctxt "#12386" +msgid "Month/Day" +msgstr "Mes/Día" + +msgctxt "#12390" +msgid "System uptime" +msgstr "Encendido hace" + +msgctxt "#12391" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +msgctxt "#12392" +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +msgctxt "#12393" +msgid "Days" +msgstr "Días" + +msgctxt "#12394" +msgid "Total uptime" +msgstr "Tiempo total encendido" + +msgctxt "#12395" +msgid "Battery level" +msgstr "Nivel de batería" + +msgctxt "#12600" +msgid "Weather" +msgstr "Clima" + +msgctxt "#12900" +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +msgctxt "#12901" +msgid "Fullscreen OSD" +msgstr "OSD a pantalla completa" + +msgctxt "#13000" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgctxt "#13001" +msgid "Immediate HD spindown" +msgstr "Parar el disco rígido inmediatamente" + +msgctxt "#13002" +msgid "Video only" +msgstr "Sólo video" + +msgctxt "#13003" +msgid "- Delay" +msgstr "- Retardo" + +msgctxt "#13004" +msgid "- Minimum file duration" +msgstr "- Duración mínima del archivo" + +msgctxt "#13005" +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +msgctxt "#13008" +msgid "Shutdown function" +msgstr "Modo de apagado por defecto" + +msgctxt "#13009" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +msgctxt "#13010" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +msgctxt "#13011" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +msgctxt "#13012" +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +msgctxt "#13013" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "#13014" +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +msgctxt "#13015" +msgid "Power button action" +msgstr "Acción del botón de apagado" + +msgctxt "#13016" +msgid "Power off System" +msgstr "Apagar el sistema" + +msgctxt "#13017" +msgid "Inhibit idle shutdown" +msgstr "Inhibir apagado temporizador de uso" + +msgctxt "#13018" +msgid "Allow idle shutdown" +msgstr "Permitir apagado por temporizador de uso" + +msgctxt "#13020" +msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" +msgstr "Existe otra sesión activa, ¿tal vez sobre ssh?" + +msgctxt "#13021" +msgid "Mounted removable harddrive" +msgstr "Disco rígido extraíble montado" + +msgctxt "#13022" +msgid "Unsafe device removal" +msgstr "Expulsión de dispositivo no segura" + +msgctxt "#13023" +msgid "Successfully removed device" +msgstr "Dispositivo expulsado correctamente" + +msgctxt "#13024" +msgid "Joystick plugged" +msgstr "Joystick conectado" + +msgctxt "#13025" +msgid "Joystick unplugged" +msgstr "Joystick desconectado" + +msgctxt "#13050" +msgid "Running low on battery" +msgstr "Batería baja" + +msgctxt "#13100" +msgid "Flicker filter" +msgstr "Filtro antivibración" + +msgctxt "#13101" +msgid "Let driver choose (requires restart)" +msgstr "Permitir al dispositivo elegir (requiere reinicio)" + +msgctxt "#13105" +msgid "Vertical blank sync" +msgstr "Sinc. de refresco vertical" + +msgctxt "#13106" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "#13107" +msgid "Enabled during video playback" +msgstr "Habilitado al reproducir video" + +msgctxt "#13108" +msgid "Always enabled" +msgstr "Siempre habilitado" + +msgctxt "#13109" +msgid "Test & apply resolution" +msgstr "Probar y aplicar resolución" + +msgctxt "#13110" +msgid "Save resolution?" +msgstr "¿Grabar resolución?" + +msgctxt "#13111" +msgid "Would you like to keep this resolution?" +msgstr "¿Desea mantener esta resolución?" + +msgctxt "#13112" +msgid "High quality upscaling" +msgstr "Reescalado de alta calidad" + +msgctxt "#13113" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "#13114" +msgid "Enabled for SD content" +msgstr "Habilitado para contenido en baja definición" + +msgctxt "#13115" +msgid "Always enabled" +msgstr "Siempre habilitado" + +msgctxt "#13116" +msgid "Upscaling method" +msgstr "Método de reescalado" + +msgctxt "#13117" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbico" + +msgctxt "#13118" +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +msgctxt "#13119" +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +msgctxt "#13120" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +msgctxt "#13121" +msgid "VDPAU HQ Upscaling level" +msgstr "Nivel de escalado de VDPAU HQ" + +msgctxt "#13122" +msgid "VDPAU Studio level color conversion" +msgstr "Conversión del nivel de color del estudio VDPAU" + +msgctxt "#13130" +msgid "Blank other displays" +msgstr "Refrescar otras pantallas" + +msgctxt "#13131" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "#13132" +msgid "Blank displays" +msgstr "Refresco de pantallas" + +msgctxt "#13140" +msgid "Active connections detected!" +msgstr "¡Conexiones activas detectadas!" + +msgctxt "#13141" +msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" +msgstr "Si continúa, puede que pierda el control de XBMC" + +msgctxt "#13142" +msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere parar el servidor de eventos?" + +msgctxt "#13144" +msgid "Change Apple Remote mode?" +msgstr "¿Cambiar modo del mando Apple?" + +msgctxt "#13145" +msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" +msgstr "Si está usando el mando Apple para controlar" + +msgctxt "#13146" +msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" +msgstr "XBMC, cambiar éste ajuste puede afectar su capacidad" + +msgctxt "#13147" +msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" +msgstr "para continuar controlándolo.¿Desea continuar?" + +msgctxt "#13159" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de red" + +msgctxt "#13160" +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" + +msgctxt "#13161" +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS Primario" + +msgctxt "#13162" +msgid "Initialize failed" +msgstr "Fallo en inicialización" + +msgctxt "#13170" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "#13171" +msgid "Immediately" +msgstr "Inmediatamente" + +msgctxt "#13172" +msgid "After %i secs" +msgstr "Después de %i segs." + +msgctxt "#13173" +msgid "HDD install date:" +msgstr "Fecha de instalación del disco duro:" + +msgctxt "#13174" +msgid "HDD power cycle count:" +msgstr "Contador de encendidos del disco duro:" + +msgctxt "#13200" +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" + +msgctxt "#13201" +msgid "Delete profile '%s'?" +msgstr "¿Eliminar el perfil '%s'?" + +msgctxt "#13204" +msgid "Last loaded profile:" +msgstr "Último perfil cargado:" + +msgctxt "#13205" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgctxt "#13206" +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +msgctxt "#13208" +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarma del reloj" + +msgctxt "#13209" +msgid "Alarm clock interval (in minutes)" +msgstr "Intervalo de alarma del reloj (en minutos)" + +msgctxt "#13210" +msgid "Started, alarm in %im" +msgstr "Iniciada, alarma en %im" + +msgctxt "#13211" +msgid "Alarm!" +msgstr "¡Alarma!" + +msgctxt "#13212" +msgid "Cancelled with %im%is left" +msgstr "Cancelado con %im%is restantes" + +msgctxt "#13213" +msgid "%2.0fm" +msgstr "%2.0fm" + +msgctxt "#13214" +msgid "%2.0fs" +msgstr "%2.0fs" + +msgctxt "#13249" +msgid "Search for subtitles in RARs" +msgstr "Buscar subtítulos en RARs" + +msgctxt "#13250" +msgid "Browse for subtitle..." +msgstr "Buscar subtítulos..." + +msgctxt "#13251" +msgid "Move item" +msgstr "Mover elemento" + +msgctxt "#13252" +msgid "Move item here" +msgstr "Mover elemento aquí" + +msgctxt "#13253" +msgid "Cancel move" +msgstr "Cancelar mover" + +msgctxt "#13270" +msgid "Hardware:" +msgstr "Hardware:" + +msgctxt "#13271" +msgid "CPU Usage:" +msgstr "Uso de CPU:" + +msgctxt "#13274" +msgid "Connected, but no DNS is available." +msgstr "Conectado, pero no hay un DNS disponible." + +msgctxt "#13275" +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco duro" + +msgctxt "#13276" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +msgctxt "#13277" +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +msgctxt "#13278" +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +msgctxt "#13279" +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgctxt "#13280" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#13281" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +msgctxt "#13283" +msgid "Operating system:" +msgstr "Sistema operativo:" + +msgctxt "#13284" +msgid "CPU speed:" +msgstr "Velocidad de CPU:" + +msgctxt "#13286" +msgid "Video encoder:" +msgstr "Codificador de video:" + +msgctxt "#13287" +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Resolución de pantalla:" + +msgctxt "#13292" +msgid "A/V cable:" +msgstr "Cable A/V:" + +msgctxt "#13294" +msgid "DVD region:" +msgstr "Región de DVD:" + +msgctxt "#13295" +msgid "Internet:" +msgstr "Internet:" + +msgctxt "#13296" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgctxt "#13297" +msgid "Not connected. Check network settings." +msgstr "No conectado. Compruebe la configuración de red." + +msgctxt "#13299" +msgid "Target temperature" +msgstr "Temperatura deseada" + +msgctxt "#13300" +msgid "Fan speed" +msgstr "Velocidad del ventilador" + +msgctxt "#13301" +msgid "Auto temperature control" +msgstr "Control del ventilador por temperatura" + +msgctxt "#13302" +msgid "Fan speed override" +msgstr "Control manual del ventilador" + +msgctxt "#13303" +msgid "- Fonts" +msgstr "- Fuentes del skin" + +msgctxt "#13304" +msgid "Enable flipping bi-directional strings" +msgstr "Invertir cadenas bidireccionales" + +msgctxt "#13305" +msgid "Show RSS news feeds" +msgstr "Activar noticias RSS" + +msgctxt "#13306" +msgid "Show parent folder items" +msgstr "Mostrar el icono de subir directorio" + +msgctxt "#13307" +msgid "Track naming template" +msgstr "Plantilla de nombrado de pistas" + +msgctxt "#13308" +msgid "Do you wish to reboot your system" +msgstr "¿Desea reiniciar su equipo" + +msgctxt "#13309" +msgid "instead of just XBMC?" +msgstr "en lugar de sólo XBMC?" + +msgctxt "#13310" +msgid "Zoom effect" +msgstr "Efecto de zoom" + +msgctxt "#13311" +msgid "Float effect" +msgstr "Efecto de flotar" + +msgctxt "#13312" +msgid "Black bar reduction" +msgstr "Reducción de las bandas negras" + +msgctxt "#13313" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "#13314" +msgid "Crossfade between songs" +msgstr "Mezclar pistas" + +msgctxt "#13315" +msgid "Regenerate thumbnails" +msgstr "Regenerar miniaturas" + +msgctxt "#13316" +msgid "Recursive thumbnails" +msgstr "Miniaturas recursivas" + +msgctxt "#13317" +msgid "View slideshow" +msgstr "Ver presentación" + +msgctxt "#13318" +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "Presentación recursiva" + +msgctxt "#13319" +msgid "Randomize" +msgstr "Reproducción aleatoria" + +msgctxt "#13320" +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +msgctxt "#13321" +msgid "Left only" +msgstr "Sólo izquierdo" + +msgctxt "#13322" +msgid "Right only" +msgstr "Sólo derecho" + +msgctxt "#13323" +msgid "Enable karaoke support" +msgstr "Activar el soporte de karaoke" + +msgctxt "#13324" +msgid "Background transparency" +msgstr "Transparencia del fondo" + +msgctxt "#13325" +msgid "Foreground transparency" +msgstr "Transparencia del primer plano" + +msgctxt "#13326" +msgid "A/V delay" +msgstr "Retardo A/V" + +msgctxt "#13327" +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +msgctxt "#13328" +msgid "%s not found" +msgstr "%s no encontrado" + +msgctxt "#13329" +msgid "Error opening %s" +msgstr "Error abriendo %s" + +msgctxt "#13330" +msgid "Unable to load %s" +msgstr "No se puede cargar %s" + +msgctxt "#13331" +msgid "Error: Out of memory" +msgstr "Error: memoria insuficiente" + +msgctxt "#13332" +msgid "Move up" +msgstr "Mover arriba" + +msgctxt "#13333" +msgid "Move down" +msgstr "Mover abajo" + +msgctxt "#13334" +msgid "Edit label" +msgstr "Editar etiqueta" + +msgctxt "#13335" +msgid "Make default" +msgstr "Poner por defecto" + +msgctxt "#13336" +msgid "Remove button" +msgstr "Quitar botón" + +msgctxt "#13340" +msgid "Leave as is" +msgstr "Dejarlo tal cual" + +msgctxt "#13341" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +msgctxt "#13342" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +msgctxt "#13343" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +msgctxt "#13344" +msgid "Cycle" +msgstr "Cíclico" + +msgctxt "#13345" +msgid "Switch LED off on playback" +msgstr "Apagar el LED al reproducir" + +msgctxt "#13346" +msgid "Movie information" +msgstr "Información de la película" + +msgctxt "#13347" +msgid "Queue item" +msgstr "Añadir elemento a la cola" + +msgctxt "#13348" +msgid "Search IMDb..." +msgstr "Buscar en IMDb..." + +msgctxt "#13349" +msgid "Scan for new content" +msgstr "Explorar nuevo contenido" + +msgctxt "#13350" +msgid "Now playing..." +msgstr "Reproduciendo..." + +msgctxt "#13351" +msgid "Album information" +msgstr "Información del álbum" + +msgctxt "#13352" +msgid "Scan item to library" +msgstr "Explorar todo para la base de datos de la colección" + +msgctxt "#13353" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Detener la exploración" + +msgctxt "#13354" +msgid "Render method" +msgstr "Método de renderizado" + +msgctxt "#13355" +msgid "Low quality pixel shader" +msgstr "Sombreado de píxeles de baja calidad" + +msgctxt "#13356" +msgid "Hardware overlays" +msgstr "Superposición por hardware" + +msgctxt "#13357" +msgid "High quality pixel shader" +msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad" + +msgctxt "#13358" +msgid "Play item" +msgstr "Reproducir elemento" + +msgctxt "#13359" +msgid "Set artist thumb" +msgstr "Establecer miniatura de artista" + +msgctxt "#13360" +msgid "Automatically generate thumbnails" +msgstr "Generar miniaturas automáticamente" + +msgctxt "#13361" +msgid "Enable voice" +msgstr "Habilitar voz" + +msgctxt "#13375" +msgid "Enable device" +msgstr "Habilitar dispositivo" + +msgctxt "#13376" +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +msgctxt "#13377" +msgid "Default view mode" +msgstr "Modo de vista por defecto" + +msgctxt "#13378" +msgid "Default brightness" +msgstr "Brillo por defecto" + +msgctxt "#13379" +msgid "Default contrast" +msgstr "Contraste por defecto" + +msgctxt "#13380" +msgid "Default gamma" +msgstr "Gamma por defecto" + +msgctxt "#13381" +msgid "Resume video" +msgstr "Reanudar video" + +msgctxt "#13382" +msgid "Voice mask - Port 1" +msgstr "Máscara voz - Puerto 0" + +msgctxt "#13383" +msgid "Voice mask - Port 2" +msgstr "Máscara voz - Puerto 1" + +msgctxt "#13384" +msgid "Voice mask - Port 3" +msgstr "Máscara voz - Puerto 2" + +msgctxt "#13385" +msgid "Voice mask - Port 4" +msgstr "Máscara voz - Puerto 3" + +msgctxt "#13386" +msgid "Use time based seeking" +msgstr "Usar búsqueda basada en tiempo" + +msgctxt "#13387" +msgid "Track naming template - right" +msgstr "Plantilla de nombres de pistas correcta" + +msgctxt "#13388" +msgid "Preset" +msgstr "Ajustes predeterminados" + +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualization" +msgstr "No hay ajustes por defecto disponibles⏎ para esta visualización" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualization" +msgstr "No hay ajustes disponibles para esta visualización" + +msgctxt "#13391" +msgid "Eject/Load" +msgstr "Expulsar/Cargar" + +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualization if playing audio" +msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido" + +msgctxt "#13393" +msgid "Calculate size" +msgstr "Calcular tamaño" + +msgctxt "#13394" +msgid "Calculating folder size" +msgstr "Calculando tamaño de directorio" + +msgctxt "#13395" +msgid "Video settings" +msgstr "Ajustes de video" + +msgctxt "#13396" +msgid "Audio and subtitle settings" +msgstr "Ajustes de sonido y subtítulos" + +msgctxt "#13397" +msgid "Enable subtitles" +msgstr "Habilitar subtítulos" + +msgctxt "#13398" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Accesos directos" + +msgctxt "#13399" +msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" +msgstr "Ignorar los artículos al ordenar (p.e. \"el, los\")" + +msgctxt "#13400" +msgid "Crossfade between songs on the same album" +msgstr "Mezclar las canciones del mismo álbum" + +msgctxt "#13401" +msgid "Browse for %s" +msgstr "Buscar %s" + +msgctxt "#13402" +msgid "Show track position" +msgstr "Mostrar posición de la pista" + +msgctxt "#13403" +msgid "Clear default" +msgstr "Borrar por defecto" + +msgctxt "#13404" +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +msgctxt "#13405" +msgid "Get thumb" +msgstr "Obtener miniatura" + +msgctxt "#13406" +msgid "Picture information" +msgstr "Información de imagen" + +msgctxt "#13407" +msgid "%s presets" +msgstr "%s ajustes por defecto" + +msgctxt "#13408" +msgid "(IMDb user rating)" +msgstr "(Valoración de usuarios de IMDb)" + +msgctxt "#13409" +msgid "Top 250" +msgstr "Top 250" + +msgctxt "#13410" +msgid "Tune in on Last.fm" +msgstr "Sintonizar en Last.fm" + +msgctxt "#13411" +msgid "Minimum fan speed" +msgstr "Velocidad mínima de ventilador" + +msgctxt "#13412" +msgid "Play from here" +msgstr "Reproducir desde aquí" + +msgctxt "#13413" +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +msgctxt "#13414" +msgid "Include artists who appear only on compilations" +msgstr "Incluir artistas que sólo aparecen en recopilaciones" + +msgctxt "#13415" +msgid "Render method" +msgstr "Método de renderizado" + +msgctxt "#13416" +msgid "Auto detect" +msgstr "Auto detectar" + +msgctxt "#13417" +msgid "Basic shaders (ARB)" +msgstr "Sombreado básico (ARB)" + +msgctxt "#13418" +msgid "Advanced shaders (GLSL)" +msgstr "Sombreado avanzado (GLSL)" + +msgctxt "#13419" +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgctxt "#13420" +msgid "Remove safely" +msgstr "Expulsar" + +msgctxt "#13421" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +msgctxt "#13422" +msgid "Start slideshow here" +msgstr "Comenzar presentación aquí" + +msgctxt "#13423" +msgid "Remember for this path" +msgstr "Recordar esta ruta" + +msgctxt "#13424" +msgid "Use pixel buffer objects" +msgstr "Usar objetos de búfer de píxeles" + +msgctxt "#13425" +msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDPAU)" + +msgctxt "#13426" +msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (VAAPI)" + +msgctxt "#13427" +msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (DXVA2)" + +msgctxt "#13428" +msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (CrystalHD)" + +msgctxt "#13429" +msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (VDADecoder)" + +msgctxt "#13430" +msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (OpenMax)" + +msgctxt "#13431" +msgid "Pixel Shaders" +msgstr "Pixel Shaders" + +msgctxt "#13432" +msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" +msgstr "Permitir aceleración de hardware (VideoToolbox)" + +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "Reproducir el siguiente video automáticamente" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "Reproducir sólo este" + +msgctxt "#13500" +msgid "A/V sync method" +msgstr "Método sincronización de A/V" + +msgctxt "#13501" +msgid "Audio clock" +msgstr "Reloj de audio" + +msgctxt "#13502" +msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" +msgstr "Reloj de video (Audio Drop/Dupe)" + +msgctxt "#13503" +msgid "Video clock (Resample audio)" +msgstr "Reloj de video (remuestreo de audio)" + +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum resample amount (%)" +msgstr "Cantidad máxima remuestreo (%)" + +msgctxt "#13505" +msgid "Resample quality" +msgstr "Calidad remuestreo" + +msgctxt "#13506" +msgid "Low(fast)" +msgstr "Bajo (rápido)" + +msgctxt "#13507" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "#13508" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "#13509" +msgid "Really high(slow!)" +msgstr "Muy alto (¡lento!)" + +msgctxt "#13510" +msgid "Sync playback to display" +msgstr "Sincronizar la reproducción con el monitor" + +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "Elige arte" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "Arte actual" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "Arte remota" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "Arte local" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "No hay arte" + +msgctxt "#13550" +msgid "Pause during refresh rate change" +msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización" + +msgctxt "#13551" +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#13552" +msgid "%.1f Second" +msgstr "%.1f Segundo" + +msgctxt "#13553" +msgid "%.1f Seconds" +msgstr "%.1f Segundos" + +msgctxt "#13600" +msgid "Apple remote" +msgstr "Mando Apple" + +msgctxt "#13602" +msgid "Allow start of XBMC using the remote" +msgstr "Permitir el inicio de XBMC usando el mando" + +msgctxt "#13603" +msgid "Sequence delay time" +msgstr "Retraso en tiempo de secuencia" + +msgctxt "#13610" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "#13611" +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +msgctxt "#13612" +msgid "Universal Remote" +msgstr "Mando universal" + +msgctxt "#13613" +msgid "Multi Remote (Harmony)" +msgstr "Multi-mando (Harmony)" + +msgctxt "#13620" +msgid "Apple Remote Error" +msgstr "Error de mando Apple" + +msgctxt "#13621" +msgid "Apple Remote support could be enabled." +msgstr "No se puede activar el soporte para el mando Apple." + +msgctxt "#14000" +msgid "Stack" +msgstr "Agrupar" + +msgctxt "#14001" +msgid "Unstack" +msgstr "Desagrupar" + +msgctxt "#14003" +msgid "Downloading playlist file..." +msgstr "Descargando archivo de lista de reproducción..." + +msgctxt "#14004" +msgid "Downloading streams list..." +msgstr "Descargando lista de canales..." + +msgctxt "#14005" +msgid "Parsing streams list..." +msgstr "Procesando lista de canales..." + +msgctxt "#14006" +msgid "Downloading streams list failed" +msgstr "Descarga de lista de canales fallida" + +msgctxt "#14007" +msgid "Downloading playlist file failed" +msgstr "Descarga del archivo de lista de reproducción fallida" + +msgctxt "#14009" +msgid "Games directory" +msgstr "Directorio de juegos" + +msgctxt "#14010" +msgid "Auto switch to thumbs based on" +msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según" + +msgctxt "#14011" +msgid "Enable auto switching to thumbs view" +msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas" + +msgctxt "#14012" +msgid "- Use large icons" +msgstr "- Usar iconos grandes" + +msgctxt "#14013" +msgid "- Switch based on" +msgstr "- Cambio según:" + +msgctxt "#14014" +msgid "- Percentage" +msgstr "- Porcentaje" + +msgctxt "#14015" +msgid "No files and at least one thumb" +msgstr "Sin archivos y al menos una miniatura" + +msgctxt "#14016" +msgid "At least one file and thumb" +msgstr "Al menos un archivo y una miniatura" + +msgctxt "#14017" +msgid "Percentage of thumbs" +msgstr "Porcentaje de miniaturas" + +msgctxt "#14018" +msgid "View options" +msgstr "Vista" + +msgctxt "#14019" +msgid "Change area code 1" +msgstr "Cambiar el código del área 1" + +msgctxt "#14020" +msgid "Change area code 2" +msgstr "Cambiar el código del área 2" + +msgctxt "#14021" +msgid "Change area code 3" +msgstr "Cambiar el código del área 3" + +msgctxt "#14022" +msgid "Library" +msgstr "Colección" + +msgctxt "#14023" +msgid "No TV" +msgstr "Sin TV" + +msgctxt "#14024" +msgid "Enter the nearest large town" +msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana" + +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" +msgstr "Caché de video/sonido/DVD - Disco duro" + +msgctxt "#14026" +msgid "Video cache - DVD-ROM" +msgstr "Caché de video - DVDRom" + +msgctxt "#14027" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Red Local" + +msgctxt "#14028" +msgid "- Internet" +msgstr "- Internet" + +msgctxt "#14030" +msgid "Audio cache - DVD-ROM" +msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM" + +msgctxt "#14031" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Red Local" + +msgctxt "#14032" +msgid "- Internet" +msgstr "- Internet" + +msgctxt "#14034" +msgid "DVD cache - DVD-ROM" +msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM" + +msgctxt "#14035" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Red Local" + +msgctxt "#14036" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +msgctxt "#14038" +msgid "Network settings changed" +msgstr "Configuración de red cambiada" + +msgctxt "#14039" +msgid "XBMC requires to restart to change your" +msgstr "XBMC necesita reiniciar para poder cambiar su" + +msgctxt "#14040" +msgid "network setup. Would you like to restart now?" +msgstr "configuración de red. ¿Quiere reiniciar ahora?" + +msgctxt "#14041" +msgid "Internet connection bandwidth limitation" +msgstr "Limitar el ancho de banda de conexión a Internet" + +msgctxt "#14043" +msgid "- Shutdown while playing" +msgstr "- Apagar mientras se está reproduciendo" + +msgctxt "#14044" +msgid "%i min" +msgstr "%i min" + +msgctxt "#14045" +msgid "%i sec" +msgstr "%i seg" + +msgctxt "#14046" +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +msgctxt "#14047" +msgid "%i %%" +msgstr "%i %%" + +msgctxt "#14048" +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +msgctxt "#14049" +msgid "%i kb" +msgstr "%i kb" + +msgctxt "#14050" +msgid "%i.0 dB" +msgstr "%i.0 dB" + +msgctxt "#14051" +msgid "Time format" +msgstr "Formato de hora" + +msgctxt "#14052" +msgid "Date format" +msgstr "Formato de fecha" + +msgctxt "#14053" +msgid "GUI filters" +msgstr "Filtros GUI" + +msgctxt "#14055" +msgid "Use background scanning" +msgstr "Realizar la exploración en segundo plano" + +msgctxt "#14056" +msgid "Stop scan" +msgstr "Detener la exploración" + +msgctxt "#14057" +msgid "Not possible while scanning for media info" +msgstr "No es posible mientras se explora la información de medios" + +msgctxt "#14058" +msgid "Film grain effect" +msgstr "Efecto de granulado" + +msgctxt "#14059" +msgid "Search for thumbnails on remote shares" +msgstr "Buscar miniaturas en recursos compartidos remotos" + +msgctxt "#14060" +msgid "Unknown type cache - Internet" +msgstr "Tipo de caché desconocido - Internet" + +msgctxt "#14061" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgctxt "#14062" +msgid "Enter username for" +msgstr "Introduzca nombre de usuario para" + +msgctxt "#14063" +msgid "Date & time" +msgstr "Fecha y hora" + +msgctxt "#14064" +msgid "Set date" +msgstr "Establecer la fecha" + +msgctxt "#14065" +msgid "Set time" +msgstr "Establecer la hora" + +msgctxt "#14066" +msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" +msgstr "Introduzca la hora en formato 24 horas HH:MM" + +msgctxt "#14067" +msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" +msgstr "Introduzca la fecha en formato DD/MM/YYYY" + +msgctxt "#14068" +msgid "Enter the IP address" +msgstr "Introduzca la dirección IP" + +msgctxt "#14069" +msgid "Apply these settings now?" +msgstr "¿Quiere aplicar las opciones ahora?" + +msgctxt "#14070" +msgid "Apply changes now" +msgstr "Aplicar cambios ahora" + +msgctxt "#14071" +msgid "Allow file renaming and deletion" +msgstr "Permitir el renombrado y borrado de archivos" + +msgctxt "#14074" +msgid "Set timezone" +msgstr "Establecer zona horaria" + +msgctxt "#14075" +msgid "Use daylight saving time" +msgstr "Usar horario de verano" + +msgctxt "#14076" +msgid "Add to favourites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +msgctxt "#14077" +msgid "Remove from favourites" +msgstr "Eliminar de favoritos" + +msgctxt "#14078" +msgid "- Colours" +msgstr "- Colores" + +msgctxt "#14079" +msgid "Timezone country" +msgstr "País del huso horario" + +msgctxt "#14080" +msgid "Timezone" +msgstr "Huso horario" + +msgctxt "#14081" +msgid "File lists" +msgstr "Listas de archivos" + +msgctxt "#14082" +msgid "Show EXIF picture information" +msgstr "Mostrar la información EXIF de las imágenes" + +msgctxt "#14083" +msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" +msgstr "Usar una ventana maximizada en lugar de pantalla completa" + +msgctxt "#14084" +msgid "Queue songs on selection" +msgstr "Poner en la cola las canciones al seleccionarlas" + +msgctxt "#14086" +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" + +msgctxt "#14087" +msgid "DVDs" +msgstr "DVDs" + +msgctxt "#14088" +msgid "Play DVDs automatically" +msgstr "Reproducir DVDs de forma automática" + +msgctxt "#14089" +msgid "Font to use for text subtitles" +msgstr "Fuente para subtítulos" + +msgctxt "#14090" +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +msgctxt "#14091" +msgid "Character set" +msgstr "Conjunto de caracteres" + +msgctxt "#14092" +msgid "Debugging" +msgstr "Depuración" + +msgctxt "#14093" +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +msgctxt "#14094" +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +msgctxt "#14095" +msgid "Power saving" +msgstr "Ahorro de energía" + +msgctxt "#14096" +msgid "Rip" +msgstr "Ripear" + +msgctxt "#14097" +msgid "Audio CD Insert Action" +msgstr "Acción al insertar CD de Audio" + +msgctxt "#14098" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "#14099" +msgid "Eject disc when CD ripping is complete" +msgstr "Expulsar disco cuando el ripeo se complete" + +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "Detener el ripeo del CD" + +msgctxt "#15015" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "#15016" +msgid "Games" +msgstr "Juegos" + +msgctxt "#15019" +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +msgctxt "#15052" +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgctxt "#15100" +msgid "Library" +msgstr "Colección" + +msgctxt "#15101" +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +msgctxt "#15102" +msgid "* All albums" +msgstr "* Todos los álbumes" + +msgctxt "#15103" +msgid "* All artists" +msgstr "* Todos los interpretes" + +msgctxt "#15104" +msgid "* All songs" +msgstr "* Todas las canciones" + +msgctxt "#15105" +msgid "* All genres" +msgstr "* Todos los géneros" + +msgctxt "#15107" +msgid "Buffering..." +msgstr "Cargando..." + +msgctxt "#15108" +msgid "Navigation sounds" +msgstr "Sonidos de Navegación" + +msgctxt "#15109" +msgid "Skin default" +msgstr "Por defecto" + +msgctxt "#15111" +msgid "- Theme" +msgstr "- Tema" + +msgctxt "#15112" +msgid "Default theme" +msgstr "Tema predeterminado" + +msgctxt "#15200" +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +msgctxt "#15201" +msgid "Submit songs to Last.fm" +msgstr "Enviar canciones a Last.fm" + +msgctxt "#15202" +msgid "Last.fm username" +msgstr "Usuario de Last.fm" + +msgctxt "#15203" +msgid "Last.fm password" +msgstr "Contraseña de Last.fm" + +msgctxt "#15204" +msgid "Unable to handshake: sleeping..." +msgstr "Imposible conectar: durmiendo..." + +msgctxt "#15205" +msgid "Please update XBMC" +msgstr "Por favor, actualice XBMC" + +msgctxt "#15206" +msgid "Bad authorization: Check username and password" +msgstr "Autorización incorrecta: compruebe usuario y contraseña" + +msgctxt "#15207" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgctxt "#15208" +msgid "Not connected" +msgstr "No conectado" + +msgctxt "#15209" +msgid "Submit interval %i" +msgstr "Intervalo de envío %i" + +msgctxt "#15210" +msgid "Cached %i songs" +msgstr "Almacenadas %i canciones" + +msgctxt "#15211" +msgid "Submitting..." +msgstr "Enviando..." + +msgctxt "#15212" +msgid "Submitting in %i secs" +msgstr "Enviando en %i segs" + +msgctxt "#15213" +msgid "Play using..." +msgstr "Reproducir usando..." + +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronization" +msgstr "Usar sincronización A/V suavizada" + +msgctxt "#15215" +msgid "Hide file names in thumbs view" +msgstr "Ocultar nombres de archivo en vista de miniaturas" + +msgctxt "#15216" +msgid "Play in party mode" +msgstr "Reproducir en modo fiesta" + +msgctxt "#15217" +msgid "Submit songs to Libre.fm" +msgstr "Enviar canciones a Libre.fm" + +msgctxt "#15218" +msgid "Libre.fm username" +msgstr "Usuario de Libre.fm" + +msgctxt "#15219" +msgid "Libre.fm password" +msgstr "Contraseña de Libre.fm" + +msgctxt "#15220" +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +msgctxt "#15221" +msgid "Song submission" +msgstr "Envío de canción" + +msgctxt "#15250" +msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" +msgstr "Enviar datos de radio Last.fm a Last.fm" + +msgctxt "#15251" +msgid "Connecting to Last.fm..." +msgstr "Conectando a Last.fm..." + +msgctxt "#15252" +msgid "Selecting station..." +msgstr "Seleccionando emisora..." + +msgctxt "#15253" +msgid "Search similar artists..." +msgstr "Buscar intérpretes similares..." + +msgctxt "#15254" +msgid "Search similar tags..." +msgstr "Buscar géneros similares..." + +msgctxt "#15255" +msgid "Your profile (%name%)" +msgstr "Tu perfil (%name%)" + +msgctxt "#15256" +msgid "Overall top tags" +msgstr "Top global de géneros" + +msgctxt "#15257" +msgid "Top artists for tag %name%" +msgstr "Top intérpretes del género %name%" + +msgctxt "#15258" +msgid "Top albums for tag %name%" +msgstr "Top álbumes del género %name%" + +msgctxt "#15259" +msgid "Top tracks for tag %name%" +msgstr "Top canciones del género %name%" + +msgctxt "#15260" +msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" +msgstr "Oír el género %name% desde la radio Last.fm" + +msgctxt "#15261" +msgid "Similar artists as %name%" +msgstr "Intérpretes similares a %name%" + +msgctxt "#15262" +msgid "Top %name% albums" +msgstr "Top álbumes de %name%" + +msgctxt "#15263" +msgid "Top %name% tracks" +msgstr "Top canciones de %name%" + +msgctxt "#15264" +msgid "Top %name% tags" +msgstr "Top géneros de %name%" + +msgctxt "#15265" +msgid "Biggest fans of %name%" +msgstr "Mayores fans de %name%" + +msgctxt "#15266" +msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" +msgstr "Oír a fans de %name% desde la radio Last.fm" + +msgctxt "#15267" +msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" +msgstr "Oír artistas similares a %name% desde la radio Last.fm" + +msgctxt "#15268" +msgid "Top artists for user %name%" +msgstr "Top intérpretes del usuario %name%" + +msgctxt "#15269" +msgid "Top albums for user %name%" +msgstr "Top álbumes del usuario %name%" + +msgctxt "#15270" +msgid "Top tracks for user %name%" +msgstr "Top canciones del usuario %name%" + +msgctxt "#15271" +msgid "Friends of user %name%" +msgstr "Amigos del usuario %name%" + +msgctxt "#15272" +msgid "Neighbours of user %name%" +msgstr "Vecinos del usuario %name%" + +msgctxt "#15273" +msgid "Weekly artist chart for %name%" +msgstr "Gráfica semanal de intérprete para %name%" + +msgctxt "#15274" +msgid "Weekly album chart for %name%" +msgstr "Gráfica semanal de álbum para %name%" + +msgctxt "#15275" +msgid "Weekly track chart for %name%" +msgstr "Gráfica semanal de canciones para %name%" + +msgctxt "#15276" +msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" +msgstr "Oír a los vecinos de %name% desde la radio Last.fm" + +msgctxt "#15277" +msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" +msgstr "Oír la radio Last.fm personal de %name%" + +msgctxt "#15278" +msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" +msgstr "Oír el mix de %name% desde la radio Last.fm" + +msgctxt "#15279" +msgid "Retrieving list from Last.fm..." +msgstr "Obteniendo la lista desde Last.fm..." + +msgctxt "#15280" +msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." +msgstr "No se puede obtener la lista desde Last.fm..." + +msgctxt "#15281" +msgid "Enter an artist name to find related ones" +msgstr "Introduzca un nombre de intérprete para buscar relacionados" + +msgctxt "#15282" +msgid "Enter a tag name to find similar ones" +msgstr "Introduzca un género para encontrar similares" + +msgctxt "#15283" +msgid "Tracks recently listened by %name%" +msgstr "Canciones escuchadas recientemente por %name%" + +msgctxt "#15284" +msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" +msgstr "Escuche recomendaciones de %name% en la radio Last.fm" + +msgctxt "#15285" +msgid "Top tags for user %name%" +msgstr "Top de etiquetas para el usuario %name%" + +msgctxt "#15287" +msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" +msgstr "¿Desea añadir la pista actual a su lista de canciones favoritas?" + +msgctxt "#15288" +msgid "Do you want to ban the current track?" +msgstr "¿Desea prohibir la reproducción de la pista actual?" + +msgctxt "#15289" +msgid "Added to your loved tracks: '%s'." +msgstr "Se ha añadido a sus canciones favoritas: '%s'." + +msgctxt "#15290" +msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." +msgstr "No se pudo añadir '%s' a sus canciones favoritas." + +msgctxt "#15291" +msgid "Banned: '%s'." +msgstr "Prohibida: '%s'." + +msgctxt "#15292" +msgid "Could not ban '%s'." +msgstr "No se pudo prohibir '%s'." + +msgctxt "#15293" +msgid "Tracks recently loved by %name%" +msgstr "Canciones favoritas recientemente por %name%" + +msgctxt "#15294" +msgid "Tracks recently banned by %name%" +msgstr "Canciones prohibidas recientemente por %name%" + +msgctxt "#15295" +msgid "Remove from loved tracks" +msgstr "Quitar de las canciones favoritas" + +msgctxt "#15296" +msgid "Un-ban" +msgstr "Quitar prohibición" + +msgctxt "#15297" +msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" +msgstr "¿Desea quitar esta pista de sus canciones favoritas?" + +msgctxt "#15298" +msgid "Do you want to un-ban this track?" +msgstr "¿Desea quitar la prohibición de esta pista?" + +msgctxt "#15300" +msgid "Path not found or invalid" +msgstr "Ruta no encontrada o inválida" + +msgctxt "#15301" +msgid "Could not connect to network server" +msgstr "Imposible conectar al servidor" + +msgctxt "#15302" +msgid "No servers found" +msgstr "No se encontraron servidores" + +msgctxt "#15303" +msgid "Workgroup not found" +msgstr "Grupo de trabajo no encontrado" + +msgctxt "#15310" +msgid "Opening multi-path source" +msgstr "Abriendo marcador multi-directorio" + +msgctxt "#15311" +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +msgctxt "#16000" +msgid "General" +msgstr "General" + +msgctxt "#16002" +msgid "Internet lookup" +msgstr "Consulta en internet" + +msgctxt "#16003" +msgid "Player" +msgstr "Reproductor" + +msgctxt "#16004" +msgid "Play media from disc" +msgstr "Reproducir desde disco" + +msgctxt "#16008" +msgid "Enter new title" +msgstr "Introduzca nuevo título" + +msgctxt "#16009" +msgid "Enter the movie name" +msgstr "Introduzca el nombre de la película" + +msgctxt "#16010" +msgid "Enter the profile name" +msgstr "Introduzca el nombre del perfil" + +msgctxt "#16011" +msgid "Enter the album name" +msgstr "Introduzca el nombre del álbum" + +msgctxt "#16012" +msgid "Enter the playlist name" +msgstr "Introduzca el nombre de la lista de reproducción" + +msgctxt "#16013" +msgid "Enter new filename" +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo archivo" + +msgctxt "#16014" +msgid "Enter folder name" +msgstr "Introduzca el nombre del directorio" + +msgctxt "#16015" +msgid "Enter directory" +msgstr "Introduzca el directorio" + +msgctxt "#16016" +msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "Opciones disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" + +msgctxt "#16017" +msgid "Enter search string" +msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda" + +msgctxt "#16018" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgctxt "#16019" +msgid "Auto select" +msgstr "Selección autom." + +msgctxt "#16020" +msgid "De-interlace" +msgstr "Desentralazar" + +msgctxt "#16021" +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +msgctxt "#16022" +msgid "Bob (inverted)" +msgstr "Bob (Invertido)" + +msgctxt "#16024" +msgid "Cancelling..." +msgstr "Cancelando..." + +msgctxt "#16025" +msgid "Enter the artist name" +msgstr "Introduzca el nombre del intérprete" + +msgctxt "#16026" +msgid "Playback failed" +msgstr "Reproducción de lista abortada" + +msgctxt "#16027" +msgid "One or more items failed to play." +msgstr "Uno o más elementos fallaron al reproducirlos." + +msgctxt "#16028" +msgid "Enter value" +msgstr "Introducir valor" + +msgctxt "#16029" +msgid "Check the log file for details." +msgstr "Compruebe el archivo de registro para más detalles." + +msgctxt "#16030" +msgid "Party mode aborted." +msgstr "Modo fiesta abortado." + +msgctxt "#16031" +msgid "No matching songs in the library." +msgstr "No hay canciones coincidentes en la colección." + +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialize database." +msgstr "No se pudo inicializar la base de datos." + +msgctxt "#16033" +msgid "Could not open database." +msgstr "No se pudo abrir la base de datos." + +msgctxt "#16034" +msgid "Could not get songs from database." +msgstr "No se pudieron obtener canciones de la base de datos." + +msgctxt "#16035" +msgid "Party mode playlist" +msgstr "Lista de reproducción del modo fiesta" + +msgctxt "#16036" +msgid "De-interlace (Half)" +msgstr "Desentrelazar (Medio)" + +msgctxt "#16037" +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelazar video" + +msgctxt "#16038" +msgid "Deinterlace method" +msgstr "Método de desentrelazado" + +msgctxt "#16039" +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#16040" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgctxt "#16041" +msgid "On" +msgstr "Activado" + +msgctxt "#16100" +msgid "All Videos" +msgstr "Todos los videos" + +msgctxt "#16101" +msgid "Unwatched" +msgstr "No vistos" + +msgctxt "#16102" +msgid "Watched" +msgstr "Vistos" + +msgctxt "#16103" +msgid "Mark as watched" +msgstr "Marcar como visto" + +msgctxt "#16104" +msgid "Mark as unwatched" +msgstr "Marcar como no visto" + +msgctxt "#16105" +msgid "Edit title" +msgstr "Editar título" + +msgctxt "#16200" +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operación abortada" + +msgctxt "#16201" +msgid "Copy failed" +msgstr "Fallo al copiar" + +msgctxt "#16202" +msgid "Failed to copy at least one file" +msgstr "Fallo al copiar al menos un archivo" + +msgctxt "#16203" +msgid "Move failed" +msgstr "Fallo al mover" + +msgctxt "#16204" +msgid "Failed to move at least one file" +msgstr "Fallo al mover al menos un archivo" + +msgctxt "#16205" +msgid "Delete failed" +msgstr "Fallo al borrar" + +msgctxt "#16206" +msgid "Failed to delete at least one file" +msgstr "Fallo al borrar al menos un archivo" + +msgctxt "#16300" +msgid "Video scaling method" +msgstr "Método de escalado de video" + +msgctxt "#16301" +msgid "Nearest neighbour" +msgstr "Vecino más cercano" + +msgctxt "#16302" +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +msgctxt "#16303" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbico" + +msgctxt "#16304" +msgid "Lanczos2" +msgstr "Lanczos2" + +msgctxt "#16305" +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +msgctxt "#16306" +msgid "Sinc8" +msgstr "Sinc8" + +msgctxt "#16307" +msgid "Bicubic (software)" +msgstr "Bicúbico (software)" + +msgctxt "#16308" +msgid "Lanczos (software)" +msgstr "Lanczos (software)" + +msgctxt "#16309" +msgid "Sinc (software)" +msgstr "Sinc (software)" + +msgctxt "#16310" +msgid "Temporal" +msgstr "Temporal" + +msgctxt "#16311" +msgid "Temporal/Spatial" +msgstr "Temporal/Espacial" + +msgctxt "#16312" +msgid "(VDPAU)Noise Reduction" +msgstr "(VDPAU)Reducción de Ruido" + +msgctxt "#16313" +msgid "(VDPAU)Sharpness" +msgstr "(VDPAU)Agudeza" + +msgctxt "#16314" +msgid "Inverse Telecine" +msgstr "Telecine inverso" + +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimized" +msgstr "Lanczos3 optimizado" + +msgctxt "#16316" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgctxt "#16317" +msgid "Temporal (Half)" +msgstr "Temporal (Medio)" + +msgctxt "#16318" +msgid "Temporal/Spatial (Half)" +msgstr "Temporal/Espacial (Medio)" + +msgctxt "#16319" +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +msgctxt "#16320" +msgid "DXVA Bob" +msgstr "DXVA Bob" + +msgctxt "#16321" +msgid "DXVA Best" +msgstr "DXVA Best" + +msgctxt "#16322" +msgid "Spline36" +msgstr "Spline36" + +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimized" +msgstr "Spline36 optimizado" + +msgctxt "#16324" +msgid "Software Blend" +msgstr "Mezcla Software" + +msgctxt "#16325" +msgid "Auto - ION Optimized" +msgstr "Auto - Optimizado para ION" + +msgctxt "#16400" +msgid "Post-processing" +msgstr "Post-procesamiento de video" + +msgctxt "#17500" +msgid "Display sleep timeout" +msgstr "Mostrar la cuenta atrás para el reposo" + +msgctxt "#17997" +msgid "%i MByte" +msgstr "%i MBytes" + +msgctxt "#17998" +msgid "%i hours" +msgstr "%i horas" + +msgctxt "#17999" +msgid "%i days" +msgstr "%i días" + +msgctxt "#19000" +msgid "Switch to channel" +msgstr "Cambiar al canal" + +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." +msgstr "Separar las palabras buscadas usando AND, OR y/o NOT." + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "o usar frases para encontrar una coincidencia exacta, como \"El mago de Oz\"." + +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programs" +msgstr "Buscar programas similares" + +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "Importando EPG desde los clientes" + +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "Información del flujo PVR" + +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "Recibiendo dispositivo" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "Estado del dispositivo" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "Calidad de señal" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "BER" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "UNC" + +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "Backend PVR" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "En abierto" + +msgctxt "#19014" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "Backend PVR %i - %s" + +msgctxt "#19017" +msgid "TV recordings" +msgstr "Grabaciones de TV" + +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR" + +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "Canales TV" + +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "Canales Radio" + +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "Próximas grabaciones" + +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "Añadir temporizador..." + +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "Búsqueda sin resultados" + +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "Sin información de EPG" + +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +msgctxt "#19031" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgctxt "#19034" +msgid "Already started recording on this channel" +msgstr "Ya se está grabando este canal" + +msgctxt "#19035" +msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." +msgstr "Este canal no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "Mostrar calidad de señal" + +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "No soportado por el backend PVR." + +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "¿Está seguro de que desea ocultar este canal?" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timer" +msgstr "Temporizadores" + +msgctxt "#19041" +msgid "Are you sure you want to rename this recording?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar esta grabación?" + +msgctxt "#19042" +msgid "Are you sure you want to rename this timer?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar este temporizador?" + +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "Grabación" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "Por favor, revise su configuración o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "No se ha iniciado ningún cliente PVR todavía. Espere a que se inicien los clientes PVR o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "Nuevo canal" + +msgctxt "#19047" +msgid "Programme info" +msgstr "Información de programa" + +msgctxt "#19048" +msgid "Group management" +msgstr "Gestión de grupos" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "Mostrar canal" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "Mostrar canales visibles" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "Mostrar canales ocultos" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "Mover canal a:" + +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "Información de grabación" + +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "Ocultar canal" + +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "Sin información disponible" + +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "Nuevo temporizador" + +msgctxt "#19057" +msgid "Edit timer" +msgstr "Editar temporizador" + +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "Temporizador habilitado" + +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "Detener grabación" + +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "Eliminar temporizador" + +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "Añadir temporizador" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "Ordenar por: Canal" + +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "Ir a inicio" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "Ir a final" + +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "Vista de EPG por defecto" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "Este evento ya se está grabando." + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "Esta grabación no se ha podido eliminar. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "Intervalo de actualización de EPG" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "No almacenar la EPG en la base de datos" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "Retrasar cambio de canal" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active:" +msgstr "Activo:" + +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" + +msgctxt "#19077" +msgid "Radio:" +msgstr "Radio:" + +msgctxt "#19078" +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +msgctxt "#19079" +msgid "Day:" +msgstr "Día:" + +msgctxt "#19080" +msgid "Begin:" +msgstr "Inicio:" + +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "Fin:" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime (days):" +msgstr "Tiempo de vida (días):" + +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "Primer día:" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "Canal %u desconocido" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "__-__-__-Ju-__-__-__" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Do" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-__-__" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-__" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-Do" + +msgctxt "#19096" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do" + +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the recording" +msgstr "Introduzca el nombre para la grabación" + +msgctxt "#19098" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "Por favor, cambie a otro canal." + +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "Introduzca el nombre del directorio para la grabación" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "Próximo temporizador activo" + +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "a" + +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "No se ha podido guardar el temporizador. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Inténtelo de nuevo o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for details." +msgstr "Error del backend PVR. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "Capacidad" + +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "Buscar canales" + +msgctxt "#19118" +msgid "Cannot use PVR functions while searching." +msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda." + +msgctxt "#19119" +msgid "On which server you want to search?" +msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?" + +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "Cliente número" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Evitar repeticiones" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Está seguro de que desea eliminarlo?" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Sólo canales en abierto" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "Ignorar temporizadores presentes" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "Ignorar grabaciones presentes" + +msgctxt "#19126" +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" + +msgctxt "#19127" +msgid "End time" +msgstr "Hora de finalización" + +msgctxt "#19128" +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" + +msgctxt "#19129" +msgid "End date" +msgstr "Fecha de finalización" + +msgctxt "#19130" +msgid "Minimum duration" +msgstr "Duración mínima" + +msgctxt "#19131" +msgid "Maximum duration" +msgstr "Duración máxima" + +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "Incluir géneros desconocidos" + +msgctxt "#19133" +msgid "Search string" +msgstr "Cadena de búsqueda" + +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "Incluir descripción" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" + +msgctxt "#19136" +msgid "Channel unavailable" +msgstr "Canal no disponible" + +msgctxt "#19137" +msgid "No groups defined" +msgstr "Sin grupos definidos" + +msgctxt "#19138" +msgid "Please create a group first" +msgstr "Por favor, cree un grupo primero" + +msgctxt "#19139" +msgid "Name of the new group" +msgstr "Nombre del nuevo grupo" + +msgctxt "#19141" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgctxt "#19142" +msgid "Search guide" +msgstr "Guía de búsqueda" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "Gestión de grupos" + +msgctxt "#19144" +msgid "No groups defined" +msgstr "Sin grupos definidos" + +msgctxt "#19145" +msgid "Grouped" +msgstr "Agrupados" + +msgctxt "#19146" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "El backend PVR no soporta esta acción. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgctxt "#19149" +msgid "Mo" +msgstr "Lu" + +msgctxt "#19150" +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +msgctxt "#19151" +msgid "We" +msgstr "Mi" + +msgctxt "#19152" +msgid "Th" +msgstr "Ju" + +msgctxt "#19153" +msgid "Fr" +msgstr "Vi" + +msgctxt "#19154" +msgid "Sa" +msgstr "Sa" + +msgctxt "#19155" +msgid "Su" +msgstr "Do" + +msgctxt "#19156" +msgid "from" +msgstr "de" + +msgctxt "#19157" +msgid "Next recording" +msgstr "Siguiente grabación" + +msgctxt "#19158" +msgid "Currently recording" +msgstr "Actualmente grabando" + +msgctxt "#19159" +msgid "from" +msgstr "de" + +msgctxt "#19160" +msgid "to" +msgstr "a" + +msgctxt "#19162" +msgid "Recording active" +msgstr "Grabación activa" + +msgctxt "#19163" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "No se puede iniciar la grabación. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "Cambiar" + +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "Información PVR" + +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "Escanear por iconos ausentes" + +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "Ocultar la caja de información de video" + +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "Timeout al iniciar reproducción" + +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimized" +msgstr "Iniciar reproducción minimizado" + +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "Duración de la grabación inmediata" + +msgctxt "#19173" +msgid "Default recording priority" +msgstr "Prioridad de grabación por defecto" + +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "Tiempo de vida de las grabaciones por defecto" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "Margen al inicio de la grabación" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "Margen al final de la grabación" + +msgctxt "#19177" +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" + +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "Mostrar información de canal mientras se cambia" + +msgctxt "#19179" +msgid "Automatically hide channel information" +msgstr "Ocultar automáticamente la información de canal" + +msgctxt "#19180" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#19181" +msgid "Menu/OSD" +msgstr "Menú/OSD" + +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "Días a mostrar de EPG" + +msgctxt "#19184" +msgid "Channel information duration" +msgstr "Duración de la información de canal" + +msgctxt "#19185" +msgid "Reset the PVR database" +msgstr "Reiniciar la base de datos de PVR" + +msgctxt "#19186" +msgid "All data in the PVR database is being erased" +msgstr "Se está borrando toda la información de la base de datos PVR" + +msgctxt "#19187" +msgid "Reset the EPG database" +msgstr "Reiniciar la base de datos de EPG" + +msgctxt "#19188" +msgid "EPG is being reset" +msgstr "La EPG se está reiniciando" + +msgctxt "#19189" +msgid "Continue last channel on startup" +msgstr "Continuar en el último canal al iniciar" + +msgctxt "#19190" +msgid "Minimized" +msgstr "Minimizado" + +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "Servicio PVR" + +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "Ninguno de los backends PVR permite escaneo de canales." + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "El escaneo de canales no se puede iniciar. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19194" +msgid "Continue?" +msgstr "¿Continuar?" + +msgctxt "#19195" +msgid "Client actions" +msgstr "Acciones del cliente" + +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "Acciones específicas del cliente PVR" + +msgctxt "#19197" +msgid "Recording started on: %s" +msgstr "Grabación iniciada en: %s" + +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: %s" +msgstr "Grabación finalizada en: %s" + +msgctxt "#19199" +msgid "Channel manager" +msgstr "Gestor de canales" + +msgctxt "#19200" +msgid "EPG source:" +msgstr "Fuente de EPG:" + +msgctxt "#19201" +msgid "Channel name:" +msgstr "Nombre del canal:" + +msgctxt "#19202" +msgid "Channel icon:" +msgstr "Icono del canal:" + +msgctxt "#19203" +msgid "Edit channel" +msgstr "Editar canal" + +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "Nuevo canal" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "Gestión de grupos" + +msgctxt "#19206" +msgid "Activate EPG:" +msgstr "Activar EPG:" + +msgctxt "#19207" +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +msgctxt "#19208" +msgid "Enter the name of the new channel" +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo canal" + +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "Backend virtual de XBMC" + +msgctxt "#19210" +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +msgctxt "#19211" +msgid "Delete channel" +msgstr "Eliminar canal" + +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "Esta lista contiene cambios" + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "Seleccionar backend" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "Introduzca una URL válida para el nuevo canal" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "El backend PVR no soporta temporizadores." + +msgctxt "#19216" +msgid "All radio channels" +msgstr "Todos los canales de radio" + +msgctxt "#19217" +msgid "All TV channels" +msgstr "Todos los canales de TV" + +msgctxt "#19218" +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "Canales sin grupo" + +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "Canales en" + +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backends" +msgstr "Sincronizar grupos de canales con backends" + +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revise su configuración o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19224" +msgid "Recording aborted" +msgstr "Grabación abortada" + +msgctxt "#19225" +msgid "Recording scheduled" +msgstr "Grabación programada" + +msgctxt "#19226" +msgid "Recording started" +msgstr "Grabación iniciada" + +msgctxt "#19227" +msgid "Recording completed" +msgstr "Grabación completada" + +msgctxt "#19228" +msgid "Recording deleted" +msgstr "Grabación eliminada" + +msgctxt "#19229" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal" + +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" +msgstr "Evitar actualizaciones de EPG mientras se reproduce un canal" + +msgctxt "#19231" +msgid "Always use the channel order from the backend(s)" +msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend" + +msgctxt "#19232" +msgid "Clear search results" +msgstr "Limpiar resultados de búsqueda" + +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores" + +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)" + +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "El Gestor PVR se está iniciando" + +msgctxt "#19236" +msgid "Loading channels from clients" +msgstr "Cargando canales desde clientes" + +msgctxt "#19237" +msgid "Loading timers from clients" +msgstr "Cargando programaciones desde clientes" + +msgctxt "#19238" +msgid "Loading recordings from clients" +msgstr "Cargando grabaciones desde clientes" + +msgctxt "#19239" +msgid "Starting background threads" +msgstr "Comenzando hilos en segundo plano " + +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "No hay ningún add-on PVR activo" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" +msgstr "add-on PVR activado. Active al menos un add-on" + +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "para usar la funcionalidad PVR." + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "Tiempo de inactividad de backend" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" +msgstr "Comando de arranque (cmd [timestamp])" + +msgctxt "#19246" +msgid "Wakeup before recording" +msgstr "Arranque antes de grabar" + +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "Despertar cada día" + +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "Hora para despertar cada día (HH:MM:SS)" + +msgctxt "#19249" +msgid "Filter channels" +msgstr "Filtrar canales" + +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "Cargando EPG de la base de datos" + +msgctxt "#19251" +msgid "Update EPG information" +msgstr "Actualizar información de EPG" + +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "¿Programar una actualización de EPG para este canal?" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "Actualización de EPG programada para el canal" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "Actualización de EPG programada fallida para el canal" + +msgctxt "#19255" +msgid "Start recording" +msgstr "Iniciar grabación" + +msgctxt "#19256" +msgid "Stop recording" +msgstr "Detener grabación" + +msgctxt "#19257" +msgid "Lock channel" +msgstr "Bloquear canal" + +msgctxt "#19258" +msgid "Unlock channel" +msgstr "Desbloquear canal" + +msgctxt "#19259" +msgid "Parental control" +msgstr "Control paterno" + +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "Desbloquear duración" + +msgctxt "#19261" +msgid "Change PIN" +msgstr "Cambiar PIN" + +msgctxt "#19262" +msgid "Parental control. Enter PIN:" +msgstr "Control paternal. Introduzca PIN:" + +msgctxt "#19263" +msgid "Locked channel. Enter PIN:" +msgstr "Canal bloqueado. Introduzca PIN:" + +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "PIN incorrecto" + +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN number was incorrect." +msgstr "El PIN introducido es incorrecto." + +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "Bloqueo paterno" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "Bloqueo paterno:" + +msgctxt "#19268" +msgid "Do not show 'no information available' labels" +msgstr "No mostrar etiquetas 'Sin información'" + +msgctxt "#19269" +msgid "Do not show 'connection lost' warnings" +msgstr "No mostrar avisos de 'conexión perdida'" + +msgctxt "#19270" +msgid "* All recordings" +msgstr "* Todas las grabaciones" + +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "No se encontraron add-ons de PVR" + +msgctxt "#19272" +msgid "You need a tuner, backend software, and an" +msgstr "Es necesario una sintonizadora, un soft backend y un" + +msgctxt "#19273" +msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "add-on para el backend para usar el PVR." + +msgctxt "#19274" +msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "Por favor, visite xbmc.org/pvr para saber cómo." + +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "Peligro de conflicto" + +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "Error de conflicto" + +msgctxt "#19277" +msgid "Recording conflict" +msgstr "Conflicto de grabaciones" + +msgctxt "#19278" +msgid "Recording error" +msgstr "Error de grabación" + +msgctxt "#19279" +msgid "Client specific" +msgstr "Específico del cliente" + +msgctxt "#19280" +msgid "Client specific settings" +msgstr "Opciones del cliente" + +msgctxt "#19281" +msgid "Confirm channel switches by pressing OK" +msgstr "Confirmar el cambio de canal pulsando OK" + +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "Otros/Desconocido" + +msgctxt "#19500" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "Cine/Drama" + +msgctxt "#19501" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Detectives/Suspense" + +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico" + +msgctxt "#19503" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror" + +msgctxt "#19504" +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +msgctxt "#19505" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico" + +msgctxt "#19506" +msgid "Romance" +msgstr "Romance" + +msgctxt "#19507" +msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama" + +msgctxt "#19508" +msgid "Adult Movie/Drama" +msgstr "Cine para adultos/Drama" + +msgctxt "#19516" +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "Noticias/Temas de actualidad" + +msgctxt "#19517" +msgid "News/Weather Report" +msgstr "Noticias/Parte Meteorológico" + +msgctxt "#19518" +msgid "News Magazine" +msgstr "Revista Informativa" + +msgctxt "#19519" +msgid "Documentary" +msgstr "Documental" + +msgctxt "#19520" +msgid "Discussion/Interview/Debate" +msgstr "Discusión/Entrevistas/Debate" + +msgctxt "#19532" +msgid "Show/Game Show" +msgstr "Espectáculo/Concurso" + +msgctxt "#19533" +msgid "Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "Concurso" + +msgctxt "#19534" +msgid "Variety Show" +msgstr "Espectáculo de variedades" + +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "Programa de Entrevistas" + +msgctxt "#19548" +msgid "Sports" +msgstr "Deportes" + +msgctxt "#19549" +msgid "Special Event" +msgstr "Evento Especial" + +msgctxt "#19550" +msgid "Sport Magazine" +msgstr "Revista Deportiva" + +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "Fútbol" + +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis/Squash" +msgstr "Tenis/Squash" + +msgctxt "#19553" +msgid "Team Sports" +msgstr "Deportes de Equipo" + +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "Atletismo" + +msgctxt "#19555" +msgid "Motor Sport" +msgstr "Deportes de Motor" + +msgctxt "#19556" +msgid "Water Sport" +msgstr "Deportes Acuáticos" + +msgctxt "#19557" +msgid "Winter Sports" +msgstr "Deportes de Invierno" + +msgctxt "#19558" +msgid "Equestrian" +msgstr "Equitación" + +msgctxt "#19559" +msgid "Martial Sports" +msgstr "Artes Marciales" + +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "Infantil/Programas Juveniles" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "Programas para niños preescolares" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "Programas de entretenimiento de 6 a 14 años" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "Programas de entretenimiento de 10 a 16 años" + +msgctxt "#19568" +msgid "Informational/Educational/School Programme" +msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar" + +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons/Puppets" +msgstr "Dibujos Animados/Marionetas" + +msgctxt "#19580" +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "Música/Ballet/Danza" + +msgctxt "#19581" +msgid "Rock/Pop" +msgstr "Rock/Pop" + +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "Música Clásica" + +msgctxt "#19583" +msgid "Folk/Traditional Music" +msgstr "Música Folk/Tradicional" + +msgctxt "#19584" +msgid "Musical/Opera" +msgstr "Musical/Ópera" + +msgctxt "#19585" +msgid "Ballet" +msgstr "Ballet" + +msgctxt "#19596" +msgid "Arts/Culture" +msgstr "Arte/Cultura" + +msgctxt "#19597" +msgid "Performing Arts" +msgstr "Artes Escénicas" + +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "Bellas Artes" + +msgctxt "#19599" +msgid "Religion" +msgstr "Religión" + +msgctxt "#19600" +msgid "Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "Cultura Popular/Arte Tradicional" + +msgctxt "#19601" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +msgctxt "#19602" +msgid "Film/Cinema" +msgstr "Películas/Cine" + +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "Cine experimental" + +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "Transmisiones/Prensa" + +msgctxt "#19605" +msgid "New Media" +msgstr "Medios de Comunicación" + +msgctxt "#19606" +msgid "Arts/Culture Magazines" +msgstr "Revistas de Arte/Cultura" + +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "Moda" + +msgctxt "#19612" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "Social/Política/Economía" + +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines/Reports/Documentary" +msgstr "Revistas/Reportajes/Documentales" + +msgctxt "#19614" +msgid "Economics/Social Advisory" +msgstr "Consultoría Económica/Social" + +msgctxt "#19615" +msgid "Remarkable People" +msgstr "Gente Notable" + +msgctxt "#19628" +msgid "Education/Science/Factual" +msgstr "Educación/Ciencia/Factual" + +msgctxt "#19629" +msgid "Nature/Animals/Environment" +msgstr "Naturaleza/Animales/Medio Ambiente" + +msgctxt "#19630" +msgid "Technology/Natural Sciences" +msgstr "Tecnología/Ciencias Naturales" + +msgctxt "#19631" +msgid "Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "Medicina/Fisiología/Sicología" + +msgctxt "#19632" +msgid "Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "Países Extranjeros/Expediciones" + +msgctxt "#19633" +msgid "Social/Spiritual Sciences" +msgstr "Ciencias Sociales/Espirituales" + +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "Educación para Adultos" + +msgctxt "#19635" +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure/Hobbies" +msgstr "Tiempo Libre/Aficiones" + +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism/Travel" +msgstr "Turismo/Viajes" + +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "Artesanía" + +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "Automovilismo" + +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "Fitness & Salud" + +msgctxt "#19649" +msgid "Cooking" +msgstr "Cocina" + +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "Anuncios/Compras" + +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "Jardinería" + +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "Características Especiales" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "Idioma Original" + +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "Blanco & Negro" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "Inédito" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "En directo" + +msgctxt "#19676" +msgid "Drama" +msgstr "Drama" + +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Detectives/Suspense" + +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico" + +msgctxt "#19679" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror" + +msgctxt "#19680" +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +msgctxt "#19681" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico" + +msgctxt "#19682" +msgid "Romance" +msgstr "Romance" + +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama" + +msgctxt "#19684" +msgid "Adult" +msgstr "Adultos" + +msgctxt "#20000" +msgid "Saved music folder" +msgstr "Directorio de grabación de CDs de audio" + +msgctxt "#20001" +msgid "Use external DVD player" +msgstr "Usar reproductor DVD externo" + +msgctxt "#20002" +msgid "External DVD player" +msgstr "Reproductor DVD externo" + +msgctxt "#20003" +msgid "Trainers folder" +msgstr "Directorio de trainers" + +msgctxt "#20004" +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Directorio de instantáneas" + +msgctxt "#20006" +msgid "Playlists folder" +msgstr "Directorio de listas de reproducción" + +msgctxt "#20007" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgctxt "#20008" +msgid "Screenshots" +msgstr "Instantáneas" + +msgctxt "#20009" +msgid "Use XBMC" +msgstr "Usar XBMC" + +msgctxt "#20011" +msgid "Music playlists" +msgstr "Listas rep. música" + +msgctxt "#20012" +msgid "Video playlists" +msgstr "Listas rep. video" + +msgctxt "#20013" +msgid "Do you wish to launch the game?" +msgstr "¿Desea ejecutar el juego?" + +msgctxt "#20014" +msgid "Sort by: Playlist" +msgstr "Ordenar por: Lista repr." + +msgctxt "#20015" +msgid "Remote thumb" +msgstr "Miniatura IMDb" + +msgctxt "#20016" +msgid "Current thumb" +msgstr "Miniatura actual" + +msgctxt "#20017" +msgid "Local thumb" +msgstr "Miniatura local" + +msgctxt "#20018" +msgid "No thumb" +msgstr "Sin miniatura" + +msgctxt "#20019" +msgid "Choose thumbnail" +msgstr "Elija miniatura" + +msgctxt "#20023" +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicto" + +msgctxt "#20024" +msgid "Scan new" +msgstr "Explorar nuevos" + +msgctxt "#20025" +msgid "Scan all" +msgstr "Explorar todo" + +msgctxt "#20026" +msgid "Region" +msgstr "Región" + +msgctxt "#20037" +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +msgctxt "#20038" +msgid "Lock music window" +msgstr "Bloquear la ventana de música" + +msgctxt "#20039" +msgid "Lock videos window" +msgstr "Bloquear la ventana de video" + +msgctxt "#20040" +msgid "Lock pictures window" +msgstr "Bloquear la ventana de imágenes" + +msgctxt "#20041" +msgid "Lock programs & scripts windows" +msgstr "Bloquear la ventana de programas y scripts" + +msgctxt "#20042" +msgid "Lock file manager" +msgstr "Bloquear el explorador de archivos" + +msgctxt "#20043" +msgid "Lock settings" +msgstr "Bloquear ajustes" + +msgctxt "#20044" +msgid "Start fresh" +msgstr "Inicio limpio" + +msgctxt "#20045" +msgid "Enter master mode" +msgstr "Entrar en modo maestro" + +msgctxt "#20046" +msgid "Leave master mode" +msgstr "Dejar modo maestro" + +msgctxt "#20047" +msgid "Create profile '%s'?" +msgstr "¿Crear perfil '%s'?" + +msgctxt "#20048" +msgid "Start with fresh settings" +msgstr "Iniciar con ajustes limpios" + +msgctxt "#20049" +msgid "Best available" +msgstr "La mejor disponible" + +msgctxt "#20050" +msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" +msgstr "Cambio automático entre 16:9 y 4:3" + +msgctxt "#20051" +msgid "Treat stacked files as single file" +msgstr "Tratar archivos agrupados como un solo archivo" + +msgctxt "#20052" +msgid "Caution" +msgstr "Precaución" + +msgctxt "#20053" +msgid "Left master mode" +msgstr "Falta modo maestro" + +msgctxt "#20054" +msgid "Entered master mode" +msgstr "Se entró en modo maestro" + +msgctxt "#20055" +msgid "Allmusic.com thumb" +msgstr "Miniatura allmusic.com" + +msgctxt "#20057" +msgid "Remove thumbnail" +msgstr "Eliminar miniatura" + +msgctxt "#20058" +msgid "Add profile..." +msgstr "Añadir perfil..." + +msgctxt "#20059" +msgid "Query info for all albums" +msgstr "Obtener la información para todos los álbumes" + +msgctxt "#20060" +msgid "Media info" +msgstr "Info de medio" + +msgctxt "#20061" +msgid "Separate" +msgstr "Separado" + +msgctxt "#20062" +msgid "Shares with default" +msgstr "Recursos comp. por defecto" + +msgctxt "#20063" +msgid "Shares with default (read only)" +msgstr "Recursos comp. por defecto (sólo lectura)" + +msgctxt "#20064" +msgid "Copy default" +msgstr "Copiar por defecto" + +msgctxt "#20065" +msgid "Profile picture" +msgstr "Imagen de perfil" + +msgctxt "#20066" +msgid "Lock preferences" +msgstr "Preferencias de bloqueo" + +msgctxt "#20067" +msgid "Edit profile" +msgstr "Editar perfil" + +msgctxt "#20068" +msgid "Profile lock" +msgstr "Bloquear perfil" + +msgctxt "#20069" +msgid "Could not create folder" +msgstr "No se puede crear el directorio" + +msgctxt "#20070" +msgid "Profile directory" +msgstr "Directorio del perfil" + +msgctxt "#20071" +msgid "Start with fresh media sources" +msgstr "Comenzar con fuentes de medios limpias" + +msgctxt "#20072" +msgid "Make sure the selected folder is writable" +msgstr "Asegúrese de que el directorio seleccionable permite modificaciones" + +msgctxt "#20073" +msgid "and that the new folder name is valid" +msgstr "y que el nuevo directorio es válido" + +msgctxt "#20074" +msgid "MPAA rating" +msgstr "Calificación MPAA:" + +msgctxt "#20075" +msgid "Enter master lock code" +msgstr "Introduzca código de bloqueo maestro" + +msgctxt "#20076" +msgid "Ask for master lock code on startup" +msgstr "Preguntar el código de bloqueo maestro al iniciar" + +msgctxt "#20077" +msgid "Skin settings" +msgstr "Ajustes de skin" + +msgctxt "#20078" +msgid "- no link set -" +msgstr "- no hay enlace establecido -" + +msgctxt "#20079" +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilitar animaciones" + +msgctxt "#20080" +msgid "Disable RSS during music" +msgstr "Deshabilitar RSS con la música" + +msgctxt "#20081" +msgid "Enable shortcut buttons" +msgstr "Habilitar accesos directos" + +msgctxt "#20082" +msgid "Show programs in main menu" +msgstr "Mostrar programas en menú principal" + +msgctxt "#20083" +msgid "Show music info" +msgstr "Mostrar información de música" + +msgctxt "#20084" +msgid "Show weather info" +msgstr "Mostrar información meteorológica" + +msgctxt "#20085" +msgid "Show system info" +msgstr "Mostrar información de sistema" + +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disc space C: E: F:" +msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disc space E: F: G:" +msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:" + +msgctxt "#20088" +msgid "Weather info" +msgstr "Información meteorológica" + +msgctxt "#20089" +msgid "Drive space free" +msgstr "Espacio libre en disco" + +msgctxt "#20090" +msgid "Enter the name of an existing share" +msgstr "Introduzca el nombre de un recurso existente" + +msgctxt "#20091" +msgid "Lock code" +msgstr "Código de bloqueo" + +msgctxt "#20092" +msgid "Load profile" +msgstr "Cargar perfil" + +msgctxt "#20093" +msgid "Profile name" +msgstr "Nombre de perfil" + +msgctxt "#20094" +msgid "Media sources" +msgstr "Fuentes de medios" + +msgctxt "#20095" +msgid "Enter profile lock code" +msgstr "Introduzca código de bloqueo de perfil" + +msgctxt "#20096" +msgid "Login screen" +msgstr "Inicio de sesión" + +msgctxt "#20097" +msgid "Fetching album info" +msgstr "Obteniendo info del álbum" + +msgctxt "#20098" +msgid "Fetching info for album" +msgstr "Obteniendo info para el álbum" + +msgctxt "#20099" +msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" +msgstr "No se puede copiar CD o pista mientras se reproduce el CD" + +msgctxt "#20100" +msgid "Master lock code and settings" +msgstr "Código y configuración del bloqueo maestro" + +msgctxt "#20101" +msgid "Entering master lock code always enables master mode" +msgstr "Introducir el código maestro siempre habilita el modo maestro" + +msgctxt "#20102" +msgid "or copy from default?" +msgstr "o copiarlos de ajustes predefinidos?" + +msgctxt "#20103" +msgid "Save changes to profile?" +msgstr "¿Guardar cambios al perfil?" + +msgctxt "#20104" +msgid "Old settings found." +msgstr "Encontrados ajustes antiguos." + +msgctxt "#20105" +msgid "Do you want to use them?" +msgstr "¿Deseas usarlos?" + +msgctxt "#20106" +msgid "Old media sources found." +msgstr "Encontradas fuentes de medios antiguos." + +msgctxt "#20107" +msgid "Separate (locked)" +msgstr "Separado (bloqueado)" + +msgctxt "#20108" +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +msgctxt "#20109" +msgid "- Zoom" +msgstr "- Zoom" + +msgctxt "#20110" +msgid "UPnP settings" +msgstr "Ajustes UPnP" + +msgctxt "#20111" +msgid "Autostart UPnP client" +msgstr "Inicio automático de cliente UPnP" + +msgctxt "#20112" +msgid "Last login: %s" +msgstr "Último inicio de sesión: %s" + +msgctxt "#20113" +msgid "Never logged on" +msgstr "Nunca ha iniciado sesión" + +msgctxt "#20114" +msgid "Profile %i / %i" +msgstr "Perfil %i / %i" + +msgctxt "#20115" +msgid "User login / Select a profile" +msgstr "Inicio de sesión de usuario / Selecciona un perfil" + +msgctxt "#20116" +msgid "Use lock on login screen" +msgstr "Usar bloqueo en pantalla de inicio de sesión" + +msgctxt "#20117" +msgid "Invalid lock code." +msgstr "Código de bloqueo no válido." + +msgctxt "#20118" +msgid "This requires the master lock to be set." +msgstr "Esto requiere asignar el bloqueo maestro." + +msgctxt "#20119" +msgid "Would you like to set it now?" +msgstr "Deseas hacerlo ahora?" + +msgctxt "#20120" +msgid "Loading program information" +msgstr "Cargando información de programa" + +msgctxt "#20121" +msgid "Party on!" +msgstr "¡Que empiece la fiesta!" + +msgctxt "#20122" +msgid "True" +msgstr "Sí" + +msgctxt "#20123" +msgid "Mixing drinks" +msgstr "Mezclando bebidas" + +msgctxt "#20124" +msgid "Filling glasses" +msgstr "Llenando vasos" + +msgctxt "#20125" +msgid "Logged on as" +msgstr "Iniciado como" + +msgctxt "#20126" +msgid "Log off" +msgstr "Cerrar sesión" + +msgctxt "#20128" +msgid "Go to root" +msgstr "Ir a la raíz" + +msgctxt "#20129" +msgid "Weave" +msgstr "Entramado" + +msgctxt "#20130" +msgid "Weave (inverted)" +msgstr "Entramado (invertido)" + +msgctxt "#20131" +msgid "Blend" +msgstr "Mezclado" + +msgctxt "#20132" +msgid "Restart video" +msgstr "Reiniciar video" + +msgctxt "#20133" +msgid "Edit network location" +msgstr "Editar dirección de red" + +msgctxt "#20134" +msgid "Remove network location" +msgstr "Eliminar dirección de red" + +msgctxt "#20135" +msgid "Do you want to scan the folder?" +msgstr "¿Quieres realizar una exploración del directorio?" + +msgctxt "#20136" +msgid "Memory unit" +msgstr "Unidad de memoria" + +msgctxt "#20137" +msgid "Memory unit mounted" +msgstr "Unidad de memoria montada" + +msgctxt "#20138" +msgid "Unable to mount memory unit" +msgstr "Imposible montar unidad de memoria" + +msgctxt "#20139" +msgid "In port %i, slot %i" +msgstr "En puerto %i, bahía %i" + +msgctxt "#20140" +msgid "Lock screensaver" +msgstr "Bloquear protector de pantalla" + +msgctxt "#20141" +msgid "Set" +msgstr "Configurar" + +msgctxt "#20142" +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +msgctxt "#20143" +msgid "Enter password for" +msgstr "Introduzca contraseña para" + +msgctxt "#20144" +msgid "Shutdown timer" +msgstr "Temporizador de apagado" + +msgctxt "#20145" +msgid "Shutdown interval (in minutes)" +msgstr "Intervalo de apagado (en minutos)" + +msgctxt "#20146" +msgid "Started, shutdown in %im" +msgstr "Iniciado, apagado en %im" + +msgctxt "#20147" +msgid "Shutdown in 30 minutes" +msgstr "Apagado en 30 minutos" + +msgctxt "#20148" +msgid "Shutdown in 60 minutes" +msgstr "Apagado en 60 minutos" + +msgctxt "#20149" +msgid "Shutdown in 120 minutes" +msgstr "Apagado en 120 minutos" + +msgctxt "#20150" +msgid "Custom shutdown timer" +msgstr "Apagado personalizado" + +msgctxt "#20151" +msgid "Cancel shutdown timer" +msgstr "Cancelar apagado automático" + +msgctxt "#20152" +msgid "Lock preferences for %s" +msgstr "Bloquear preferencias para %s" + +msgctxt "#20153" +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +msgctxt "#20154" +msgid "Summary information" +msgstr "Información básica" + +msgctxt "#20155" +msgid "Storage information" +msgstr "Información de almacenamiento" + +msgctxt "#20156" +msgid "Hard disk information" +msgstr "Información de disco duro" + +msgctxt "#20157" +msgid "DVD-ROM information" +msgstr "Información de DVD-ROM" + +msgctxt "#20158" +msgid "Network information" +msgstr "Información de red" + +msgctxt "#20159" +msgid "Video information" +msgstr "Información de video" + +msgctxt "#20160" +msgid "Hardware information" +msgstr "Información de hardware" + +msgctxt "#20161" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgctxt "#20162" +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +msgctxt "#20163" +msgid "of" +msgstr "de" + +msgctxt "#20164" +msgid "Locking not supported" +msgstr "Bloqueo no soportado" + +msgctxt "#20165" +msgid "Not locked" +msgstr "No bloqueado" + +msgctxt "#20166" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +msgctxt "#20167" +msgid "Frozen" +msgstr "Colgado" + +msgctxt "#20168" +msgid "Requires reset" +msgstr "Requiere reinicio" + +msgctxt "#20169" +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +msgctxt "#20170" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +msgctxt "#20171" +msgid "Windows network (SMB)" +msgstr "Red Windows (SMB)" + +msgctxt "#20172" +msgid "XBMSP server" +msgstr "Servidor XBMSP" + +msgctxt "#20173" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "#20174" +msgid "iTunes music share (DAAP)" +msgstr "iTunes: música compartida (DAAP)" + +msgctxt "#20175" +msgid "UPnP server" +msgstr "Servidor UPnP" + +msgctxt "#20176" +msgid "Show video info" +msgstr "Mostrar información de video" + +msgctxt "#20177" +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +msgctxt "#20178" +msgid "Shift" +msgstr "Mays." + +msgctxt "#20179" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Bloq. Mays." + +msgctxt "#20180" +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +msgctxt "#20181" +msgid "Backspace" +msgstr "Borrado" + +msgctxt "#20182" +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +msgctxt "#20183" +msgid "Reload skin" +msgstr "Recargar skin" + +msgctxt "#20184" +msgid "Rotate pictures using EXIF information" +msgstr "Rotar usando la información EXIF" + +msgctxt "#20185" +msgid "Use poster view styles for TV shows" +msgstr "Usar vistas de posters para series de TV" + +msgctxt "#20186" +msgid "Please wait" +msgstr "¡Espere" + +msgctxt "#20187" +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates via UPnP" +msgstr "Anunciar actualizaciones de la colección via UPnP" + +msgctxt "#20189" +msgid "Enable auto scrolling for plot & review" +msgstr "Permitir desplazamiento automático para el argumento y la reseña" + +msgctxt "#20190" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +msgctxt "#20191" +msgid "Enable debug logging" +msgstr "Habilitar trazas de depuración" + +msgctxt "#20192" +msgid "Download additional information during updates" +msgstr "Obtener la información del álbum cuando sea añadido" + +msgctxt "#20193" +msgid "Default service for album information" +msgstr "Servicio por defecto para la información de album" + +msgctxt "#20194" +msgid "Default service for artist information" +msgstr "Servicio por defecto para la información de música" + +msgctxt "#20195" +msgid "Change scraper" +msgstr "Cambiar scraper" + +msgctxt "#20196" +msgid "Export music library" +msgstr "Exportar la base de datos de la colección de música" + +msgctxt "#20197" +msgid "Import music library" +msgstr "Importar la base de datos de la colección de música" + +msgctxt "#20198" +msgid "No artist found!" +msgstr "¡No se encontraron artistas!" + +msgctxt "#20199" +msgid "Downloading artist info failed" +msgstr "Falló la descarga de información de artista" + +msgctxt "#20240" +msgid "Android music" +msgstr "Música Android" + +msgctxt "#20241" +msgid "Android videos" +msgstr "Videos Android" + +msgctxt "#20242" +msgid "Android pictures" +msgstr "Imágenes Android" + +msgctxt "#20243" +msgid "Android photos" +msgstr "Fotografías Android" + +msgctxt "#20244" +msgid "Android Apps" +msgstr "Aplicaciones Android" + +msgctxt "#20250" +msgid "Party on! (videos)" +msgstr "¡Que empiece la fiesta! (videos)" + +msgctxt "#20251" +msgid "Mixing drinks (videos)" +msgstr "Mezclando bebidas (videos)" + +msgctxt "#20252" +msgid "Filling glasses (videos)" +msgstr "Llenando vasos (videos)" + +msgctxt "#20253" +msgid "WebDAV server (HTTP)" +msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)" + +msgctxt "#20254" +msgid "WebDAV server (HTTPS)" +msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)" + +msgctxt "#20255" +msgid "First logon, edit your profile" +msgstr "Inicia sesión y edita tu perfil" + +msgctxt "#20256" +msgid "HTS Tvheadend client" +msgstr "Cliente HTS Tvheadend" + +msgctxt "#20257" +msgid "VDR Streamdev client" +msgstr "Cliente VDR Streamdev" + +msgctxt "#20258" +msgid "MythTV client" +msgstr "Cliente MythTV" + +msgctxt "#20259" +msgid "Network Filesystem (NFS)" +msgstr "Network Filesystem (NFS)" + +msgctxt "#20260" +msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" +msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" + +msgctxt "#20261" +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Apple File Protocol (AFP)" + +msgctxt "#20300" +msgid "Web server directory (HTTP)" +msgstr "Directorio servidor web (HTTP)" + +msgctxt "#20301" +msgid "Web server directory (HTTPS)" +msgstr "Directorio servidor web (HTTPS)" + +msgctxt "#20302" +msgid "Unable to write to folder:" +msgstr "No se puede escribir en la carpeta:" + +msgctxt "#20303" +msgid "Do you want to skip and proceed?" +msgstr "¿Desea omitir y continuar?" + +msgctxt "#20304" +msgid "RSS Feed" +msgstr "Canal RSS" + +msgctxt "#20307" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS Secundario" + +msgctxt "#20308" +msgid "DHCP server:" +msgstr "Servidor DHCP:" + +msgctxt "#20309" +msgid "Make new folder" +msgstr "Crear nuevo directorio" + +msgctxt "#20310" +msgid "Dim LCD on playback" +msgstr "Atenuar LCD al reproducir" + +msgctxt "#20311" +msgid "Unknown or onboard (protected)" +msgstr "Desconocido o en placa (protegido)" + +msgctxt "#20312" +msgid "Dim LCD on paused" +msgstr "Atenuar LCD al pausar" + +msgctxt "#20314" +msgid "Videos - Library" +msgstr "Videos - Colección" + +msgctxt "#20316" +msgid "Sort by: ID" +msgstr "Ordenar por: ID" + +msgctxt "#20317" +msgid "Scanning movies using %s" +msgstr "Analizando las películas usando %s" + +msgctxt "#20318" +msgid "Scanning music videos using %s" +msgstr "Analizando los videoclips usando %s" + +msgctxt "#20319" +msgid "Scanning tvshows using %s" +msgstr "Analizando los programas de TV usando %s" + +msgctxt "#20320" +msgid "Scanning artists using %s" +msgstr "Analizando los artistas usando %s" + +msgctxt "#20321" +msgid "Scanning albums using %s" +msgstr "Analizando la música usando %s" + +msgctxt "#20324" +msgid "Play part..." +msgstr "Reproducir fragmento..." + +msgctxt "#20325" +msgid "Calibration reset" +msgstr "Reiniciar calibrado" + +msgctxt "#20326" +msgid "This will reset the calibration values for %s" +msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s" + +msgctxt "#20327" +msgid "to it's default values." +msgstr "a sus valores por defecto." + +msgctxt "#20328" +msgid "Browse for destination" +msgstr "Buscar destino" + +msgctxt "#20329" +msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" +msgstr "Las películas están en carpetas individuales con el título de la película" + +msgctxt "#20330" +msgid "Use folder names for lookups" +msgstr "Usar nombres de carpetas en búsquedas" + +msgctxt "#20331" +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +msgctxt "#20332" +msgid "Use file or folder names in lookups?" +msgstr "¿Usar nombres de archivos o carpetas en búsquedas?" + +msgctxt "#20333" +msgid "Set content" +msgstr "Establecer el contenido" + +msgctxt "#20334" +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +msgctxt "#20335" +msgid "Look for content recursively?" +msgstr "¿Buscar contenido recursivamente?" + +msgctxt "#20336" +msgid "Unlock sources" +msgstr "Desbloquear fuentes" + +msgctxt "#20337" +msgid "Actor" +msgstr "Intérprete" + +msgctxt "#20338" +msgid "Movie" +msgstr "Película" + +msgctxt "#20339" +msgid "Director" +msgstr "Director" + +msgctxt "#20340" +msgid "Do you want to remove all items within" +msgstr "¿Deseas eliminar todos los elementos de" + +msgctxt "#20341" +msgid "this path from the XBMC library?" +msgstr "esta ruta de la base de datos de la colección de XBMC?" + +msgctxt "#20342" +msgid "Movies" +msgstr "Películas" + +msgctxt "#20343" +msgid "TV shows" +msgstr "Series de TV" + +msgctxt "#20344" +msgid "This directory contains" +msgstr "Este directorio contiene" + +msgctxt "#20345" +msgid "Run automated scan" +msgstr "Ejecutar exploración automatizada" + +msgctxt "#20346" +msgid "Scan recursively" +msgstr "Explorar recursivamente" + +msgctxt "#20347" +msgid "as" +msgstr "como" + +msgctxt "#20348" +msgid "Directors" +msgstr "Directores" + +msgctxt "#20349" +msgid "No video files found in this path!" +msgstr "¡No se han encontrado videos en esta ruta!" + +msgctxt "#20350" +msgid "votes" +msgstr "votos" + +msgctxt "#20351" +msgid "TV show information" +msgstr "Información de serie de TV" + +msgctxt "#20352" +msgid "Episode information" +msgstr "Información de episodio" + +msgctxt "#20353" +msgid "Loading TV show details" +msgstr "Cargando detalles de serie de TV" + +msgctxt "#20354" +msgid "Fetching episode guide" +msgstr "Obteniendo guía de episodios" + +msgctxt "#20355" +msgid "Loading info for episodes in directory" +msgstr "Cargando info de episodios en directorio" + +msgctxt "#20356" +msgid "Select TV show:" +msgstr "Seleccione serie de TV:" + +msgctxt "#20357" +msgid "Enter the TV show name" +msgstr "Introduzca el nombre de serie de TV" + +msgctxt "#20358" +msgid "Season %i" +msgstr "Temporada %i" + +msgctxt "#20359" +msgid "Episode" +msgstr "Episodio" + +msgctxt "#20360" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodios" + +msgctxt "#20361" +msgid "Loading episode details" +msgstr "Cargando detalles del episodio" + +msgctxt "#20362" +msgid "Remove episode from library" +msgstr "Eliminar episodio de colección" + +msgctxt "#20363" +msgid "Remove TV show from library" +msgstr "Eliminar serie de TV de la colección" + +msgctxt "#20364" +msgid "TV show" +msgstr "Serie de TV" + +msgctxt "#20365" +msgid "Episode plot" +msgstr "Argumento del episodio" + +msgctxt "#20366" +msgid "* All seasons" +msgstr "* Todas las temporadas" + +msgctxt "#20367" +msgid "Hide watched" +msgstr "Ocultar los vistos" + +msgctxt "#20368" +msgid "Prod code" +msgstr "Código de Prod." + +msgctxt "#20369" +msgid "Show plot for unwatched items" +msgstr "Mostrar el argumento de los elementos no vistos" + +msgctxt "#20370" +msgid "* Hidden to prevent spoilers *" +msgstr "* Oculto para prevenir desenlaces *" + +msgctxt "#20371" +msgid "Set season thumb" +msgstr "Establecer miniatura de la temporada" + +msgctxt "#20372" +msgid "Season image" +msgstr "Imagen de la temporada" + +msgctxt "#20373" +msgid "Season" +msgstr "Temporada" + +msgctxt "#20374" +msgid "Downloading movie information" +msgstr "Descargando información de video" + +msgctxt "#20375" +msgid "Unassign content" +msgstr "Desasignar contenido" + +msgctxt "#20376" +msgid "Original title" +msgstr "Título original" + +msgctxt "#20377" +msgid "Refresh TV show information" +msgstr "Actualizar información de serie de TV" + +msgctxt "#20378" +msgid "Refresh info for all episodes?" +msgstr "¿Actualizar información de todos los episodios?" + +msgctxt "#20379" +msgid "Selected folder contains a single TV show" +msgstr "La carpeta seleccionada contiene una única serie de TV" + +msgctxt "#20380" +msgid "Exclude selected folder from scans" +msgstr "Excluir directorio de la exploración" + +msgctxt "#20381" +msgid "Specials" +msgstr "Especiales" + +msgctxt "#20382" +msgid "Automatically grab season thumbs" +msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de temporada" + +msgctxt "#20383" +msgid "Selected folder contains a single video" +msgstr "El directorio contiene un solo video" + +msgctxt "#20384" +msgid "Link to TV show" +msgstr "Enlace a serie de TV" + +msgctxt "#20385" +msgid "Remove link to TV show" +msgstr "Eliminar enlace a serie de TV" + +msgctxt "#20386" +msgid "Recently added movies" +msgstr "Películas añadidas recientemente" + +msgctxt "#20387" +msgid "Recently added episodes" +msgstr "Episodios añadidos recientemente" + +msgctxt "#20388" +msgid "Studios" +msgstr "Estudios" + +msgctxt "#20389" +msgid "Music videos" +msgstr "Videoclips" + +msgctxt "#20390" +msgid "Recently added music videos" +msgstr "Videoclips añadidos recientemente" + +msgctxt "#20391" +msgid "Music video" +msgstr "Videoclip" + +msgctxt "#20392" +msgid "Remove music video from library" +msgstr "Eliminar videoclip de la colección" + +msgctxt "#20393" +msgid "Music video information" +msgstr "Información de videoclip" + +msgctxt "#20394" +msgid "Loading music video information" +msgstr "Cargando información de videoclip" + +msgctxt "#20395" +msgid "Mixed" +msgstr "Mezclado" + +msgctxt "#20396" +msgid "Go to albums by artist" +msgstr "Ir a álbumes por artista" + +msgctxt "#20397" +msgid "Go to album" +msgstr "Ir al álbum" + +msgctxt "#20398" +msgid "Play song" +msgstr "Reproducir canción" + +msgctxt "#20399" +msgid "Go to music videos from album" +msgstr "Ir a videoclips desde el álbum" + +msgctxt "#20400" +msgid "Go to music videos by artist" +msgstr "Ir a videoclips por artista" + +msgctxt "#20401" +msgid "Play music video" +msgstr "Reproducir videoclip" + +msgctxt "#20402" +msgid "Download actor thumbnails when adding to library" +msgstr "Obtener automáticamente las miniaturas de actor" + +msgctxt "#20403" +msgid "Set actor thumb" +msgstr "Establecer miniatura de actor" + +msgctxt "#20405" +msgid "Remove episode bookmark" +msgstr "Eliminar marcador de episodio" + +msgctxt "#20406" +msgid "Set episode bookmark" +msgstr "Establecer marcador de episodio" + +msgctxt "#20407" +msgid "Scraper settings" +msgstr "Configuración del scraper" + +msgctxt "#20408" +msgid "Downloading music video information" +msgstr "Descargando información del videoclip" + +msgctxt "#20409" +msgid "Downloading TV show information" +msgstr "Descargando información de serie de TV" + +msgctxt "#20410" +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +msgctxt "#20411" +msgid "Flatten" +msgstr "Acoplar" + +msgctxt "#20412" +msgid "Flatten TV shows" +msgstr "Acoplar series de TV" + +msgctxt "#20413" +msgid "Get fanart" +msgstr "Descargar fanart" + +msgctxt "#20414" +msgid "Show Fanart in video and music libraries" +msgstr "Mostrar fanarts en biblioteca de música y video " + +msgctxt "#20415" +msgid "Scanning for new content" +msgstr "Buscando contenido nuevo" + +msgctxt "#20416" +msgid "First aired" +msgstr "Emisión" + +msgctxt "#20417" +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" + +msgctxt "#20419" +msgid "Replace file names with library titles" +msgstr "Mostrar datos de media en el modo de Archivos" + +msgctxt "#20420" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "#20421" +msgid "If only one season" +msgstr "Si hay sólo una temporada" + +msgctxt "#20422" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +msgctxt "#20423" +msgid "Has trailer" +msgstr "Tiene trailer" + +msgctxt "#20424" +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgctxt "#20425" +msgid "Fanart slideshow" +msgstr "Presentación de fanart" + +msgctxt "#20426" +msgid "Export to a single file or separate" +msgstr "¿Exportar a un sólo archivo o separar" + +msgctxt "#20427" +msgid "files per entry?" +msgstr "archivos por entrada?" + +msgctxt "#20428" +msgid "Single file" +msgstr "Un sólo archivo" + +msgctxt "#20429" +msgid "Separate" +msgstr "Separar" + +msgctxt "#20430" +msgid "Export thumbnails and fanart?" +msgstr "¿Exportar miniaturas y fanart?" + +msgctxt "#20431" +msgid "Overwrite old files?" +msgstr "¿Sobrescribir archivos antiguos?" + +msgctxt "#20432" +msgid "Exclude path from library updates" +msgstr "Excluir ruta de actualizaciones de la colección" + +msgctxt "#20433" +msgid "Extract thumbnails and video information" +msgstr "Extraer los metadatos de información del medio" + +msgctxt "#20434" +msgid "Sets" +msgstr "Colecciones" + +msgctxt "#20436" +msgid "Export actor thumbs?" +msgstr "Exportar miniaturas de actor" + +msgctxt "#20437" +msgid "Choose fanart" +msgstr "Elegir fanart" + +msgctxt "#20438" +msgid "Local fanart" +msgstr "Fanart local" + +msgctxt "#20439" +msgid "No fanart" +msgstr "Sin fanart" + +msgctxt "#20440" +msgid "Current fanart" +msgstr "Fanart actual" + +msgctxt "#20441" +msgid "Remote fanart" +msgstr "Fanart remoto" + +msgctxt "#20442" +msgid "Change content" +msgstr "Cambiar el contenido" + +msgctxt "#20443" +msgid "Do you want to refresh info for all" +msgstr "¿Desea actualizar la información para todos" + +msgctxt "#20444" +msgid "items within this path?" +msgstr " los elementos dentro de esta ruta?" + +msgctxt "#20445" +msgid "Fanart" +msgstr "Fanart" + +msgctxt "#20446" +msgid "Locally stored information found." +msgstr "Se ha encontrado información ya guardada." + +msgctxt "#20447" +msgid "Ignore and refresh from internet?" +msgstr "¿Desea ignorarla y actualizarla de Internet?" + +msgctxt "#20448" +msgid "Could not download information" +msgstr "No se ha podido descargar la información." + +msgctxt "#20449" +msgid "Unable to connect to remote server" +msgstr "No se puede conectar al servidor remoto" + +msgctxt "#20450" +msgid "Would you like to continue scanning?" +msgstr "¿Desea continuar escaneando?" + +msgctxt "#20451" +msgid "Countries" +msgstr "Países" + +msgctxt "#20452" +msgid "episode" +msgstr "episodio" + +msgctxt "#20453" +msgid "episodes" +msgstr "episodios" + +msgctxt "#20454" +msgid "Listener" +msgstr "Oyente" + +msgctxt "#20455" +msgid "Listeners" +msgstr "Oyentes" + +msgctxt "#20457" +msgid "Movie set" +msgstr "Colección de Películas" + +msgctxt "#20458" +msgid "Group movies in sets" +msgstr "Agrupar películas en colecciones" + +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgctxt "#20460" +msgid "Add %s" +msgstr "Añadir %s" + +msgctxt "#20461" +msgid "Remove %s" +msgstr "Eliminar %s" + +msgctxt "#20462" +msgid "New tag..." +msgstr "Nueva etiqueta..." + +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '%s' already exists." +msgstr "Ya existe una etiqueta '%s'" + +msgctxt "#20464" +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccionar %s" + +msgctxt "#21330" +msgid "Show hidden files and directories" +msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos" + +msgctxt "#21331" +msgid "TuxBox client" +msgstr "Cliente TuxBox" + +msgctxt "#21332" +msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" +msgstr "¡AVISO: El dispositivo TuxBox está en Modo-Grabación!" + +msgctxt "#21333" +msgid "The stream will be stopped!" +msgstr "¡El medio se detendrá!" + +msgctxt "#21334" +msgid "Zap to channel: %s failed!" +msgstr "Cambio al canal: %s fallido!" + +msgctxt "#21335" +msgid "Are you sure to start the stream?" +msgstr "¿Seguro que desea iniciar el medio?" + +msgctxt "#21336" +msgid "Connecting to: %s" +msgstr "Conectando a: %s" + +msgctxt "#21337" +msgid "TuxBox device" +msgstr "Dispositivo TuxBox" + +msgctxt "#21359" +msgid "Add media share..." +msgstr "Añadir recurso compartido..." + +msgctxt "#21360" +msgid "Share video and music libraries through UPnP" +msgstr "Compartir las bibliotecas de video y música a través de UPnP" + +msgctxt "#21364" +msgid "Edit media share" +msgstr "Editar recurso compartido" + +msgctxt "#21365" +msgid "Remove media share" +msgstr "Eliminar recurso compartido" + +msgctxt "#21366" +msgid "Subtitle folder" +msgstr "Directorio de los subtítulos" + +msgctxt "#21367" +msgid "Movie & alternate subtitle directory" +msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros" + +msgctxt "#21368" +msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" +msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA" + +msgctxt "#21369" +msgid "Enable mouse and Touch Screen support" +msgstr "Habilitar el ratón" + +msgctxt "#21370" +msgid "Play navigation sounds during media playback" +msgstr "Reproducir sonidos de navegación durante reproducción" + +msgctxt "#21371" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +msgctxt "#21372" +msgid "Forced DVD player region" +msgstr "Forzar región del reproductor DVD" + +msgctxt "#21373" +msgid "Video output" +msgstr "Hardware de video" + +msgctxt "#21374" +msgid "Video aspect" +msgstr "Aspecto de video" + +msgctxt "#21375" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#21376" +msgid "Letterbox" +msgstr "Panorámica en 4:3 (Letterbox)" + +msgctxt "#21377" +msgid "Widescreen" +msgstr "Panorámica" + +msgctxt "#21378" +msgid "Enable 480p" +msgstr "Habilitar 480p" + +msgctxt "#21379" +msgid "Enable 720p" +msgstr "Habilitar 720p" + +msgctxt "#21380" +msgid "Enable 1080i" +msgstr "Habilitar 1080i" + +msgctxt "#21381" +msgid "Enter name of new playlist" +msgstr "Introduzca nombre de nueva lista de rep." + +msgctxt "#21382" +msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" +msgstr "Mostrar \"Añadir fuente\" en las listas de archivos" + +msgctxt "#21383" +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "Habilitar barras de desplazamiento" + +msgctxt "#21384" +msgid "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "Convertir el filtro mostrado en una opción de la colección de video" + +msgctxt "#21385" +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +msgctxt "#21386" +msgid "Acoustic management level" +msgstr "Nivel de gestión acústica" + +msgctxt "#21387" +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +msgctxt "#21388" +msgid "Quiet" +msgstr "Silencioso" + +msgctxt "#21389" +msgid "Enable custom background" +msgstr "Habilitar fondo personalizado" + +msgctxt "#21390" +msgid "Power management level" +msgstr "Nivel de gestión de energía" + +msgctxt "#21391" +msgid "High power" +msgstr "Energía alta" + +msgctxt "#21392" +msgid "Low power" +msgstr "Energía baja" + +msgctxt "#21393" +msgid "High standby" +msgstr "Standby alto" + +msgctxt "#21394" +msgid "Low standby" +msgstr "Standby bajo" + +msgctxt "#21395" +msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" +msgstr "No se pueden almacenar archivos mayores de 4 GB" + +msgctxt "#21396" +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +msgctxt "#21397" +msgid "High quality pixel shader v2" +msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad v2" + +msgctxt "#21398" +msgid "Enable playlist at startup" +msgstr "Habilitar la lista de reproducción al inicio" + +msgctxt "#21399" +msgid "Use tween animations" +msgstr "Usar animaciones con interpolado" + +msgctxt "#21400" +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +msgctxt "#21401" +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +msgctxt "#21402" +msgid "is" +msgstr "es" + +msgctxt "#21403" +msgid "is not" +msgstr "no es" + +msgctxt "#21404" +msgid "starts with" +msgstr "empieza por" + +msgctxt "#21405" +msgid "ends with" +msgstr "termina con" + +msgctxt "#21406" +msgid "greater than" +msgstr "mayor que" + +msgctxt "#21407" +msgid "less than" +msgstr "menor que" + +msgctxt "#21408" +msgid "after" +msgstr "después" + +msgctxt "#21409" +msgid "before" +msgstr "antes" + +msgctxt "#21410" +msgid "in the last" +msgstr "en los últimos" + +msgctxt "#21411" +msgid "not in the last" +msgstr "no en los últimos" + +msgctxt "#21412" +msgid "Scrapers" +msgstr "Scrapers" + +msgctxt "#21413" +msgid "Default movie scraper" +msgstr "Scraper por defecto para películas" + +msgctxt "#21414" +msgid "Default tvshow scraper" +msgstr "Scraper por defecto para series" + +msgctxt "#21415" +msgid "Default music video scraper" +msgstr "Scraper por defecto para videos musicales" + +msgctxt "#21417" +msgid "- Settings" +msgstr "- Configuración" + +msgctxt "#21418" +msgid "Multilingual" +msgstr "Multi-idioma" + +msgctxt "#21419" +msgid "No scrapers present" +msgstr "No hay scrapers" + +msgctxt "#21420" +msgid "Value to match" +msgstr "Valor a encontrar" + +msgctxt "#21421" +msgid "Smart playlist rule" +msgstr "Regla de lista de reproducción inteligente" + +msgctxt "#21422" +msgid "Match items where" +msgstr "Encontrar elementos donde" + +msgctxt "#21423" +msgid "New rule..." +msgstr "Nueva regla..." + +msgctxt "#21424" +msgid "Items must match" +msgstr "Los elementos deben coincidir con" + +msgctxt "#21425" +msgid "all of the rules" +msgstr "todas las reglas" + +msgctxt "#21426" +msgid "one or more of the rules" +msgstr "una o más reglas" + +msgctxt "#21427" +msgid "Limit to" +msgstr "Limitar a" + +msgctxt "#21428" +msgid "No limit" +msgstr "Sin límite" + +msgctxt "#21429" +msgid "Order by" +msgstr "Ordenar por" + +msgctxt "#21430" +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +msgctxt "#21431" +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +msgctxt "#21432" +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Editar lista de reproducción inteligente" + +msgctxt "#21433" +msgid "Name of the playlist" +msgstr "Nombre de la lista de reproducción" + +msgctxt "#21434" +msgid "Find items where" +msgstr "Encontrar elementos que coincidan" + +msgctxt "#21435" +msgid "Edit" +msgstr "- Editar" + +msgctxt "#21436" +msgid "%i items" +msgstr "%i elementos" + +msgctxt "#21437" +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..." + +msgctxt "#21438" +msgid "%c Drive" +msgstr "Unidad %c" + +msgctxt "#21439" +msgid "Edit party mode rules" +msgstr "Editar reglas del modo fiesta" + +msgctxt "#21440" +msgid "Home folder" +msgstr "Directorio de inicio" + +msgctxt "#21441" +msgid "Watched count" +msgstr "Veces visto" + +msgctxt "#21442" +msgid "Episode title" +msgstr "Título del episodio" + +msgctxt "#21443" +msgid "Video resolution" +msgstr "Resolución de video" + +msgctxt "#21444" +msgid "Audio channels" +msgstr "Canales de audio" + +msgctxt "#21445" +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de video" + +msgctxt "#21446" +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +msgctxt "#21447" +msgid "Audio language" +msgstr "Idioma de audio" + +msgctxt "#21448" +msgid "Subtitle language" +msgstr "Idioma de subtítulos" + +msgctxt "#21449" +msgid "Remote control sends keyboard presses" +msgstr "El mando a distancia envía pulsaciones de teclado" + +msgctxt "#21450" +msgid "- Edit" +msgstr "- Editar" + +msgctxt "#21451" +msgid "Internet connection required." +msgstr "Se necesita conexión a Internet." + +msgctxt "#21452" +msgid "Get More..." +msgstr "Conseguir más..." + +msgctxt "#21453" +msgid "Root filesystem" +msgstr "Raíz del sistema de archivos" + +msgctxt "#21454" +msgid "Cache full" +msgstr "Caché llena" + +msgctxt "#21455" +msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "Caché llena antes de alcanzar la cantidad necesaria para reproducción contínua" + +msgctxt "#21456" +msgid "External storage" +msgstr "Almacenamiento externo" + +msgctxt "#21457" +msgid "Watched episode count" +msgstr "Contador de episodios vistos" + +msgctxt "#21460" +msgid "Subtitle location" +msgstr "Ubicación de los subtítulos" + +msgctxt "#21461" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +msgctxt "#21462" +msgid "Bottom of video" +msgstr "Pie de video" + +msgctxt "#21463" +msgid "Below video" +msgstr "Debajo del video" + +msgctxt "#21464" +msgid "Top of video" +msgstr "Arriba del video" + +msgctxt "#21465" +msgid "Above video" +msgstr "Encima del video" + +msgctxt "#21467" +msgid "%.1f to %.1f" +msgstr "%.1f a %.1f" + +msgctxt "#21468" +msgid "%d to %d" +msgstr "%d a %d" + +msgctxt "#21469" +msgid "%s to %s" +msgstr "%s a %s" + +msgctxt "#21800" +msgid "File name" +msgstr "Nombre de archivo" + +msgctxt "#21801" +msgid "File path" +msgstr "Ruta de archivo" + +msgctxt "#21802" +msgid "File size" +msgstr "Tamaño de archivo" + +msgctxt "#21803" +msgid "File date/time" +msgstr "Fecha/hora de archivo" + +msgctxt "#21804" +msgid "Slide index" +msgstr "Índice de diapositivas" + +msgctxt "#21805" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgctxt "#21806" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +msgctxt "#21807" +msgid "Colour/B&W" +msgstr "Color/BN" + +msgctxt "#21808" +msgid "JPEG process" +msgstr "Procesado JPEG" + +msgctxt "#21820" +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" + +msgctxt "#21821" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +msgctxt "#21822" +msgid "Camera make" +msgstr "Fabricante de cámara" + +msgctxt "#21823" +msgid "Camera model" +msgstr "Modelo de cámara" + +msgctxt "#21824" +msgid "EXIF comment" +msgstr "Comentario EXIF" + +msgctxt "#21825" +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +msgctxt "#21826" +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +msgctxt "#21827" +msgid "Focal length" +msgstr "Longitud focal" + +msgctxt "#21828" +msgid "Focus distance" +msgstr "Distancia enfoque" + +msgctxt "#21829" +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" + +msgctxt "#21830" +msgid "Exposure time" +msgstr "Tiempo de exposición" + +msgctxt "#21831" +msgid "Exposure bias" +msgstr "Polarización de exposición" + +msgctxt "#21832" +msgid "Exposure mode" +msgstr "Modo de exposición" + +msgctxt "#21833" +msgid "Flash used" +msgstr "Flash usado" + +msgctxt "#21834" +msgid "White-balance" +msgstr "Balance de blancos" + +msgctxt "#21835" +msgid "Light source" +msgstr "Fuente de luz" + +msgctxt "#21836" +msgid "Metering mode" +msgstr "Modo de medición" + +msgctxt "#21837" +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +msgctxt "#21838" +msgid "Digital zoom" +msgstr "Zoom digital" + +msgctxt "#21839" +msgid "CCD width" +msgstr "Ancho CCD" + +msgctxt "#21840" +msgid "GPS latitude" +msgstr "Latitud GPS" + +msgctxt "#21841" +msgid "GPS longitude" +msgstr "Longitud GPS" + +msgctxt "#21842" +msgid "GPS altitude" +msgstr "Altitud GPS" + +msgctxt "#21843" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +msgctxt "#21860" +msgid "Supplemental categories" +msgstr "Categorías complementarias" + +msgctxt "#21861" +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +msgctxt "#21862" +msgid "Caption" +msgstr "Leyenda" + +msgctxt "#21863" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +msgctxt "#21864" +msgid "Headline" +msgstr "Titular" + +msgctxt "#21865" +msgid "Special instructions" +msgstr "Instrucciones especiales" + +msgctxt "#21866" +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +msgctxt "#21867" +msgid "Byline" +msgstr "Línea de autor" + +msgctxt "#21868" +msgid "Byline title" +msgstr "Título línea de autor" + +msgctxt "#21869" +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +msgctxt "#21870" +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +msgctxt "#21871" +msgid "Copyright notice" +msgstr "Información de copyright" + +msgctxt "#21872" +msgid "Object name" +msgstr "Nombre de objeto" + +msgctxt "#21873" +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +msgctxt "#21874" +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgctxt "#21875" +msgid "Country" +msgstr "País" + +msgctxt "#21876" +msgid "Original Tx Reference" +msgstr "Referencia Tx Original" + +msgctxt "#21877" +msgid "Date created" +msgstr "Fecha de creación" + +msgctxt "#21878" +msgid "Copyright flag" +msgstr "Marca copyright" + +msgctxt "#21879" +msgid "Country code" +msgstr "Código de país" + +msgctxt "#21880" +msgid "Reference service" +msgstr "Servicio referencia" + +msgctxt "#21881" +msgid "Allow control of XBMC via UPnP" +msgstr "Permitir el control de XBMC vía UPnP" + +msgctxt "#21882" +msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgstr "Intentar saltar la introducción previa al menú DVD" + +msgctxt "#21883" +msgid "Saved music" +msgstr "Música guardada" + +msgctxt "#21884" +msgid "Query info for all artists" +msgstr "Solicitar información para todos los artistas" + +msgctxt "#21885" +msgid "Downloading album information" +msgstr "Descargando información de álbum" + +msgctxt "#21886" +msgid "Downloading artist information" +msgstr "Descargando información de artista" + +msgctxt "#21887" +msgid "Biography" +msgstr "Biografía" + +msgctxt "#21888" +msgid "Discography" +msgstr "Discografía" + +msgctxt "#21889" +msgid "Searching artist" +msgstr "Buscando artista" + +msgctxt "#21890" +msgid "Select artist" +msgstr "Seleccionar artista" + +msgctxt "#21891" +msgid "Artist information" +msgstr "Información de artista" + +msgctxt "#21892" +msgid "Instruments" +msgstr "Instrumentos" + +msgctxt "#21893" +msgid "Born" +msgstr "Nacido" + +msgctxt "#21894" +msgid "Formed" +msgstr "Formado" + +msgctxt "#21895" +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +msgctxt "#21896" +msgid "Disbanded" +msgstr "Separado" + +msgctxt "#21897" +msgid "Died" +msgstr "Muerto" + +msgctxt "#21898" +msgid "Years active" +msgstr "Años activo" + +msgctxt "#21899" +msgid "Label" +msgstr "Firma" + +msgctxt "#21900" +msgid "Born/Formed" +msgstr "Nacido/Formado" + +msgctxt "#22000" +msgid "Update library on startup" +msgstr "Actualizar la colección en el arranque" + +msgctxt "#22001" +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la colección" + +msgctxt "#22002" +msgid "- DNS suffix" +msgstr "- Sufijo DNS" + +msgctxt "#22003" +msgid "%2.3fs" +msgstr "%2.3fs" + +msgctxt "#22004" +msgid "Delayed by: %2.3fs" +msgstr "Retrasado en: %2.3fs" + +msgctxt "#22005" +msgid "Ahead by: %2.3fs" +msgstr "Adelantado en: %2.3fs" + +msgctxt "#22006" +msgid "Subtitle offset" +msgstr "Retraso de subtítulos" + +msgctxt "#22007" +msgid "OpenGL vendor:" +msgstr "Distribuidor OpenGL:" + +msgctxt "#22008" +msgid "OpenGL renderer:" +msgstr "Renderizador OpenGL:" + +msgctxt "#22009" +msgid "OpenGL version:" +msgstr "Versión OpenGL:" + +msgctxt "#22010" +msgid "GPU temperature:" +msgstr "Temperatura de GPU:" + +msgctxt "#22011" +msgid "CPU temperature:" +msgstr "Temperatura de CPU:" + +msgctxt "#22012" +msgid "Total memory" +msgstr "Memoria total" + +msgctxt "#22013" +msgid "Profile data" +msgstr "Datos de perfil" + +msgctxt "#22014" +msgid "Use dim if paused during video playback" +msgstr "Atenuado si se pausa durante la reproducción de video" + +msgctxt "#22015" +msgid "All recordings" +msgstr "Todas las grabaciones" + +msgctxt "#22016" +msgid "By title" +msgstr "Por título" + +msgctxt "#22017" +msgid "By group" +msgstr "Por grupo" + +msgctxt "#22018" +msgid "Live channels" +msgstr "Canales en vivo" + +msgctxt "#22019" +msgid "Recordings by title" +msgstr "Grabaciones por título" + +msgctxt "#22020" +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" +msgstr "Error permitido para minimizar las barras negras en R/A" + +msgctxt "#22022" +msgid "Show video files in listings" +msgstr "Mostrar los archivos de video en las listas" + +msgctxt "#22023" +msgid "DirectX vendor:" +msgstr "Distribuidor de DirectX:" + +msgctxt "#22024" +msgid "Direct3D version:" +msgstr "Versión de Direct3D:" + +msgctxt "#22030" +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +msgctxt "#22031" +msgid "- Size" +msgstr "- Tamaño" + +msgctxt "#22032" +msgid "- Colours" +msgstr "- Colores" + +msgctxt "#22033" +msgid "- Charset" +msgstr "- Juego de caracteres" + +msgctxt "#22034" +msgid "Export karaoke titles as HTML" +msgstr "Como HTML" + +msgctxt "#22035" +msgid "Export karaoke titles as CSV" +msgstr "Como CSV" + +msgctxt "#22036" +msgid "Import karaoke titles..." +msgstr "Importar los títulos de karaoke..." + +msgctxt "#22037" +msgid "Show song selector automatically" +msgstr "Mostrar el selector de canciones automáticamente" + +msgctxt "#22038" +msgid "Export karaoke titles..." +msgstr "Exportar los títulos de karaoke..." + +msgctxt "#22039" +msgid "Enter song number" +msgstr "Introduzca número de canción" + +msgctxt "#22040" +msgid "white/green" +msgstr "Blanco/Verde" + +msgctxt "#22041" +msgid "white/red" +msgstr "Blanco/Rojo" + +msgctxt "#22042" +msgid "white/blue" +msgstr "Blanco/Azul" + +msgctxt "#22043" +msgid "black/white" +msgstr "Blanco/Negro" + +msgctxt "#22079" +msgid "Default select action" +msgstr "Seleccionar la acción por defecto" + +msgctxt "#22080" +msgid "Choose" +msgstr "Elegir" + +msgctxt "#22081" +msgid "Show Information" +msgstr "Mostrar información" + +msgctxt "#22082" +msgid "More..." +msgstr "Más..." + +msgctxt "#22083" +msgid "Play all" +msgstr "Reproducir todo" + +msgctxt "#23049" +msgid "Teletext not available" +msgstr "Teletexto no disponible" + +msgctxt "#23050" +msgid "Activate Teletext" +msgstr "Activar el teletexto" + +msgctxt "#23051" +msgid "Part %i" +msgstr "Parte %i" + +msgctxt "#23052" +msgid "Buffering %i bytes" +msgstr "Almacenando %i bytes" + +msgctxt "#23053" +msgid "Stopping" +msgstr "Parando" + +msgctxt "#23054" +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" + +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "Escalar teletexto a 4:3" + +msgctxt "#23100" +msgid "External Player Active" +msgstr "Reproductor externo activo" + +msgctxt "#23101" +msgid "Click OK to terminate the player" +msgstr "Haga clic en Aceptar para cerrar el reproductor" + +msgctxt "#23104" +msgid "Click OK when playback has ended" +msgstr "Haga clic en Aceptar cuando haya terminado la reproducción" + +msgctxt "#24000" +msgid "Add-on" +msgstr "Add-on" + +msgctxt "#24001" +msgid "Add-ons" +msgstr "Add-ons" + +msgctxt "#24002" +msgid "Add-on options" +msgstr "Opciones de Add-ons" + +msgctxt "#24003" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Información del Add-on" + +msgctxt "#24005" +msgid "Media sources" +msgstr "Fuentes de medios" + +msgctxt "#24007" +msgid "Movie information" +msgstr "Información de películas" + +msgctxt "#24008" +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +msgctxt "#24009" +msgid "Script" +msgstr "Script" + +msgctxt "#24010" +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +msgctxt "#24011" +msgid "Add-on repository" +msgstr "Repositorio de Add-ons" + +msgctxt "#24012" +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +msgctxt "#24013" +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + +msgctxt "#24014" +msgid "TV information" +msgstr "Información de TV" + +msgctxt "#24015" +msgid "Music video information" +msgstr "Información de videos musicales" + +msgctxt "#24016" +msgid "Album information" +msgstr "Información de álbum" + +msgctxt "#24017" +msgid "Artist information" +msgstr "Información del artista" + +msgctxt "#24018" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +msgctxt "#24019" +msgid "PVR clients" +msgstr "Clientes PVR" + +msgctxt "#24020" +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +msgctxt "#24021" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgctxt "#24022" +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgctxt "#24023" +msgid "Add-on disabled" +msgstr "El add-on está desactivado" + +msgctxt "#24027" +msgid "Weather" +msgstr "El Tiempo" + +msgctxt "#24028" +msgid "Weather.com (standard)" +msgstr "Weather.com (estandar)" + +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "Servicio de información meteorológica" + +msgctxt "#24030" +msgid "This Add-on can not be configured" +msgstr "Este add-on no se puede configurar" + +msgctxt "#24031" +msgid "Error loading settings" +msgstr "Error cargando las opciones" + +msgctxt "#24032" +msgid "All Add-ons" +msgstr "Todos los Add-ons" + +msgctxt "#24033" +msgid "Get Add-ons" +msgstr "Conseguir Add-ons" + +msgctxt "#24034" +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprobar actualizaciones" + +msgctxt "#24035" +msgid "Force refresh" +msgstr "Forzar refresco" + +msgctxt "#24036" +msgid "Change log" +msgstr "Registro de cambios" + +msgctxt "#24037" +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +msgctxt "#24038" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "#24039" +msgid "Disabled Add-ons" +msgstr "Add-ons desactivados" + +msgctxt "#24040" +msgid "(Clear the current setting)" +msgstr "(Limpia los ajustes actuales)" + +msgctxt "#24041" +msgid "Install from zip file" +msgstr "Instalar desde un archivo .zip" + +msgctxt "#24042" +msgid "Downloading %i%%" +msgstr "Descargando %i%%" + +msgctxt "#24043" +msgid "Available Updates" +msgstr "Actualizaciones disponibles" + +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met" +msgstr "Dependencias incumplidas" + +msgctxt "#24045" +msgid "Add-on does not have the correct structure" +msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta" + +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" +msgstr "%s es usado por los siguientes add-ons instalados" + +msgctxt "#24047" +msgid "This add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Este add-on no se puede desinstalar" + +msgctxt "#24048" +msgid "Rollback" +msgstr "Volver una versión atrás" + +msgctxt "#24050" +msgid "Available Add-ons" +msgstr "Add-ons disponibles" + +msgctxt "#24051" +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +msgctxt "#24052" +msgid "Disclaimer" +msgstr "Leeme" + +msgctxt "#24053" +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +msgctxt "#24054" +msgid "Changelog" +msgstr "Cambios" + +msgctxt "#24059" +msgid "Would you like to enable this Add-on?" +msgstr "¿Deseas activar este Add-on?" + +msgctxt "#24060" +msgid "Would you like to disable this Add-on?" +msgstr "¿Deseas desactivar este Add-on?" + +msgctxt "#24061" +msgid "Add-on update available!" +msgstr "¡Hay una actualización de Add-on!" + +msgctxt "#24062" +msgid "Enabled Add-ons" +msgstr "Add-ons activados" + +msgctxt "#24063" +msgid "Auto update" +msgstr "Auto actualizar" + +msgctxt "#24064" +msgid "Add-on enabled" +msgstr "Add-on activado" + +msgctxt "#24065" +msgid "Add-on updated" +msgstr "Add-on actualizado" + +msgctxt "#24066" +msgid "Cancel Add-on download?" +msgstr "¿Cancelar descarga de Add-on?" + +msgctxt "#24067" +msgid "Currently downloading Add-ons" +msgstr "Add-ons descargando ahora" + +msgctxt "#24068" +msgid "Update available" +msgstr "Actualización disponible" + +msgctxt "#24069" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "#24070" +msgid "Add-on could not be loaded." +msgstr "El add-on no se pudo cargar." + +msgctxt "#24071" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." + +msgctxt "#24072" +msgid "Settings required" +msgstr "Configuración necesaria" + +msgctxt "#24073" +msgid "Could not connect" +msgstr "No se puede conectar" + +msgctxt "#24074" +msgid "Needs to restart" +msgstr "Necesita reinicio" + +msgctxt "#24075" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgctxt "#24076" +msgid "Add-on Required" +msgstr "Necesario Add-on" + +msgctxt "#24080" +msgid "Try to reconnect?" +msgstr "¿Reintentar conexión?" + +msgctxt "#24089" +msgid "Add-on restarts" +msgstr "El Add-on se reinicia" + +msgctxt "#24090" +msgid "Lock Add-on manager" +msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons" + +msgctxt "#24094" +msgid "(current)" +msgstr "(actual)" + +msgctxt "#24095" +msgid "(blacklisted)" +msgstr "(en la lista negra)" + +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on has been marked as broken in repository." +msgstr "Add-on marcado como roto en el repositorio" + +msgctxt "#24097" +msgid "Would you like to disable it on your system?" +msgstr "¿Desea deshabilitarlo en el sistema?" + +msgctxt "#24098" +msgid "Broken" +msgstr "Roto" + +msgctxt "#24099" +msgid "Would you like to switch to this skin?" +msgstr "¿Desea cambiar a esta skin?" + +msgctxt "#24100" +msgid "To use this feature you must download an Add-on:" +msgstr "Para utilizar esta característica debe descargar un Add-on:" + +msgctxt "#24101" +msgid "Would you like to download this Add-on?" +msgstr "¿Desea descargar este Add-on?" + +msgctxt "#24102" +msgid "Unable to load skin" +msgstr "No se pudo cargar el skin" + +msgctxt "#24103" +msgid "Skin is missing some files" +msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin" + +msgctxt "#25000" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +msgctxt "#25001" +msgid "Hide foreign" +msgstr "Ocultar extranjeros" + +msgctxt "#25002" +msgid "Select from all titles ..." +msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..." + +msgctxt "#25003" +msgid "Show bluray menus" +msgstr "Mostrar menú de bluray" + +msgctxt "#25004" +msgid "Play main title: %d" +msgstr "Reproducir título principal: %d" + +msgctxt "#25005" +msgid "Title: %d" +msgstr "Título: %d" + +msgctxt "#25006" +msgid "Select playback item" +msgstr "Seleccione elemento a reproducir" + +msgctxt "#29800" +msgid "Library Mode" +msgstr "Modo Colección" + +msgctxt "#29801" +msgid "QWERTY keyboard" +msgstr "Teclado QWERTY" + +msgctxt "#29802" +msgid "Passthrough Audio in use" +msgstr "Pasarela de audio en uso" + +msgctxt "#33001" +msgid "Trailer quality" +msgstr "Calidad el Trailer" + +msgctxt "#33002" +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +msgctxt "#33003" +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +msgctxt "#33004" +msgid "Download & play" +msgstr "Descargar y reproducir" + +msgctxt "#33005" +msgid "Download & save" +msgstr "Descargar y guardar" + +msgctxt "#33006" +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgctxt "#33007" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +msgctxt "#33008" +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +msgctxt "#33009" +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +msgctxt "#33010" +msgid "Set download directory" +msgstr "Establecer el directorio de descarga" + +msgctxt "#33011" +msgid "Search duration" +msgstr "Buscar por duración" + +msgctxt "#33012" +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +msgctxt "#33013" +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +msgctxt "#33014" +msgid "Use DVD player instead of regular player" +msgstr "Forzar uso del DVD Player" + +msgctxt "#33015" +msgid "Ask for download before playing video" +msgstr "Preguntar si deseamos descargar video antes de reproducirlo" + +msgctxt "#33016" +msgid "Clips" +msgstr "Clips" + +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plugin to enable" +msgstr "Es necesario reiniciar el plugin" + +msgctxt "#33018" +msgid "Tonight" +msgstr "Esta noche" + +msgctxt "#33019" +msgid "Tomorrow Night" +msgstr "Mañana por la noche" + +msgctxt "#33020" +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +msgctxt "#33021" +msgid "Precipitation" +msgstr "Precipitación" + +msgctxt "#33022" +msgid "Precip" +msgstr "Lluvia" + +msgctxt "#33023" +msgid "Humid" +msgstr "Humedad" + +msgctxt "#33024" +msgid "Feels" +msgstr "Sensaciones" + +msgctxt "#33025" +msgid "Observed" +msgstr "Observado" + +msgctxt "#33026" +msgid "Departure from normal" +msgstr "Salida de lo normal" + +msgctxt "#33027" +msgid "Sunrise" +msgstr "Amanecer" + +msgctxt "#33028" +msgid "Sunset" +msgstr "Anochecer" + +msgctxt "#33029" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +msgctxt "#33030" +msgid "Outlook" +msgstr "Pronóstico" + +msgctxt "#33031" +msgid "Coverflow" +msgstr "Flujo de portadas" + +msgctxt "#33032" +msgid "Translate text" +msgstr "Traducir texto" + +msgctxt "#33033" +msgid "Map list %s category" +msgstr "Categoría %s de lista de mapas" + +msgctxt "#33034" +msgid "36 Hour" +msgstr "36 horas" + +msgctxt "#33035" +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +msgctxt "#33036" +msgid "Hourly" +msgstr "Por hora" + +msgctxt "#33037" +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +msgctxt "#33038" +msgid "%s day" +msgstr "%s día" + +msgctxt "#33049" +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +msgctxt "#33050" +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" + +msgctxt "#33051" +msgid "Choose Your" +msgstr "Elegir tus" + +msgctxt "#33052" +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + +msgctxt "#33053" +msgid "Configure the" +msgstr "Configurar el" + +msgctxt "#33054" +msgid "Seasons" +msgstr "Temporadas" + +msgctxt "#33055" +msgid "Use your" +msgstr "Usar tus" + +msgctxt "#33056" +msgid "Watch your" +msgstr "Mirar tus" + +msgctxt "#33057" +msgid "Listen to" +msgstr "Escuchar" + +msgctxt "#33058" +msgid "View your" +msgstr "Ver tus" + +msgctxt "#33059" +msgid "Configure the" +msgstr "Configurar el" + +msgctxt "#33060" +msgid "Power" +msgstr "Power" + +msgctxt "#33061" +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +msgctxt "#33062" +msgid "Play the" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "#33063" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +msgctxt "#33065" +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +msgctxt "#33066" +msgid "About your" +msgstr "Acerca de" + +msgctxt "#33067" +msgid "Star rating" +msgstr "Puntuación" + +msgctxt "#33068" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +msgctxt "#33069" +msgid "Backgrounds" +msgstr "Fondos" + +msgctxt "#33070" +msgid "Custom background" +msgstr "Fondo personalizado" + +msgctxt "#33071" +msgid "Custom backgrounds" +msgstr "Fondos personalizados" + +msgctxt "#33072" +msgid "View Readme" +msgstr "Ver Léeme" + +msgctxt "#33073" +msgid "View Changelog" +msgstr "Ver Cambios" + +msgctxt "#33074" +msgid "This version of %s requires an" +msgstr "Esta versión de %s necesita un" + +msgctxt "#33075" +msgid "XBMC revision of %s or greater to run." +msgstr "revisión XBMC %s o mayor para funcionar." + +msgctxt "#33076" +msgid "Please update XBMC." +msgstr "Por favor, actualice su XBMC." + +msgctxt "#33077" +msgid "No data found!" +msgstr "¡No se han encontrado datos!" + +msgctxt "#33078" +msgid "Next page" +msgstr "Página siguiente" + +msgctxt "#33079" +msgid "Love" +msgstr "Me gusta" + +msgctxt "#33080" +msgid "Hate" +msgstr "No me gusta" + +msgctxt "#33081" +msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." +msgstr "Este archivo está partido. Seleccione la parte que desea reproducir." + +msgctxt "#33082" +msgid "Path to script" +msgstr "Ruta al script" + +msgctxt "#33083" +msgid "Enable custom script button" +msgstr "Habilitar el botón de scripts personalizado" + +msgctxt "#33100" +msgid "Failed to start" +msgstr "Error al iniciar" + +msgctxt "#33101" +msgid "Webserver" +msgstr "Servidor Web" + +msgctxt "#33102" +msgid "Event Server" +msgstr "Servidor de Eventos" + +msgctxt "#33103" +msgid "Remote communication server" +msgstr "Servidor de comunicación remoto" + +msgctxt "#33200" +msgid "Detected New Connection" +msgstr "Detectada Nueva Conexión" + +msgctxt "#34000" +msgid "Lame" +msgstr "Lame" + +msgctxt "#34001" +msgid "Vorbis" +msgstr "Vorbis" + +msgctxt "#34002" +msgid "Wav" +msgstr "Wav" + +msgctxt "#34003" +msgid "DXVA2" +msgstr "DXVA2" + +msgctxt "#34004" +msgid "VAAPI" +msgstr "VAAPI" + +msgctxt "#34005" +msgid "Flac" +msgstr "Flac" + +msgctxt "#34100" +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Configuración de altavoces" + +msgctxt "#34101" +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +msgctxt "#34102" +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +msgctxt "#34103" +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +msgctxt "#34104" +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +msgctxt "#34105" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +msgctxt "#34106" +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +msgctxt "#34107" +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +msgctxt "#34108" +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +msgctxt "#34109" +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +msgctxt "#34110" +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +msgctxt "#34120" +msgid "Play GUI sounds" +msgstr "Reproducir sonidos de la interfaz de usuario" + +msgctxt "#34121" +msgid "Only when playback stopped" +msgstr "Solo si la reproducción está detenida" + +msgctxt "#34122" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +msgctxt "#34123" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "#34201" +msgid "Can't find a next item to play" +msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir" + +msgctxt "#34202" +msgid "Can't find a previous item to play" +msgstr "No se ha podido encontrar el anterior elemento a reproducir" + +msgctxt "#34300" +msgid "Failed to start zeroconf" +msgstr "Fallo al iniciar zeroconf" + +msgctxt "#34301" +msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." +msgstr "¿Está instalado el servicio de Apple Bonjour? Consulte el log para más información." + +msgctxt "#34400" +msgid "Video Rendering" +msgstr "Renderizado de video" + +msgctxt "#34401" +msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" +msgstr "Fallo al iniciar los filtros/escaladores, utilizando escalado bilineal" + +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialize audio device" +msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio" + +msgctxt "#34403" +msgid "Check your audiosettings" +msgstr "Revise su configuración de audio" + +msgctxt "#34404" +msgid "Use gestures for navigation:" +msgstr "Usar gestos para navegar:" + +msgctxt "#34405" +msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" +msgstr "1 pase de dedo a la izquierda, derecha, arriba, abajo para cursores" + +msgctxt "#34406" +msgid "2 finger swipe left for backspace" +msgstr "Deslizar dos dedos a la izquierda para Retroceso" + +msgctxt "#34407" +msgid "1 finger single tap for enter" +msgstr "1 toque de dedo para Entrar" + +msgctxt "#34408" +msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" +msgstr "Tocar con dos dedos, o mantener un dedo tocando, para Menú Contextual" + +msgctxt "#35000" +msgid "Peripherals" +msgstr "Periféricos" + +msgctxt "#35001" +msgid "Generic HID device" +msgstr "Dispositivo HID genérico" + +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adapter" +msgstr "Adaptador de red genérico" + +msgctxt "#35003" +msgid "Generic disk" +msgstr "Disco genérico" + +msgctxt "#35004" +msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." +msgstr "No hay configuración disponible\npara este periférico." + +msgctxt "#35005" +msgid "New device configured" +msgstr "Nuevo dispositivo configurado" + +msgctxt "#35006" +msgid "Device removed" +msgstr "Dispositivo quitado" + +msgctxt "#35007" +msgid "Keymap to use for this device" +msgstr "Mapa de teclado para este dispositivo" + +msgctxt "#35008" +msgid "Keymap enabled" +msgstr "Mapa de teclado activado" + +msgctxt "#35009" +msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "No utilizar mapa de teclado personalizado para este dispositivo" + +msgctxt "#35100" +msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Activar joystick y mando de juegos" + +msgctxt "#35101" +msgid "Disable joystick when iMON is present" +msgstr "Deshabilitar joystick cuando iMON está conectado" + +msgctxt "#35500" +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +msgctxt "#35501" +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +msgctxt "#35502" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgctxt "#35503" +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +msgctxt "#35504" +msgid "Product ID" +msgstr "ID Producto" + +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight" + +msgctxt "#36001" +msgid "Pulse-Eight Nyxboard" +msgstr "Nyxboard Pulse-Eight" + +msgctxt "#36002" +msgid "Switch to keyboard side command" +msgstr "Cambiar a comandos laterales de teclado" + +msgctxt "#36003" +msgid "Switch to remote side command" +msgstr "Cambiar a comandos laterales de mando a distancia" + +msgctxt "#36004" +msgid "Press \"user\" button command" +msgstr "Introduzca el comando para botón \"usuario\"" + +msgctxt "#36005" +msgid "Enable switch side commands" +msgstr "Activar comandos laterales" + +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adapter" +msgstr "No se puede acceder al adaptador" + +msgctxt "#36007" +msgid "Devices to power on when starting XBMC" +msgstr "Dispositivos a encender al iniciar XBMC" + +msgctxt "#36008" +msgid "Devices to power off when stopping XBMC" +msgstr "Dispositivos a apagar al iniciar XBMC" + +msgctxt "#36009" +msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" +msgstr "Poner dispositivos en standby cuando se active el protector de pantalla" + +msgctxt "#36011" +msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." +msgstr "No se pudo detectar puerto CEC. Configúrelo manualmente." + +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." +msgstr "No se pudo iniciar el adaptador CEC. Revise la configuración." + +msgctxt "#36015" +msgid "HDMI port number" +msgstr "Número de puerto HDMI" + +msgctxt "#36016" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." +msgstr "Adaptador encontrado, pero libCEC no está disponible" + +msgctxt "#36018" +msgid "Use the TV's language setting" +msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV" + +msgctxt "#36019" +msgid "Connected to HDMI device" +msgstr "Conectado al dispositivo HDMI" + +msgctxt "#36020" +msgid "Make XBMC the active source when starting" +msgstr "Hacer XBMC la fuente activa al iniciar" + +msgctxt "#36021" +msgid "Physical address (overrules HDMI port)" +msgstr "Dirección física (prevalece sobre puerto HDMI)" + +msgctxt "#36022" +msgid "COM port (leave empty unless needed)" +msgstr "Puerto COM (dejar vacío a no ser que se necesite)" + +msgctxt "#36023" +msgid "Configuration updated" +msgstr "Configuración actualizada" + +msgctxt "#36024" +msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." +msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor, revise su configuración." + +msgctxt "#36025" +msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" +msgstr "Enviar comando 'fuente inactiva' al detener XBMC" + +msgctxt "#36026" +msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" +msgstr "Cuando el PC entre en standby también poner los periféricos" + +msgctxt "#36027" +msgid "This device needs servicing" +msgstr "Este dispositivo necesita servicio técnico" + +msgctxt "#36028" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +msgctxt "#36029" +msgid "When the TV is switched off" +msgstr "Cuando se apague el televisor" + +msgctxt "#36030" +msgid "Connection lost" +msgstr "Conexión perdida" + +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" +msgstr "Este usuario no tiene permiso para usar el adaptador CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" +msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al CEC" + +msgctxt "#36033" +msgid "Pause playback when switching to another source" +msgstr "Pausar reproducción cuando se cambie de fuente" + +msgctxt "#36035" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +msgctxt "#36036" +msgid "On start/stop" +msgstr "Al empezar o parar" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#36038" +msgid "Amplifier / AVR device" +msgstr " Dispositivo Amplificador / AVR" + +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "TV y dispositivo AVR (explícito)" + +msgctxt "#36040" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" +msgstr "Versión de interfaz libCEC no soportada. %x es menor que la versión soportada por XBMC (%x)" |