diff options
Diffstat (limited to 'language/Slovenian/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Slovenian/strings.po | 1360 |
1 files changed, 1014 insertions, 346 deletions
diff --git a/language/Slovenian/strings.po b/language/Slovenian/strings.po index 5d23332c68..ada76c11f0 100644 --- a/language/Slovenian/strings.po +++ b/language/Slovenian/strings.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Upravljalec datotek" +msgstr "Upravljalnik datotek" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Diaprojekcija slik" +msgstr "Projekcija slik" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nova mapa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Potrdi kopiranje datoteke" +msgstr "Potrdite kopiranje datoteke" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Potrdi premik datoteke" +msgstr "Potrdite premik datoteke" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Potrdi izbris datoteke?" +msgstr "Potrdite izbris datoteke" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "Ali naj kopiram te datoteke?" +msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "Ali naj premaknem te datoteke?" +msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Ali naj izbrišem te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!" +msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Splošno" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" -msgstr "Diaprojekcija slik" +msgstr "Projekcija slik" msgctxt "#130" msgid "System info" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Povezava:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" -msgstr "Polovični duplex" +msgstr "Polovični dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" -msgstr "Celotni duplex" +msgstr "Polni dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" -msgstr "Prosti pomnilnik" +msgstr "Prost pomnilnik" msgctxt "#159" msgid "No link" @@ -547,23 +547,23 @@ msgstr "Prosto" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" -msgstr "Nedosegljiv" +msgstr "Nedosegljivo" msgctxt "#162" msgid "Tray open" -msgstr "Odprta vratca medija" +msgstr "Odprta vratca" msgctxt "#163" msgid "Reading" -msgstr "Prebiram" +msgstr "Berem" msgctxt "#164" msgid "No disc" -msgstr "Ni medija" +msgstr "Ni plošče" msgctxt "#165" msgid "Disc present" -msgstr "Medij prisoten" +msgstr "Plošča prisotna" msgctxt "#166" msgid "Skin" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Preobleka" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "Prekliči operacije z datotekami" +msgstr "Prekliči datotečne operacije" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Ločljivost" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Prilagodi osveževanje zaslona videu" +msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona" msgctxt "#171" msgid "Sort title" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" -msgstr "Ni najdenih albumov!" +msgstr "Albumov ni mogoče najti!" msgctxt "#188" msgid "Select all" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Izberi vse" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Pregledujem informacije o mediju" +msgstr "Pregledujem predstavne informacije" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "Preglej" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "Iščem..." +msgstr "Iščem ..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" -msgstr "Ne najdem informacije!" +msgstr "Informacij ni mogoče najti!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Zasedba" msgctxt "#207" msgid "Plot" -msgstr "Zgodba" +msgstr "Povzetek" msgctxt "#208" msgid "Play" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Predvajaj" msgctxt "#209" msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +msgstr "Naprej" msgctxt "#210" msgid "Previous" @@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Prejšnji" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Umeri uporabniški vmesnik..." +msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Umeritev slike..." +msgstr "Umeritev slike ..." msgctxt "#215" msgid "Soften" @@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "Pogon DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" -msgstr "Vstavite medij" +msgstr "Vstavite ploščo" msgctxt "#220" msgid "Remote share" -msgstr "Oddaljena raba" +msgstr "Oddaljena mapa" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Navpični premik" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Testni vzorci..." +msgstr "Testni vzorci ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" @@ -861,9 +861,13 @@ msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Glasba" +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizacija" + msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" -msgstr "Izberite ciljni direktorij" +msgstr "Izberite ciljno mapo" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Napaka" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Omgoči branje značk" +msgstr "Omogoči branje značk" msgctxt "#259" msgid "Opening" @@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." -msgstr "Čakam na začetek..." +msgstr "Čakam na začetek ..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" @@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "Izhod skript" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" -msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko HTTP" +msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja" msgctxt "#264" msgid "Record" @@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Preverite XML datoteke" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" -msgstr "Najdeno %i posnetkov" +msgstr "Najdeno %i predmetov" msgctxt "#283" msgid "Search results" @@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Ni rezultatov" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" -msgstr "Privzet jezik zvoka" +msgstr "Privzeti jezik zvoka" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" -msgstr "Privzet jezik podnapisov" +msgstr "Privzeti jezik podnapisov" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" @@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "Zvok" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" -msgstr "Prebrskaj za podnapise" +msgstr "Prebrskaj za podnapisi" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" @@ -1087,7 +1091,7 @@ msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" -msgstr "(0=auto)" +msgstr "(0=samodejno)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" @@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "Čiščenje baze podatkov" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." -msgstr "Pripravljanje..." +msgstr "Pripravljanje ..." msgctxt "#315" msgid "Database error" @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Napaka v podatkovni bazi" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." -msgstr "Iščem pesmi..." +msgstr "Iščem pesmi ..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" @@ -1111,7 +1115,7 @@ msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." -msgstr "Čistim pesmi..." +msgstr "Čistim pesmi ..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" @@ -1119,7 +1123,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." -msgstr "Čistim izvajalce..." +msgstr "Čistim izvajalce ..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" @@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." -msgstr "Čistim žanre..." +msgstr "Čistim žanre ..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" @@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." -msgstr "Čistim poti...." +msgstr "Čistim poti ..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" @@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju poti" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." -msgstr "Čistim albume..." +msgstr "Čistim albume ..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" @@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju albumov" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." -msgstr "Zapisujem spremembe..." +msgstr "Zapisujem spremembe ..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" @@ -1159,11 +1163,11 @@ msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." -msgstr "To lahko vzame nekaj časa..." +msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." -msgstr "Stiskam podatkovno bazo...." +msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" @@ -1171,11 +1175,11 @@ msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" -msgstr "Želite očistiti knjižnico?" +msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." -msgstr "Očisti knjižnico..." +msgstr "Očisti knjižnico ..." msgctxt "#335" msgid "Start" @@ -1185,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Pretvorba hitrosti sličic" +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Konfiguracija izhoda" + msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" @@ -1199,7 +1207,7 @@ msgstr "Različni izvajalci" msgctxt "#341" msgid "Play disc" -msgstr "Predvajaj medij" +msgstr "Predvajaj ploščo" msgctxt "#342" msgid "Movies" @@ -1221,6 +1229,10 @@ msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD" +msgctxt "#348" +msgid "Enable passthrough" +msgstr "Omogoči prehajanje" + msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD" @@ -1235,7 +1247,7 @@ msgstr "Izključeno" msgctxt "#352" msgid "Dim" -msgstr "Zamegljeno" +msgstr "Zatemnitev" msgctxt "#353" msgid "Black" @@ -1247,11 +1259,11 @@ msgstr "Sledi matrice" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" -msgstr "Zamik ohranjevalnika zaslona" +msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" -msgstr "Način ohranjevalnika zaslona" +msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" @@ -1271,11 +1283,11 @@ msgstr "Ohranjevalnik" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" -msgstr "R. proj. slik" +msgstr "Rekurzivna projekcija" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" -msgstr "Zameglitev ohranjevalnika zaslona" +msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" @@ -1455,7 +1467,7 @@ msgstr "Vlažnost" msgctxt "#409" msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzete vrednosti" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "Za izbrani album ni ocen" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." -msgstr "Prenašam sličice..." +msgstr "Prenašam sličice ..." msgctxt "#416" msgid "Not available" @@ -1501,6 +1513,10 @@ msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Najboljši približek" +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Izbriši informacije o albumu" @@ -1515,15 +1531,15 @@ msgstr "Izberi" msgctxt "#425" msgid "No album information found" -msgstr "Ni informacij o albumu" +msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" -msgstr "Ni informacij o CD-ju" +msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti" msgctxt "#427" msgid "Disc" -msgstr "Medij" +msgstr "Plošča" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" @@ -1531,7 +1547,7 @@ msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" -msgstr "Vstavite naslednji CD/DVD:" +msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" @@ -1539,7 +1555,7 @@ msgstr "Razvrsti po: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" -msgstr "Brez začasnega pomnilnika" +msgstr "Brez predpomnilnika" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" @@ -1547,7 +1563,7 @@ msgstr "Odstrani film iz baze" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" -msgstr "Resnično odstrani '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" @@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Optični pogon ni bil zaznan" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "Za predvajanje tega videa potrebujete optični pogon" +msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -1571,7 +1587,7 @@ msgstr "Odpiram datoteko" msgctxt "#439" msgid "Cache" -msgstr "Začasni pomnilnik" +msgstr "Predpomnilnik" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" @@ -1605,6 +1621,10 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Samodejno predvajanje" +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)" + msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" @@ -1747,7 +1767,7 @@ msgstr "Ponovi mapo" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" -msgstr "Samodejno predvajanje naslednje datoteke" +msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" @@ -1759,7 +1779,7 @@ msgstr "Sprememba velikosti VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" -msgstr "Napredne nastavitve (Samo za strokovnjake!)" +msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" @@ -1791,7 +1811,7 @@ msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." -msgstr "Iščem imena albumov..." +msgstr "Iščem imena albumov ..." msgctxt "#502" msgid "Open" @@ -1807,7 +1827,7 @@ msgstr "Prazen" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." -msgstr "Nalagam informacije iz datotek..." +msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" @@ -1847,7 +1867,7 @@ msgstr "Zaženi" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." -msgstr "Zaženi v..." +msgstr "Zaženi v ..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" @@ -1859,7 +1879,7 @@ msgstr "Odstrani izvor" msgctxt "#523" msgid "Switch media" -msgstr "Zamenjaj medij" +msgstr "Zamenjaj predstavnost" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" @@ -1867,7 +1887,7 @@ msgstr "Izberi seznam predvajanja" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." -msgstr "Nov seznam predvajanja..." +msgstr "Nov seznam predvajanja ..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" @@ -1943,7 +1963,7 @@ msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" -msgstr "Info o mediju" +msgstr "Predstavne informacije" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" @@ -1951,7 +1971,7 @@ msgstr "Zvočna izhodna naprava" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" -msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka" +msgstr "Naprava za preusmerjen zvok" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" @@ -2147,7 +2167,7 @@ msgstr "Ponovi: Vse" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" -msgstr "Pretvori zvočni CD" +msgstr "Zajemi zvočni CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" @@ -2167,7 +2187,7 @@ msgstr "Konstantna bitna hitrost" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." -msgstr "Pretvarjanje..." +msgstr "Zajemanje ..." msgctxt "#607" msgid "To:" @@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr "Do:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" -msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče pretvoriti " +msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti " msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." @@ -2183,7 +2203,7 @@ msgstr "CDDARipPath ni nastavljen." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" -msgstr "Pretvori zvočni posnetek" +msgstr "Zajemi zvočni posnetek" msgctxt "#611" msgid "Enter number" @@ -2275,7 +2295,7 @@ msgstr "Obreži črne robove" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" -msgstr "Potrebno je razpakirati veliko datoteko. Nadaljujem?" +msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" @@ -2315,11 +2335,11 @@ msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" -msgstr "Prebrskaj za program" +msgstr "Prebrskaj za programom" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" -msgstr "Prebrskaj za seznam predvajanja" +msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" @@ -2359,7 +2379,7 @@ msgstr "Nivo stiskanja" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." -msgstr "Podrobno zapisovanje..." +msgstr "Podrobno zapisovanje ..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" @@ -2383,7 +2403,7 @@ msgstr "Strežnik" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" -msgstr "Za povezavo do interneta uporabi HTTP proxy strežnik" +msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" @@ -2395,7 +2415,7 @@ msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" @@ -2407,7 +2427,7 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" -msgstr "Ročno (Statično)" +msgstr "Ročno (statično)" msgctxt "#719" msgid "IP address" @@ -2419,7 +2439,7 @@ msgstr "Maska omrežja" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" -msgstr "Privzet prehod" +msgstr "Privzeti prehod" msgctxt "#722" msgid "DNS server" @@ -2439,7 +2459,7 @@ msgstr "s števili od 0 do 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" -msgstr "Spremembe niso shranjene. Nadaljujem brez shranjevanja?" +msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?" msgctxt "#727" msgid "Web server" @@ -2507,7 +2527,7 @@ msgstr "Datoteke" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" -msgstr "Za ta pogled ni najdenih informacij" +msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" @@ -2527,7 +2547,7 @@ msgstr "Zrcali sliko" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" -msgstr "Ste prepričani?" +msgstr "Ali ste prepričani?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" @@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr "Premikam" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" -msgstr "Mapa za diaprojekcijo slik" +msgstr "Mapa projekcije slik" msgctxt "#775" msgid "Network interface" @@ -2667,7 +2687,7 @@ msgstr "Oddaljeno upravljanje" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" -msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC" +msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem" msgctxt "#792" msgid "Port" @@ -2679,7 +2699,7 @@ msgstr "Območje vrat" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" -msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC" +msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" @@ -2703,11 +2723,11 @@ msgstr "Posodobitev knjižnice" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." -msgstr "Knjižnica glasbe mora znova preveriti oznake iz datotek." +msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "Želite pregledati sedaj?" +msgstr "Ali želite pregledati sedaj?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -2723,15 +2743,15 @@ msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." -msgstr "Dodaj slike..." +msgstr "Dodaj slike ..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." -msgstr "Dodaj glasbo..." +msgstr "Dodaj glasbo ..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." -msgstr "Dodaj video..." +msgstr "Dodaj video ..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" @@ -2751,7 +2771,7 @@ msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" -msgstr "Želite vseeno dodati vsebino?" +msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" @@ -2779,7 +2799,7 @@ msgstr "Oddaljena pot" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" -msgstr "Mapa skupne rabe" +msgstr "Mapa v skupni rabi" msgctxt "#1013" msgid "Port" @@ -2791,7 +2811,7 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" -msgstr "Prebrskaj za omrežni strežnik" +msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" @@ -2815,11 +2835,11 @@ msgstr "Dodaj izvor %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." -msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za lokacijo medija." +msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." -msgstr "Vnesite ime za ta izvor." +msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" @@ -2831,7 +2851,7 @@ msgstr "Prebrskaj" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." -msgstr "Informacij o direktoriju ni mogoče pridobiti." +msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti." msgctxt "#1026" msgid "Add source" @@ -2859,7 +2879,7 @@ msgstr "Prebrskaj za mapo slik" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." -msgstr "Dodaj omrežno lokacijo..." +msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" @@ -2891,7 +2911,7 @@ msgstr "Slikovni dodatki" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" -msgstr "Nalagam direktorij" +msgstr "Nalagam mapo" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" @@ -2905,6 +2925,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programski dodatki" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Nastavi sličico vstavka" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Nastavitve dodatka" @@ -2915,7 +2939,7 @@ msgstr "Dostopne točke" msgctxt "#1047" msgid "Other..." -msgstr "Drugo..." +msgstr "Drugo ..." msgctxt "#1048" msgid "Username" @@ -2935,7 +2959,7 @@ msgstr "Vnesite spletni naslov" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" -msgstr "Vrsta proxy-ja" +msgstr "Vrsta proxyja" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" @@ -3085,9 +3109,13 @@ msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf" +msgctxt "#1269" +msgid "Allow volume control" +msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka" + msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" -msgstr "Dovoli XBMC sprejemanje vsebin AirPlay" +msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" @@ -3115,7 +3143,7 @@ msgstr "Poljubna zvočna naprava" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" -msgstr "Poljubna naprava za preusmeritev zvoka" +msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" @@ -3371,7 +3399,7 @@ msgstr "Slike" msgctxt "#10003" msgid "File manager" -msgstr "Upravitelj datotek" +msgstr "Upravljalnik datotek" msgctxt "#10004" msgid "Settings" @@ -3485,9 +3513,13 @@ msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Brskalnik dodatkov" +msgctxt "#10041" +msgid "Reset above settings to default" +msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti" + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" -msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?" msgctxt "#10043" msgid "Help" @@ -3497,17 +3529,21 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Pomoč ni na voljo" +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti." + msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Na voljo ni nobene kategorije" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" -msgstr "Da/Ne dialog" +msgstr "Pogovorno okno Da/Ne" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" -msgstr "Dialog napredka" +msgstr "Pogovorno okno napredka" msgctxt "#10126" msgid "File browser" @@ -3519,7 +3555,7 @@ msgstr "Nastavitve omrežja" msgctxt "#10129" msgid "Media source" -msgstr "Medijski vir" +msgstr "Predstavni vir" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" @@ -3527,7 +3563,7 @@ msgstr "Nastavitve profilov" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" -msgstr "Zakleni nastavitve" +msgstr "Nastavitve zaščite" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" @@ -3555,7 +3591,7 @@ msgstr "Slike/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" -msgstr "Nastavitve dodatka" +msgstr "Nastavitve dodatkov" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" @@ -3563,11 +3599,11 @@ msgstr "Dodatki/Informacije" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." -msgstr "Iščem podnapise..." +msgstr "Iščem podnapise ..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." -msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise..." +msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" @@ -3651,7 +3687,7 @@ msgstr "Info o filmu" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" -msgstr "Izberi" +msgstr "Pogovorno okno izbora" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" @@ -3659,7 +3695,7 @@ msgstr "Glasba/Informacije" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" -msgstr "Potrdi" +msgstr "Potrditveno pogovorno okno" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" @@ -3673,9 +3709,17 @@ msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Celozaslonska slika" +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Avdio vizualizacija" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialogue" +msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek" + msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." -msgstr "Ponovno indeksiranje..." +msgstr "Ponovno indeksiraj ..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" @@ -3747,7 +3791,7 @@ msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." -msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo..." +msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" @@ -3815,7 +3859,7 @@ msgstr "Geslo je napačno," msgctxt "#12343" msgid "retries left " -msgstr "vnosov na voljo" +msgstr "poskusov še na voljo" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." @@ -3827,7 +3871,7 @@ msgstr "Dostop zavrnjen" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." -msgstr "Število ponovnih vnosov gesla je preseženo." +msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." @@ -3847,7 +3891,7 @@ msgstr "Procesiram %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." -msgstr "Grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene." +msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." @@ -3859,7 +3903,7 @@ msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" -msgstr "Želite posodobiti zdaj?" +msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" @@ -3879,7 +3923,7 @@ msgstr "Glavno geslo" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov" +msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" @@ -3891,7 +3935,7 @@ msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" -msgstr "Nastavitve & upravitelj datotek" +msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" @@ -3995,7 +4039,7 @@ msgstr "Izhod" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" -msgstr "Zaustavi" +msgstr "Mirovanje" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" @@ -4031,11 +4075,11 @@ msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" -msgstr "Je aktivna še kakšna seja, mogoče ssh?" +msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" -msgstr "Priključen zunanji trdi disk" +msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" @@ -4043,7 +4087,7 @@ msgstr "Nepravilna odstranitev naprave" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" -msgstr "Naprava je uspešno izključena" +msgstr "Naprava je uspešno odstranjena" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" @@ -4055,7 +4099,7 @@ msgstr "Izključena igralna palica" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" -msgstr "Poskusi prebuditi oddaljene strežnike ob dostopu" +msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" @@ -4063,7 +4107,7 @@ msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." -msgstr "Čakam na povezavo omrežja..." +msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" @@ -4071,19 +4115,19 @@ msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." -msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi..." +msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." -msgstr "Podaljšano čakanje da se strežnik odzove..." +msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." -msgstr "Čakam na zagon servisov..." +msgstr "Čakam na zagon storitev ..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" -msgstr "MAC odkrivanje" +msgstr "Odkrivanje MAC" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" @@ -4107,7 +4151,7 @@ msgstr "Filter proti utripanju" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" -msgstr "Izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)" +msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" @@ -4131,11 +4175,11 @@ msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" -msgstr "Shrani ločljivost?" +msgstr "Ali shranim ločljivost?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" -msgstr "Želite ohraniti to spremembo?" +msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" @@ -4179,7 +4223,7 @@ msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" -msgstr "Ohranim predlogo?" +msgstr "Ali želite obdržati preobleko?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" @@ -4199,15 +4243,15 @@ msgstr "Zaznane so aktivne povezave!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" -msgstr "Če nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC" +msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" -msgstr ". Ste prepričani, da želite ustaviti strežnik Dogodkov?" +msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" -msgstr "Spremeni način Apple Remote?" +msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" @@ -4219,7 +4263,7 @@ msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" -msgstr "nadaljnega upravljanja. Želite nadaljevati?" +msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" @@ -4235,7 +4279,7 @@ msgstr "Primarni DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" -msgstr "Neuspešna inicializacija" +msgstr "Neuspešen zagon" msgctxt "#13170" msgid "Never" @@ -4263,7 +4307,7 @@ msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" -msgstr "Izbriši profil '%s'?" +msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" @@ -4311,7 +4355,7 @@ msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." -msgstr "Prebrskaj za podnapise..." +msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" @@ -4411,7 +4455,7 @@ msgstr "Hitrost ventilatorja" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" -msgstr "Samodejna kontrola temperature" +msgstr "Samodejni nadzor temperature" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" @@ -4439,7 +4483,7 @@ msgstr "Način poimenovanja posnetkov" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" -msgstr "Želite ponovno zagnati sistem" +msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" @@ -4463,7 +4507,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" -msgstr "Navzkrižni prehod" +msgstr "Navzkrižni prehod pesmi" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" @@ -4475,11 +4519,11 @@ msgstr "Rekurzivne sličice" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" -msgstr "Prikaži diaprojekcijo slik" +msgstr "Prikaži projekcijo slik" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" -msgstr "Rekurzivna diaprojekcija slik" +msgstr "Rekurzivna projekcija slik" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" @@ -4499,7 +4543,7 @@ msgstr "Samo desno" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" -msgstr "Omogoči podporo karaok" +msgstr "Omogoči podporo karaokam" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" @@ -4587,7 +4631,7 @@ msgstr "Postavi v vrsto" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." -msgstr "Preišči IMDb..." +msgstr "Preišči IMDb ..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" @@ -4595,7 +4639,7 @@ msgstr "Preglej za nove vsebine" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." -msgstr "Trenutno predvajam..." +msgstr "Trenutno predvajam ..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4603,7 +4647,7 @@ msgstr "Informacije o albumu" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" -msgstr "Dodaj v bazo" +msgstr "Dodaj v knjižnico" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" @@ -4651,7 +4695,7 @@ msgstr "Glasnost" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" -msgstr "Privzet pogled" +msgstr "Privzeti pogled" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" @@ -4659,7 +4703,7 @@ msgstr "Privzeta svetlost" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" -msgstr "Privzet kontrast" +msgstr "Privzeti kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" @@ -4739,11 +4783,11 @@ msgstr "Bližnjice" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" -msgstr "Pri razvrščanju izpusti člene (npr. \"the\")" +msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" -msgstr "Navzkrižni prehod posnetkov v istem albumu" +msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" @@ -4831,7 +4875,7 @@ msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" -msgstr "Tukaj začni diaprojekcijo slik" +msgstr "Tukaj začni projekcijo slik" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" @@ -4885,6 +4929,10 @@ msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad" +msgctxt "#13436" +msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" +msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)" + msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)" @@ -4903,11 +4951,11 @@ msgstr "Zvočna ura" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" -msgstr "Slikovna ura (Zavrži zvok)" +msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" -msgstr "Ura videa (Pretvori zvok)" +msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" @@ -4935,7 +4983,7 @@ msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" -msgstr "Izberite grafiko" +msgstr "Izberi grafiko" msgctxt "#13512" msgid "Current art" @@ -4959,7 +5007,7 @@ msgstr "Dodaj grafiko" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" -msgstr "Prekini med spremembo osveževanja zaslona" +msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona" msgctxt "#13551" msgid "Off" @@ -4987,7 +5035,7 @@ msgstr "Upravljalnik Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" -msgstr "Dovoli zagon XBMC preko upravljalnika" +msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" @@ -5027,15 +5075,15 @@ msgstr "Razdruži" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." -msgstr "Prenašam seznam predvajanja..." +msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." -msgstr "Prenašam seznam pretokov..." +msgstr "Prenašam seznam pretokov ..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." -msgstr "Berem seznam pretokov..." +msgstr "Berem seznam pretokov ..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" @@ -5047,11 +5095,11 @@ msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" -msgstr "Direktorij iger" +msgstr "Mapa iger" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" -msgstr "Samodejni prikaz sličic temeljujoč na" +msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" @@ -5111,11 +5159,11 @@ msgstr "Vnesite najbližje večje mesto" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" -msgstr "Začasni pomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk" +msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" -msgstr "Začasni pomnilnik videa - DVD-ROM" +msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Local Network" @@ -5127,7 +5175,7 @@ msgstr "Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" -msgstr "Začasni pomnilnik zvoka - DVD-ROM" +msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Local Network" @@ -5139,7 +5187,7 @@ msgstr "Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" -msgstr "Začasni pomnilnik DVD - DVD-ROM" +msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" @@ -5227,11 +5275,11 @@ msgstr "Učinek zrnatosti filma" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" -msgstr "Preišči za sličice na oddaljeni skupni rabi" +msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" -msgstr "Neznan tip začasnega pomnilnika - Internet" +msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" @@ -5267,7 +5315,7 @@ msgstr "Vnesite naslov IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" -msgstr "Takoj uporabim te nastavitve?" +msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" @@ -5363,7 +5411,7 @@ msgstr "Varčevanje energije" msgctxt "#14096" msgid "Rip" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Zajemi" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" @@ -5375,11 +5423,19 @@ msgstr "Predvajaj" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "Izvrzi CD, ko je pretvarjanje zaključeno" +msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" -msgstr "Prekini pretvarjanje CD-ja" +msgstr "Prekini zajemanje CD-ja" + +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Vir ni na voljo" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Ohrani" msgctxt "#15015" msgid "Remove" @@ -5423,7 +5479,7 @@ msgstr "* Vsi žanri" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." -msgstr "Medpomnenje..." +msgstr "Medpomnenje ..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" @@ -5455,11 +5511,11 @@ msgstr "Brez povezave" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." -msgstr "Predvajaj z uporabo..." +msgstr "Predvajaj z ..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" -msgstr "Uporabi gladko sinhronizacijo A/V" +msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" @@ -5479,7 +5535,7 @@ msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" -msgstr "Ni strežnikov" +msgstr "Strežnikov ni mogoče najti" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" @@ -5507,7 +5563,7 @@ msgstr "Predvajalnik" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" -msgstr "Predvajaj z medija" +msgstr "Predvajaj vsebino plošče" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" @@ -5539,7 +5595,7 @@ msgstr "Vnesite ime mape" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" -msgstr "Vnesite direktorij" +msgstr "Vnesite mapo" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" @@ -5571,7 +5627,7 @@ msgstr "Bob (obrnjeno)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." -msgstr "Prekinjam..." +msgstr "Prekinjam ..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" @@ -5583,7 +5639,7 @@ msgstr "Predvajanje ni uspelo" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." -msgstr "Ene ali več datotek ni mogoče predvajati." +msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" @@ -5603,7 +5659,7 @@ msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." -msgstr "Podatkovne baze ni mogoče inicializirati." +msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." @@ -5667,7 +5723,7 @@ msgstr "Uredi naslov" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." -msgstr "Urejanje..." +msgstr "Upravljanje ..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" @@ -5775,7 +5831,7 @@ msgstr "Senčno (polovično)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" -msgstr "Senčno/Pprostorsko (polovično)" +msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" @@ -5805,6 +5861,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesiranje" @@ -5931,7 +5991,7 @@ msgstr "Prihajajoča snemanja" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "Dodaj časovnik..." +msgstr "Dodaj časovnik ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" @@ -5983,7 +6043,7 @@ msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" -msgstr "Ste prepričani, da želite skriti ta program?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" @@ -5991,11 +6051,11 @@ msgstr "Časovnik" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" @@ -6047,7 +6107,7 @@ msgstr "Skrij program" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "Informacija ni na voljo" +msgstr "Informacije niso na voljo" msgctxt "#19056" msgid "New timer" @@ -6101,13 +6161,17 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Pojdi na \"zdaj\"" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "Interval posodabljanja EPG" +msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "Ne shranjuj EPG v bazi" +msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" @@ -6287,7 +6351,7 @@ msgstr "Izogni se ponovitvam" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ste prepričani, da ga želite izbrisati?" +msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" @@ -6467,7 +6531,7 @@ msgstr "Skrij okno z informacijo o videu" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "Najdaljši čas začetka predvajanja" +msgstr "Čas preteka začetka predvajanja" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" @@ -6483,7 +6547,7 @@ msgstr "Privzeta prioriteta snemanja" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "Privzeta časovna doma snemanja" +msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" @@ -6499,7 +6563,7 @@ msgstr "Predvajanje" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "Prikaži informacije o programu med preklaplanjem" +msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" @@ -6515,7 +6579,7 @@ msgstr "Meni/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "Dnevi za prikaz v EPG" +msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" @@ -6579,11 +6643,11 @@ msgstr "Snemanje zaključeno: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "Upravitelj programov" +msgstr "Upravljalnik programov" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "Vir EPG:" +msgstr "Vir EPG-ja:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" @@ -6697,6 +6761,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Po preklopu programa zapri OSD" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)" @@ -6711,7 +6779,7 @@ msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "Upravitelj PVR se zaganja" +msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" @@ -6731,7 +6799,7 @@ msgstr "Zaganjam niti v ozadju" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "Upravljalec PVR je bil omogočen brez" +msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -6743,11 +6811,11 @@ msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "Določi ukaz zbujanja (ukaz [časovna koda])" +msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "Zbudi se pred snemanjem" +msgstr "Prebudi se pred snemanjem" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" @@ -6771,15 +6839,15 @@ msgstr "Posodobi informacije EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "Načrtujem posodobitev EPG za ta program?" +msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "Posodobitev EPG je načrtovana za program" +msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "Posodobitev EPG ni uspela za program" +msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" @@ -6803,7 +6871,7 @@ msgstr "Starševski nazdor" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "Čas odklenjenosti" +msgstr "Trajanje odklepa" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" @@ -6835,7 +6903,7 @@ msgstr "Starševsko zaklenjeno:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "Ne prikaži oznak 'informacija ni na voljo'" +msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" @@ -6845,6 +6913,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Vsi posnetki" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico" @@ -7147,7 +7219,7 @@ msgstr "Dodatno izobraževanje" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "Languages" +msgstr "Jeziki" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" @@ -7239,7 +7311,7 @@ msgstr "Za odrasle" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" -msgstr "Mapa za shranjeno glasbo" +msgstr "Mapa shranjene glasbe" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" @@ -7283,7 +7355,7 @@ msgstr "Seznami predvajanja videa" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" -msgstr "Želite zagnati igro?" +msgstr "Ali želite zagnati igro?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" @@ -7347,11 +7419,11 @@ msgstr "Zakleni okna programov & skript" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" -msgstr "Zakleni upravitelja datotek" +msgstr "Zakleni upravljalnika datotek" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" -msgstr "Zakleni nastavitve" +msgstr "Nastavitve zaklepanja" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" @@ -7367,7 +7439,7 @@ msgstr "Izstopi iz načina upravljanja" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" -msgstr "Ustvari profil '%s'?" +msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" @@ -7383,7 +7455,7 @@ msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" -msgstr "Obravnavaj razdeljene datoteke kot eno datoteko" +msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko" msgctxt "#20052" msgid "Caution" @@ -7407,7 +7479,7 @@ msgstr "Odstrani sličico" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." -msgstr "Dodaj profil..." +msgstr "Dodaj profil ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" @@ -7415,7 +7487,7 @@ msgstr "Poizvedba informacij za vse albume" msgctxt "#20060" msgid "Media info" -msgstr "Info o mediju" +msgstr "Predstavne informacije" msgctxt "#20061" msgid "Separate" @@ -7455,11 +7527,11 @@ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" -msgstr "Direktorij profilov" +msgstr "Mapa profilov" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" -msgstr "Začni z svežimi multimedijskimi viri" +msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" @@ -7535,7 +7607,7 @@ msgstr "Prostor na trdem disku" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" -msgstr "Vnesite naziv za obstoječo skupno rabo" +msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" @@ -7551,11 +7623,11 @@ msgstr "Ime profila" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" -msgstr "Multimedijski vir" +msgstr "Predstavni vir" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" -msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje za profil" +msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" @@ -7571,7 +7643,7 @@ msgstr "Prenašam informacije za album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" -msgstr "Med predvajanjem CD-ja ni mogoče pretvoriti" +msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" @@ -7587,7 +7659,7 @@ msgstr "ali kopiram iz privzete?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" -msgstr "Shranim spremembe v profil?" +msgstr "Ali shranim spremembe v profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." @@ -7595,11 +7667,11 @@ msgstr "Najdene stare nastavitve." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" -msgstr "Jih želite uporabit?" +msgstr "Ali jih želite uporabiti?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." -msgstr "Najdeni stari multimedijski viri" +msgstr "Najdeni stari predstavni viri." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" @@ -7615,11 +7687,11 @@ msgstr "Povečaj" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" -msgstr "UPnP nastavitve" +msgstr "Nastavitve UPnP-ja" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" -msgstr "Samodejni zagon odjemalca UPnP" +msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" @@ -7651,7 +7723,7 @@ msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" -msgstr "Želite opraviti nastavitve sedaj?" +msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" @@ -7711,7 +7783,7 @@ msgstr "Odstrani omrežno lokacijo" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" -msgstr "Želite pregledati mapo?" +msgstr "Ali želite pregledati mapo?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" @@ -7779,11 +7851,11 @@ msgstr "Izključi zakasnitev izklopa" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" -msgstr "Nastavitve zaklepanja za %s" +msgstr "Zakleni nastavitve za %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj..." +msgstr "Prebrskaj ..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" @@ -7923,11 +7995,11 @@ msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" -msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP" +msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" -msgstr "Omogoči samodejno premikanje zgodbe & ocen" +msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen" msgctxt "#20190" msgid "Custom" @@ -7963,7 +8035,7 @@ msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" -msgstr "Ni najdenega izvajalca!" +msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" @@ -8035,15 +8107,15 @@ msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" -msgstr "Protokol Apple Filing (AFP)" +msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" -msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTP)" +msgstr "Spletna mapa (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" -msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTPS)" +msgstr "Spletna mapa (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" @@ -8051,7 +8123,7 @@ msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" -msgstr "Želite preskočiti in nadaljevati?" +msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" @@ -8071,7 +8143,7 @@ msgstr "Ustvari novo mapo" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" -msgstr "Neznano (zaščiteno)" +msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" @@ -8103,7 +8175,7 @@ msgstr "Pregledujem albume z %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." -msgstr "Predvajaj odlomek..." +msgstr "Predvajaj odlomek ..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" @@ -8135,7 +8207,7 @@ msgstr "Datoteka" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" -msgstr "Uporabi ime datoteke ali mape v poizvedbah?" +msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" @@ -8147,7 +8219,7 @@ msgstr "Mapa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" -msgstr "Preišči za vsebine tudi v podmapah?" +msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" @@ -8167,7 +8239,7 @@ msgstr "Režiser" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" -msgstr "Želite odstraniti vse predmete" +msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" @@ -8183,7 +8255,7 @@ msgstr "TV serije" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" -msgstr "Ta direktorij vsebuje" +msgstr "Ta mapa vsebuje" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" @@ -8203,7 +8275,7 @@ msgstr "Režiserji" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" -msgstr "Na tej poti ni nobenih video datotek!" +msgstr "Na tej poti ni video datotek!" msgctxt "#20350" msgid "votes" @@ -8227,7 +8299,7 @@ msgstr "Prenašam opis epizod" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" -msgstr "Iščem epizode v direktoriju" +msgstr "Iščem epizode v mapi" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" @@ -8267,7 +8339,7 @@ msgstr "TV serija" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" -msgstr "Zgodba epizode" +msgstr "Povzetek epizode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" @@ -8283,7 +8355,7 @@ msgstr "Št. prod." msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" -msgstr "Skrij zgodbo neogledanih posnetkov" +msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" @@ -8319,7 +8391,7 @@ msgstr "Osveži informacije o TV seriji" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" -msgstr "Osveži informacije vseh epizod?" +msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" @@ -8335,11 +8407,11 @@ msgstr "Posebne epizode" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "Samodejno izberi sličico sezone" +msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" -msgstr "Mapa vsebuje samostojni video" +msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" @@ -8507,7 +8579,7 @@ msgstr "Nepravilno" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" -msgstr "Diaprojekcija ozadij" +msgstr "Projekcija grafik" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" @@ -8527,11 +8599,11 @@ msgstr "Ločeno" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" -msgstr "Izvozi sličice in ozadja?" +msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" -msgstr "Prepiši stare datoteke?" +msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" @@ -8539,15 +8611,19 @@ msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" -msgstr "Izloči sličice in informacije o videu" +msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Zbirke" +msgctxt "#20435" +msgid "Combine split video items" +msgstr "Združi razdeljene posnetke" + msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" -msgstr "Izvozi sličice izvajalcev?" +msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" @@ -8575,11 +8651,11 @@ msgstr "Spremeni vsebino" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" -msgstr "Želite osvežiti informacije" +msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" -msgstr "vseh posnetkov s to potjo?" +msgstr "vseh predmetov s to potjo?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" @@ -8591,7 +8667,7 @@ msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" -msgstr "Prezri in osveži z interneta?" +msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" @@ -8603,7 +8679,7 @@ msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" -msgstr "Želite nadaljevati s pregledovanjem?" +msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" @@ -8635,7 +8711,7 @@ msgstr "Združi filme v zbirke" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "Oznake" +msgstr "Značke" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" @@ -8647,11 +8723,11 @@ msgstr "Odstrani %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "Nova oznaka..." +msgstr "Nova značka ..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "Oznaka z imenom '%s' že obstaja." +msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" @@ -8667,7 +8743,7 @@ msgstr "Izberi zbirko filmov" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" -msgstr "Brez zbirke (Odstrani iz %s)" +msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" @@ -8687,7 +8763,7 @@ msgstr "Odjemalec TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" -msgstr "OPOZORILO: Željena naprava TuxBox je v snemalnem načinu!" +msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" @@ -8699,7 +8775,7 @@ msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" -msgstr "Ste prepričani, da želite začeti pretok?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" @@ -8711,15 +8787,15 @@ msgstr "Naprava TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." -msgstr "Dodaj multimedijsko skupno rabo..." +msgstr "Dodaj skupno rabo ..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" -msgstr "Deli video in glasbo preko UPnP" +msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" -msgstr "Poišči oddaljene UPnP predvajalnike" +msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" @@ -8731,7 +8807,7 @@ msgstr "Zaznamek episode ustvarjen" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" -msgstr "Uredi multimedijsko skupno rabo" +msgstr "Uredi skupno rabo" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" @@ -8739,11 +8815,11 @@ msgstr "Odstrani skupno rabo" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" -msgstr "Mapa s podnapisi" +msgstr "Mapa podnapisov" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" -msgstr "Film & dodatni direktorij s podnapisi" +msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" @@ -8755,7 +8831,7 @@ msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" -msgstr "Vključi navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine" +msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" @@ -8855,7 +8931,7 @@ msgstr "Kratka pripravljenost" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" -msgstr "Začasno pomnenje datotek večjih od 4GB ni mogoče" +msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" @@ -8959,11 +9035,11 @@ msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" -msgstr "Označi predmete kjer" +msgstr "Primerjaj predmete kjer" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." -msgstr "Novo pravilo..." +msgstr "Novo pravilo ..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" @@ -9019,7 +9095,7 @@ msgstr "%i predmetov" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." -msgstr "Nov pameten seznam predvajanja..." +msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" @@ -9079,7 +9155,7 @@ msgstr "Potrebna je internetna povezava." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." -msgstr "Prenesi več..." +msgstr "Prenesi več ..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" @@ -9087,11 +9163,11 @@ msgstr "Korenski datotečni sistem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" -msgstr "Začasni pomnilnik poln" +msgstr "Predpomnilnik poln" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" -msgstr "Začasni pomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje" +msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje" msgctxt "#21456" msgid "External storage" @@ -9145,6 +9221,14 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s do %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise" + +msgctxt "#21601" +msgid "Prefer external subtitles to internal ones" +msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi." + msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Zunanje)" @@ -9379,11 +9463,11 @@ msgstr "Storitev referenc" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" -msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko UPnP" +msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" -msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem" +msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" @@ -9479,7 +9563,7 @@ msgstr "Zaostanek za: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" -msgstr "Prehitevanje za: %2.3fs" +msgstr "Naprej za: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" @@ -9515,7 +9599,7 @@ msgstr "Podatki o profilu" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" -msgstr "Zatemni med prekinitvijo videa" +msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" @@ -9541,6 +9625,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Vodič" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "V seznamih prikaži video datoteke" @@ -9579,15 +9667,15 @@ msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." -msgstr "Uvozi naslove karaok..." +msgstr "Uvozi naslove karaok ..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" -msgstr "Samodejno prikaži izbor pesmi" +msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." -msgstr "Izvozi naslove karaok..." +msgstr "Izvozi naslove karaok ..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" @@ -9623,7 +9711,7 @@ msgstr "Prikaži informacije" msgctxt "#22082" msgid "More..." -msgstr "Več..." +msgstr "Več ..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" @@ -9655,7 +9743,7 @@ msgstr "Teče" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" -msgstr "Raztegni teletekst na 4:3" +msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" @@ -9687,7 +9775,7 @@ msgstr "Informacije o dodatku" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" -msgstr "Multimedijski viri" +msgstr "Predstavni viri" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" @@ -9701,6 +9789,10 @@ msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skripta" +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizacija" + msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Skladišče dodatkov" @@ -9821,10 +9913,22 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Na voljo so posodobitve" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Dodatek nima pravilne strukture" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki" + +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Razveljavi posodobitev" @@ -9855,11 +9959,11 @@ msgstr "Zgodovina sprememb" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Želite omogočiti ta dodatek?" +msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" -msgstr "Želite onemogočiti ta dodatek?" +msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" @@ -9883,7 +9987,7 @@ msgstr "Dodatek je posodobljen" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" -msgstr "Prekličem prenos dodatka?" +msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" @@ -9927,7 +10031,7 @@ msgstr "Zahtevan dodatek" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" -msgstr "Poskusim ponovno povezavo?" +msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" @@ -9935,7 +10039,7 @@ msgstr "Ponovni zagon dodatka" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Zakleni upravitelja dodatkov" +msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" @@ -9949,9 +10053,13 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(nedelujoč)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" -msgstr "Ga želite onemogočiti na vašem sistemu?" +msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" @@ -9959,7 +10067,7 @@ msgstr "Nedelujoč" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Želite preklopiti na to preobleko?" +msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" @@ -9967,7 +10075,7 @@ msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" -msgstr "Želite prenesti ta dodatek?" +msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" @@ -9977,10 +10085,18 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek." + msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov" +msgctxt "#24106" +msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" +msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo" + msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Iščem podnapise ..." @@ -9991,12 +10107,16 @@ msgstr "%d najdenih podnapisov" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" -msgstr "Ni najdenih podnapisov" +msgstr "Podnapisov ni mogoče najti" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Prenašam podnapise ..." +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za" + msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Prenos podnapisa je spodletel." @@ -10007,7 +10127,23 @@ msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise." msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" -msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom." +msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom" + +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Privzeta storitev za TV" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "Privzeta storitev za filme" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10087,7 +10223,7 @@ msgstr "Kopiram" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" -msgstr "Določi direktorij prenosov" +msgstr "Določi mapo prenosov" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" @@ -10311,7 +10447,7 @@ msgstr "Posodobite XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" -msgstr "Nobenih podatkov ni bilo mogoče najti!" +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" @@ -10327,7 +10463,7 @@ msgstr "Sovražim" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." -msgstr "Ta datoteka je razdeljena. Izberite del za predvajanje." +msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" @@ -10335,7 +10471,7 @@ msgstr "Pot do skripte" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" -msgstr "Omogoči gumb poljubne skripte" +msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" @@ -10385,6 +10521,14 @@ msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" +msgctxt "#34006" +msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" +msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" + +msgctxt "#34007" +msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" + msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Sistem zvočnikov" @@ -10467,11 +10611,11 @@ msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" -msgstr "Naslednjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti" +msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" -msgstr "Prejšnjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti" +msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" @@ -10501,6 +10645,10 @@ msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti" +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati" + msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka" @@ -10543,7 +10691,7 @@ msgstr "Generični disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." -msgstr "Ni nastavitev za to zunanjo napravo." +msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" @@ -10551,7 +10699,7 @@ msgstr "Dodana nova naprava" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" -msgstr "Naprava je izključena" +msgstr "Naprava je odstranjena" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" @@ -10571,7 +10719,7 @@ msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" -msgstr "Onemogoči igralni plošček ko je prisotna ta naprava" +msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" @@ -10599,7 +10747,7 @@ msgstr "ID izdelka" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" -msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" @@ -10621,26 +10769,34 @@ msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani" +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adaptor" +msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti" + msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" -msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC" +msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" -msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC" +msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" -msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob ohranjevalniku zaslona" +msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" -msgstr "Omogoči naprave ko se izključi mirovanje" +msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno." +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." +msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Št. vrat HDMI" @@ -10649,6 +10805,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Povezan" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." +msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV" @@ -10679,7 +10839,7 @@ msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" -msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC" +msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" @@ -10701,6 +10861,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Povezava prekinjena" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" +msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" +msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir" @@ -10731,7 +10899,11 @@ msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" -msgstr "* Mapa posnetka" +msgstr "* Mapa predmeta" + +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." @@ -10743,7 +10915,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." -msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC." +msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." @@ -10767,7 +10939,7 @@ msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." -msgstr "Izberi privzeto okno ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC." +msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." @@ -10775,7 +10947,7 @@ msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesn msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." -msgstr "Izključi drsenje RSS novic." +msgstr "Izključite drsenje novic RSS." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." @@ -10807,11 +10979,11 @@ msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." -msgstr "Izberi privzet audio zapis kadar je na voljo več jezikovnih zapisov." +msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." -msgstr "Izberi privzet jezik podnapisov kadar je na voljo več jezikovnih zapisov." +msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." @@ -10819,19 +10991,19 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." -msgstr "Prikaži (..) v seznamu za ogled mape en nivo višje." +msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." -msgstr "Prikaži pripone medijskih datote. Primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'." +msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." -msgstr "Prezri določene \"žetone\" med razvrščanjem. Primer: 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Če želiš konfigurirati žetone, glej http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." +msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." -msgstr "Dovoli brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (Primer: na tipkovnici pritisni tipko C za prikaz vsebinskega menija)." +msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." @@ -10839,7 +11011,7 @@ msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." -msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape." +msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape." msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." @@ -10847,11 +11019,27 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." -msgstr "Nastavi potreben neaktivni čas pred prehodom v prikaz ohranjevalnika zaslona." +msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona." + +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna." + +msgctxt "#36131" +msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." +msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." -msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika." +msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona." + +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." +msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona." + +msgctxt "#36134" +msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." +msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." @@ -10877,10 +11065,38 @@ msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36141" +msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." +msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa." + msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36143" +msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." +msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin." + +msgctxt "#36145" +msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." +msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi." + +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on XBMC startup." +msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja." + +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem." + +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)." + +msgctxt "#36150" +msgid "Import a XML file into the Video Library database." +msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video." + msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10889,6 +11105,10 @@ msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov." +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa." + msgctxt "#36154" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10929,6 +11149,26 @@ msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36164" +msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." +msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja." + +msgctxt "#36165" +msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." +msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče." + +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek." + +msgctxt "#36170" +msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." +msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko." + +msgctxt "#36171" +msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." +msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10939,12 +11179,16 @@ msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." -msgstr "Raztegni Teletext na razmerje slike 4:3." +msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3." msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36177" +msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." +msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem." + msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10953,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36182" +msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views." +msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice." + msgctxt "#36184" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10983,7 +11231,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." -msgstr "Določi mapo za podnapise. Lahko je mapa iz skupne rabe." +msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." @@ -10995,7 +11243,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." -msgstr "Samodejni zagon DVD videa ko je vstavljen medij v pogon." +msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." @@ -11003,12 +11251,20 @@ msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." -msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem" +msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36198" +msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + +msgctxt "#36199" +msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + msgctxt "#36201" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11017,9 +11273,25 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36204" +msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." +msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici." + msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." -msgstr "Razvrsti programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabi XBMC-jevo lastno številčenje." +msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje." + +msgctxt "#36206" +msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." +msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja." + +msgctxt "#36207" +msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." +msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd." + +msgctxt "#36209" +msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." +msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." @@ -11057,14 +11329,54 @@ msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36219" +msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." +msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica." + +msgctxt "#36220" +msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days." +msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost sta 2 dneva." + +msgctxt "#36221" +msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." +msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut." + +msgctxt "#36222" +msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." +msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja." + +msgctxt "#36223" +msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." +msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja." + +msgctxt "#36224" +msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." +msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo." + +msgctxt "#36225" +msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." +msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic." + msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36227" +msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." +msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu." + +msgctxt "#36228" +msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." +msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo." + msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36231" +msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." +msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi." + msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11073,14 +11385,46 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36234" +msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." +msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut." + +msgctxt "#36239" +msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." +msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice." + msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36241" +msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." +msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja." + +msgctxt "#36242" +msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." +msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut." + +msgctxt "#36243" +msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." +msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'." + +msgctxt "#36245" +msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." +msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času." + +msgctxt "#36246" +msgid "When to execute the daily wakeup command." +msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja." + msgctxt "#36247" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36249" +msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." +msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom." + msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11097,14 +11441,66 @@ msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36256" +msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." +msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov." + +msgctxt "#36257" +msgid "Select the default album information source" +msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu" + +msgctxt "#36258" +msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + +msgctxt "#36259" +msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." +msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja." + msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36261" +msgid "Path where taken screenshots will be stored." +msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona." + +msgctxt "#36263" +msgid "Import a XML file into the Music Library database." +msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba." + msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36265" +msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." +msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi." + +msgctxt "#36266" +msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." +msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati." + +msgctxt "#36268" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju." + +msgctxt "#36269" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju." + +msgctxt "#36272" +msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." +msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma." + +msgctxt "#36274" +msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." +msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja." + +msgctxt "#36275" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." +msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3." + msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11121,13 +11517,33 @@ msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36281" +msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map." + msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon." + +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki." + +msgctxt "#36287" +msgid "Select which audio encoder to use when ripping." +msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov." + +msgctxt "#36288" +msgid "Select which quality you want to rip your files." +msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov." + msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." -msgstr "Samodejno izvrzi disk po končani pretvorbi." +msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju." msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." @@ -11177,6 +11593,22 @@ msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36306" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane." + +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami." + +msgctxt "#36308" +msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." +msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo." + +msgctxt "#36309" +msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." +msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video." + msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11185,6 +11617,18 @@ msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik." + +msgctxt "#36313" +msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." +msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale." + +msgctxt "#36314" +msgid "View slideshow images in a random order." +msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu." + msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11193,6 +11637,10 @@ msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36318" +msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11205,10 +11653,22 @@ msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36323" +msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." +msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP." + +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni." + msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36326" +msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." +msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje." + msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11225,10 +11685,18 @@ msgctxt "#36331" msgid "Define webserver password." msgstr "Določite geslo spletnega strežnika." +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." +msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov." + msgctxt "#36333" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36334" +msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." +msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC." + msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11241,6 +11709,10 @@ msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control XBMC." +msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem." + msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11285,6 +11757,10 @@ msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36350" +msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." +msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev." + msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11321,6 +11797,14 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD." +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" +msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3." + +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'." + msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11329,10 +11813,46 @@ msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." +msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika." + +msgctxt "#36378" +msgid "Use a joystick to control XBMC." +msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja." + msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36380" +msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." +msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj." + +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja." + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Določite naslov strežnika proxy." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Določite vrata strežnika proxy." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Določite geslo strežnika proxy." + +msgctxt "#36386" +msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." +msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja." + msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11341,6 +11861,10 @@ msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36393" +msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." +msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem." + msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11409,6 +11933,10 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36416" +msgid "Define the Apple remote standard used." +msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple." + msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11421,6 +11949,106 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja" + +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic mode (current)" +msgstr "Stereoskopski način (trenutni)" + +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic mode" +msgstr "Stereoskopki način" + +msgctxt "#36502" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +msgctxt "#36503" +msgid "Over/Under" +msgstr "Nad / Pod" + +msgctxt "#36504" +msgid "Side by side" +msgstr "Slika ob sliki" + +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph Red/Cyan" +msgstr "Pasivno rdeče/modro" + +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph Green/Magenta" +msgstr "Pasivno zeleno/magenta" + +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Prepleteni" + +msgctxt "#36508" +msgid "Hardware Based" +msgstr "Temelji na strojni opremi" + +msgctxt "#36509" +msgid "Monoscopic - 2D" +msgstr "Monoskopsko - 2D" + +msgctxt "#36520" +msgid "Playback mode of stereoscopic videos" +msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov" + +msgctxt "#36521" +msgid "Ask me" +msgstr "Vprašaj me" + +msgctxt "#36522" +msgid "Use preferred mode" +msgstr "Uporabi želeni način" + +msgctxt "#36524" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Želeni način" + +msgctxt "#36525" +msgid "Same as movie (autodetect)" +msgstr "Enako kot film (samodejno)" + +msgctxt "#36526" +msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" +msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno" + +msgctxt "#36527" +msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" +msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja" + +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic mode" +msgstr "Izberite stereoskopski način" + +msgctxt "#36529" +msgid "Mono (2D)" +msgstr "Mono (2D)" + +msgctxt "#36530" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Želeni način" + +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "Izberi nadomestni način ..." + +msgctxt "#36532" +msgid "Same as movie" +msgstr "Isto kot film" + +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic mode of video" +msgstr "Stereoskopski način videa" + +msgctxt "#36536" +msgid "Stereoscopic mode inverted" +msgstr "Stereoskopski način obrnjen" + msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11437,10 +12065,50 @@ msgctxt "#36540" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36541" +msgid "Allows volume control from AirPlay clients." +msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay." + +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI" + msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi." + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Režiserjev komentar)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(Režiserjev komentar 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Režiserjev komentar)" + msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Dvojni avdio izhod" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu" |