diff options
Diffstat (limited to 'language/Portuguese')
-rw-r--r-- | language/Portuguese/strings.po | 1084 |
1 files changed, 558 insertions, 526 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po index c3dc4395a7..9815469e53 100644 --- a/language/Portuguese/strings.po +++ b/language/Portuguese/strings.po @@ -1,11 +1,11 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0-ALPHA7 +# XBMC-core v12.0-BETA1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-05 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Música" msgctxt "#3" msgid "Videos" -msgstr "Filmes" +msgstr "Vídeos" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Gestor de ficheiros" +msgstr "Gestor Ficheiros" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Tempo" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" -msgstr "XBMC Media Center" +msgstr "centro de média xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" @@ -160,51 +160,51 @@ msgstr "Domingo" msgctxt "#51" msgid "Jan" -msgstr "Janeiro" +msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" -msgstr "Fev." +msgstr "Fev" msgctxt "#53" msgid "Mar" -msgstr "Março" +msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" -msgstr "Abril" +msgstr "Abr" msgctxt "#55" msgid "May" -msgstr "Maio" +msgstr "Mai" msgctxt "#56" msgid "Jun" -msgstr "Junho" +msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" -msgstr "Julho" +msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" -msgstr "Agosto" +msgstr "Ago" msgctxt "#59" msgid "Sep" -msgstr "Setembro" +msgstr "Set" msgctxt "#60" msgid "Oct" -msgstr "Outubro" +msgstr "Out" msgctxt "#61" msgid "Nov" -msgstr "Novembro" +msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" -msgstr "Dezembro" +msgstr "Dez" msgctxt "#71" msgid "N" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Géneros" msgctxt "#136" msgid "Playlists" -msgstr "Listas de reprodução" +msgstr "Listas Reprodução" msgctxt "#137" msgid "Search" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Memória livre" msgctxt "#159" msgid "No link" -msgstr "Sem ligação!" +msgstr "Sem ligação" msgctxt "#160" msgid "Free" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Tema" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "" +msgstr "Cancelar operações de ficheiros" msgctxt "#169" msgid "Resolution" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Actualizar" msgctxt "#185" msgid "Searching album" -msgstr "Procurando o álbum" +msgstr "Procurando álbum" msgctxt "#186" msgid "OK" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Seleccionar todos" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Procurando informação" +msgstr "Procurando informação de média" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "Procurando..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" -msgstr "Nenhuma informação foi encontrada!" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" -msgstr "Seleccionar vídeo:" +msgstr "Seleccionar filme:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" -msgstr "A pedir informação" +msgstr "A pedir informação de %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Interface Web" msgctxt "#202" msgid "Tagline" -msgstr "Tagline" +msgstr "Slogan" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Magnificação" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" -msgstr "Apagar a lista de reprodução ao terminar" +msgstr "Apagar Lista Reprodução ao terminar" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Seleccionar pasta de destino" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" -msgstr "Som estéreo em todas as colunas" +msgstr "Emitir estéreo para todas as colunas" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Número de canais" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" -msgstr "- Receptor DTS" +msgstr "- Receptor compatível com DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Ordenar: Álbum" msgctxt "#271" msgid "Top 100" -msgstr "100 melhores" +msgstr "100 Melhores" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Usando as configurações originais" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" -msgstr "Confira os ficheiros XML" +msgstr "Por favor, verifique os ficheiros XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Procurar legendas" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" -msgstr "Criar favorito" +msgstr "Criar marcador de posição" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Correcção de tempo do áudio" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Marcadores de Posição" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Idioma original do item" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" -msgstr "Utilizar o mesmo idioma da interface" +msgstr "O mesmo da interface" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" -msgstr "A limpar a base de dados" +msgstr "Limpando a base de dados" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." @@ -1108,31 +1108,31 @@ msgstr "Procurando músicas..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" -msgstr "Músicas eliminadas da base de dados" +msgstr "A base de dados foi limpa" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." -msgstr "Apagando músicas..." +msgstr "Limpando músicas..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" -msgstr "Erro ao apagar as músicas" +msgstr "Erro ao limpar as músicas" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." -msgstr "Apagando artistas..." +msgstr "Limpando artistas..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" -msgstr "Erro ao apagar os artistas" +msgstr "Erro ao limpar os artistas" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." -msgstr "Apagando géneros..." +msgstr "Limpando géneros..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" -msgstr "Erro ao apagar géneros" +msgstr "Erro ao limpar géneros" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "Erro ao limpar localizações" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." -msgstr "Apagando álbuns..." +msgstr "Limpando álbuns..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" -msgstr "Erro ao apagar os álbuns" +msgstr "Erro ao limpar os álbuns" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Comprimindo base de dados..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" -msgstr "Erro ao comprimir base de dados" +msgstr "Erro ao comprimir a base de dados" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Colectânea" msgctxt "#341" msgid "Play disc" -msgstr "Reproduzir disco" +msgstr "Iniciar disco" msgctxt "#342" msgid "Movies" @@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "Aumentar nível de som no downmix" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" -msgstr "- Receptor com capacidades DTS-HD" +msgstr "- Receptor compatível com DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" -msgstr "- Receptor com capacidades multi-canal LPCM" +msgstr "- Receptor compatível com LPCM multi-canal" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" -msgstr "- Receptor com capacidades TrueHD" +msgstr "- Receptor compatível com TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" @@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr "Álbuns recentes" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" -msgstr "Protecção do ecrã" +msgstr "Protecção de ecrã" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" -msgstr "Apresentação recursiva" +msgstr "Slides recursivos" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Ordenar: Ficheiro" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" -msgstr "- Receptor AC3" +msgstr "- Receptor compatível com Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Parcialmente" msgctxt "#372" msgid "Mostly" -msgstr "Normalmente" +msgstr "Geralmente" msgctxt "#373" msgid "Sunny" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Calmo" msgctxt "#386" msgid "Clear" -msgstr "Céu limpo" +msgstr "Limpo" msgctxt "#387" msgid "Clouds" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Chuvoso" msgctxt "#390" msgid "Flurries" -msgstr "Instável" +msgstr "Nevada" msgctxt "#391" msgid "Low" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Definições padrão" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" -msgstr "Acedendo a www.weather.com" +msgstr "Acedendo ao serviço de meteorologia" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Obtendo a previsão do tempo para:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" -msgstr "Não foi possível obter dados do tempo." +msgstr "Não foi possível obter dados meteorológicos." msgctxt "#413" msgid "Manual" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Não existe crítica para este álbum" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." -msgstr "Transferindo miniaturas..." +msgstr "Transferindo miniatura..." msgctxt "#416" msgid "Not available" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Mínima" msgctxt "#419" msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "Máxima" msgctxt "#420" msgid "HDMI" @@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr "Seleccionar" msgctxt "#425" msgid "No album information found" -msgstr "Não foi encontrada informação do álbum." +msgstr "Não foi encontrada informação do álbum" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" -msgstr "Não foi encontrada informação do CD." +msgstr "Não foi encontrada informação do CD" msgctxt "#427" msgid "Disc" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Inserir um CD/DVD válido" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" -msgstr "Insira o seguinte CD/DVD:" +msgstr "Insira o seguinte disco:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" @@ -1556,23 +1556,23 @@ msgstr "Sem cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" -msgstr "Remover vídeo da Biblioteca" +msgstr "Remover filme da Biblioteca" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar '%s'?" +msgstr "Quer mesmo apagar '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" -msgstr "De %s a %i %s" +msgstr "De %s em %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" -msgstr "Nenhuma unidade optica detectada" +msgstr "Nenhuma unidade de disco óptico detectada" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "Necessita de uma unidade optica para reproduzir este video." +msgstr "É necessária uma unidade de disco óptico para reproduzir este vídeo" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "Tipo" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" -msgstr "Mova a barra para mudar a posição dos controlos" +msgstr "Mova a barra para mudar a posição do visor" msgctxt "#469" msgid "OSD position" -msgstr "Posição dos controlos" +msgstr "Posição do visor" msgctxt "#470" msgid "Credits" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução" msgctxt "#478" msgid "OSD" -msgstr "Controlos" +msgstr "Visor" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "- Usar ícones grandes" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" -msgstr "Redimensionar legendas" +msgstr "Redimensionar VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Máximo de volume áudio (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" -msgstr "Graduar vídeos para resolução da GUI" +msgstr "Graduar vídeos para resolução da interface" msgctxt "#496" msgid "Calibration" @@ -1840,15 +1840,15 @@ msgstr "Activar troca do modo de vídeo" msgctxt "#512" msgid "Startup window" -msgstr "Janela de arranque" +msgstr "Janela Inicial" msgctxt "#513" msgid "Home window" -msgstr "Janela Inicial" +msgstr "Janela Principal" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" -msgstr "Configuração manual" +msgstr "Definições manuais" msgctxt "#515" msgid "Genre" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Género" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" -msgstr "Últimos albuns reproduzidos" +msgstr "Últimos álbuns reproduzidos" msgctxt "#518" msgid "Launch" @@ -1940,11 +1940,11 @@ msgstr "Ícones grandes" msgctxt "#539" msgid "Wide" -msgstr "Largo" +msgstr "Amplo" msgctxt "#540" msgid "Big wide" -msgstr "Muito largo" +msgstr "Muito amplo" msgctxt "#541" msgid "Album icons" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Faixa" msgctxt "#555" msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "Duração" msgctxt "#556" msgid "Title" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Álbum" msgctxt "#559" msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "Lista Reprodução" msgctxt "#560" msgid "ID" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Modo de visualização" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" -msgstr "Recordar vistas para diferentes pastas" +msgstr "Lembrar vistas para diferentes pastas" msgctxt "#584" msgid "Ascending" @@ -2203,12 +2203,12 @@ msgid "Enter number" msgstr "Insira número" msgctxt "#612" -msgid "Bits/Sample" -msgstr "Bits/Amostra" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Bits/sample" msgctxt "#613" -msgid "Sample Frequency" -msgstr "Frequência da amostra" +msgid "Sample rate" +msgstr "Sample rate" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Todas as músicas de" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "Series de TV em progresso" +msgstr "Séries de TV em progresso" msgctxt "#629" msgid "View mode" @@ -2272,11 +2272,11 @@ msgstr "Personalizado" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" -msgstr "Normalização automática de volume" +msgstr "Normalização de volume" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" -msgstr "Configuração da normalização de volume" +msgstr "Ajustar normalização de volume" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" @@ -2312,11 +2312,11 @@ msgstr "Remover da Biblioteca" msgctxt "#647" msgid "Export video library" -msgstr "Exportar Biblioteca de Filmes" +msgstr "Exportar Biblioteca de Vídeo" msgctxt "#648" msgid "Import video library" -msgstr "Importar Biblioteca de Filmes" +msgstr "Importar Biblioteca de Vídeo" msgctxt "#649" msgid "Importing" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Apagando músicas antigas da Biblioteca" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" -msgstr "Já procurou nesta localização antes" +msgstr "Já procurou nesta localização anteriormente" msgctxt "#705" msgid "Network" @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "com números entre 0 e 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" -msgstr "Alterações não foram guardadas! Continuar sem guardar?" +msgstr "As alterações não foram guardadas! Continuar sem guardar?" msgctxt "#727" msgid "Web server" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "- Segurança da rede sem fios" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" -msgstr "Guardar e aplicar configurações da rede sem fios" +msgstr "Guardar e aplicar definições da rede sem fios" msgctxt "#780" msgid "No encryption" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." -msgstr "A aplicar configurações de rede. Por favor aguarde." +msgstr "Aplicando configurações de rede. Por favor aguarde." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." @@ -2724,15 +2724,15 @@ msgstr "Acesso à Internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" -msgstr "Atualizaççao de Biblioteca" +msgstr "Actualização da Biblioteca" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "A bilbioteca de musica necessita de procurar imagens pela tag" +msgstr "A biblioteca de música precisa de procurar procurar artwork das etiquetas" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "Gostava de procurar agora?" +msgstr "Quer iniciar a procura agora?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Adicionar Música..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." -msgstr "Adicionar Filmes..." +msgstr "Adicionar Vídeos..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Introduzir o número da porta" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" -msgstr "Introduzir o utilizador" +msgstr "Introduzir o nome de utilizador" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" @@ -2900,15 +2900,15 @@ msgstr "Favoritos" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" -msgstr "Add-ons de Vídeo" +msgstr "Addons Vídeo" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" -msgstr "Add-ons de Música" +msgstr "Addons Música" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" -msgstr "Add-ons de Fotos" +msgstr "Addons Fotos" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Encontrados %i itens de %i" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" -msgstr "Add-ons de Programas" +msgstr "Add-ons Programas" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Faixas" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" -msgstr "Introduza endereço de Internet" +msgstr "Introduza endereço web" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" @@ -2968,11 +2968,11 @@ msgstr "Grupo de trabalho" msgctxt "#1203" msgid "Default username" -msgstr "Utilizador por omissão" +msgstr "Nome de Utilizador padrão" msgctxt "#1204" msgid "Default password" -msgstr "Palavra-passe por omissão" +msgstr "Palavra-passe padrão" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Dispositivo de passagem personalizado" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" -msgstr "Derrapando" +msgstr "Vento fraco" msgctxt "#1397" msgid "and" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "e" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" -msgstr "Congelando" +msgstr "Gelado" msgctxt "#1399" msgid "Late" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Isolado" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" -msgstr "Chuvadas" +msgstr "Chuva e trovoada" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" @@ -3184,11 +3184,11 @@ msgstr "ventoso" msgctxt "#1413" msgid "Patches" -msgstr "" +msgstr "Retalhos" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" -msgstr "Tempestade" +msgstr "Trovoada" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Trovoadas" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" -msgstr "" +msgstr "Leve" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3228,15 +3228,15 @@ msgstr "Neblina" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "Nublado" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" -msgstr "" +msgstr "Grãos de Gelo" msgctxt "#1426" msgid "Hail" -msgstr "" +msgstr "Granizo" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Fumo" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" -msgstr "Vulcanico" +msgstr "Vulcânico" msgctxt "#1429" msgid "Ash" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Cinza" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" -msgstr "Difundido" +msgstr "Disperso(a)" msgctxt "#1431" msgid "Dust" @@ -3264,11 +3264,11 @@ msgstr "Areia" msgctxt "#1433" msgid "Spray" -msgstr "Pulverizador" +msgstr "Salpicos" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" -msgstr "Girar" +msgstr "Redemoinhos" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" @@ -3276,11 +3276,11 @@ msgstr "Tempestade de areia" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" -msgstr "Soprar" +msgstr "Soprando" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" -msgstr "" +msgstr "Grão de Gelo" msgctxt "#1438" msgid "Small" @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "e" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" -msgstr "" +msgstr "Chuva com Neve" msgctxt "#1441" msgid "with" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "com" msgctxt "#1442" msgid "Chance" -msgstr "Chance" +msgstr "Possibilidade" msgctxt "#1443" msgid "of" @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "de" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" -msgstr "" +msgstr "Nuvem Funil" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Desconhecido" msgctxt "#1447" msgid "Squals" -msgstr "" +msgstr "Rajadas" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Lista vazia" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" -msgstr "" +msgstr "Regressou à lista anterior porque a lista activa foi esvaziada" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Script falhou!: %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" -msgstr "É necessária uma nova versão - Ver log" +msgstr "É necessária uma nova versão - verifique log" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Fotos" msgctxt "#10003" msgid "File manager" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Gestor Ficheiros" msgctxt "#10004" msgid "Settings" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Configurar - Ecrã" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" -msgstr "Configurar - Visual - Calibrar interface" +msgstr "Configurar - Visual - Calibrar Interface" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Abrindo pista" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" -msgstr "Música/Lista de reprodução" +msgstr "Música/Lista Reprodução" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Música/Biblioteca" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" -msgstr "Editor de lista de reprodução" +msgstr "Editor de Lista Reprodução" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" @@ -3556,11 +3556,11 @@ msgstr "A reproduzir - Vídeo" msgctxt "#10523" msgid "Album info" -msgstr "Informação do álbum" +msgstr "Info do álbum" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" -msgstr "Informação do vídeo" +msgstr "Info do vídeo" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "Janela de selecção" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" -msgstr "Música/Informação" +msgstr "Música/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" @@ -3576,11 +3576,11 @@ msgstr "Janela de confirmação" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" -msgstr "Vídeos/Informação" +msgstr "Vídeos/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" -msgstr "Scripts/Informação" +msgstr "Scripts/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Janela do conjunto de ficheiros" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." -msgstr "Reconstruindo o índice ..." +msgstr "Reconstruir o índice ..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Começar do início" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" -msgstr "Continuar da %s" +msgstr "Continuar a partir de %s" msgctxt "#12310" msgid "0" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Introduza combinação de botões do comando de jogos" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" -msgstr "e pressione OK. Para cancelar pressione Back." +msgstr "e pressione OK. Para cancelar pressione Voltar." msgctxt "#12332" msgid "Set lock" @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Item bloqueado" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" -msgstr "" +msgstr "Actualizando artwork da biblioteca de vídeo" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" @@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr "Processando %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." -msgstr "" +msgstr "É necessário actualizar o cache de artwork da biblioteca de vídeo." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." -msgstr "" +msgstr "Não é necessário fazer nenhuma transferência." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" @@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "Nenhuma palavra-passe foi introduzida. Tente de novo." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" -msgstr "Bloqueio mestre" +msgstr "Bloqueio Mestre" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "Desligar o sistema se as tentativas de bloqueio mestre ultrapassarem" +msgstr "Desligar sistema se tentativas de Bloqueio Mestre ultrapassarem" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" @@ -3816,15 +3816,15 @@ msgstr "Configurações e Gestão de ficheiros" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" -msgstr "" +msgstr "Definir como padrão para todos os vídeos" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" -msgstr "Isto apagará os valores previamente guardados" +msgstr "Isto apagará os valores guardados previamente " msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "Mostrar cada imagem durante" +msgstr "Mostrar cada imagem durante..." msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Protecção de ecrã" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" -msgstr "Controlos em ecrã cheio" +msgstr "Visor em ecrã cheio" msgctxt "#13000" msgid "System" @@ -3940,15 +3940,15 @@ msgstr "Função do botão desligar" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" -msgstr "Desligar sistema" +msgstr "Desligar" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Evitar encerramento quando inactivo" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" -msgstr "Permitir encerramento por inatividade" +msgstr "Permitir encerramento quando inactivo" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" @@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" -msgstr "Ligado durante a reprodução de vídeo" +msgstr "Ligado durante reprodução de vídeo" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" -msgstr "Ecrãs brancos" +msgstr "Desligar ecrãs" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" @@ -4076,11 +4076,11 @@ msgstr "Foram detectadas ligações activas!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" -msgstr "Se continuar, pode não conseguir continuar a controlar" +msgstr "Se continuar, talvez não consiga controlar o XBMC." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" -msgstr "o XBMC. Quer mesmo parar o servidor de eventos?" +msgstr "Quer mesmo parar o servidor de eventos?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" @@ -4171,8 +4171,8 @@ msgid "Alarm!" msgstr "Alarme!" msgctxt "#13212" -msgid "Canceled with %im%is left" -msgstr "Cancelar quando faltar %im%is" +msgid "Cancelled with %im%is left" +msgstr "Cancelado com %im%is restantes" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" @@ -4280,15 +4280,15 @@ msgstr "Desligado. Verifique a configuração de rede." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" -msgstr "Temperatura definida:" +msgstr "Temperatura definida" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" -msgstr "Velocidade da ventoinha:" +msgstr "Velocidade da ventoinha" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" -msgstr "Controlo da temperatura auto" +msgstr "Auto-controlo da temperatura" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Quer reiniciar o sistema em vez" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" -msgstr "de reiniciar o XBMC?" +msgstr "de reiniciar apenas o XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Apresentar Slides" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" -msgstr "Apresentar Slides recursivamente" +msgstr "Slides recursivos" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "Gamma padrão" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" -msgstr "Resumir Vídeo" +msgstr "Retomar vídeo" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Máscara de Voz - Porta 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" -msgstr "Utilizar procura baseada no tempo" +msgstr "Usar procura baseada no tempo" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" @@ -4576,11 +4576,11 @@ msgstr "Pré-Selecção" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" -msgstr "Não existem pré-selecções para esta visualização" +msgstr "Não existem pré-selecções\npara esta visualização" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" -msgstr "Não existem configurações disponíveis para esta visualização" +msgstr "Não existem configurações disponíveis\npara esta visualização" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Ejectar/Carregar" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" -msgstr "Mostrar visualização quando reproduz áudio" +msgstr "Exibir visualização quando reproduz áudio" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" @@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Atalhos" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" -msgstr "Ignorar pronomes quando ordenar" +msgstr "Ignorar pronomes quando ordenar (ex: \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Método de renderização" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" -msgstr "Auto detectar" +msgstr "Auto Detectar" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" -msgstr "Iniciar Apres. Slides aqui" +msgstr "Iniciar Slides aqui" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" -msgstr "Permitir aceleração de hardware (VideoToolbox)" +msgstr "Permitir aceleração por hardware (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Ver automaticamente o vídeo seguinte" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" -msgstr "" +msgstr "Iniciar apenas isto" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Clock Vídeo (Remasterizar áudio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" -msgstr "Percentagem máxima de remasterização (%)" +msgstr "Remasterização máxima (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Sincronizar vídeo com ecrã" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" -msgstr "Escolha a imagem" +msgstr "Escolher imagem" msgctxt "#13512" msgid "Current art" @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Sem imagem" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" -msgstr "Pausar na mudança de taxa de actualização" +msgstr "Pausar ao mudar taxa de actualização" msgctxt "#13551" msgid "Off" @@ -4868,11 +4868,11 @@ msgstr "Comando múltiplo (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" -msgstr "Erro do comando Apple" +msgstr "Erro do Comando Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." -msgstr "Não foi possível instalar o comando Apple" +msgstr "Não foi possível instalar o Comando Apple" msgctxt "#14000" msgid "Stack" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "Percentagem de miniaturas" msgctxt "#14018" msgid "View options" -msgstr "Opções visuais" +msgstr "Opções da vista" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "Formato de data" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" -msgstr "Filtros da GUI" +msgstr "Filtros da interface" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" @@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" -msgstr "Introduza utilizador para" +msgstr "Introduza nome do utilizador para" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "Introduza a hora no formato 24 horas (HH:MM)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" -msgstr "Introduza a Data no formato DD/MM/YYYY" +msgstr "Introduza a data no formato DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" @@ -5232,11 +5232,11 @@ msgstr "Reproduzir" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "Ejectar disco quando acabar de converter" +msgstr "Ejectar disco quando terminar a conversão" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" -msgstr "" +msgstr "Interromper a conversão do CD" msgctxt "#15015" msgid "Remove" @@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "* Todos os géneros" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." -msgstr "Buffering..." +msgstr "Colocando em buffer..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "Utilizar sincronização de A/V suave" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" -msgstr "Ocultar nome dos ficheiros na vista de miniaturas" +msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "Envio de música" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" -msgstr "Submeter o rádio Last.fm a Last.fm" +msgstr "Submeter a rádio Last.fm a Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "A Ligar a Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." -msgstr "A escolher a emissora..." +msgstr "Escolher a emissora..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Ouvir a etiqueta %name% na rádio da Last.fm" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" -msgstr "Artistas parecidos com %name%" +msgstr "Artistas semelhantes a %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" @@ -5448,11 +5448,11 @@ msgstr "Top de etiquetas %name%" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" -msgstr "Maiores fans de %name%" +msgstr "Maiores fãs de %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" -msgstr "Ouvir %name% fans na rádio Last.fm" +msgstr "Ouvir fãs de %name% na rádio Last.fm" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" @@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "Ouvir rádio pessoal de %name% na Last.fm" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" -msgstr "Ouvir mix de rádio %name% na Last.fm" +msgstr "Ouvir mix de %name% na Last.fm" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr "Reproduzir média do disco" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" -msgstr "Introduza título novo" +msgstr "Introduza novo título" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (invertido)" msgctxt "#16024" -msgid "Canceling..." +msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." msgctxt "#16025" @@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Introduza o valor" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." -msgstr "Verifique o ficheiro de log para detalhes." +msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de log." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr "Não é possível obter músicas da base de dados." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" -msgstr "Lista de reprodução do modo de festa" +msgstr "Lista de reprodução em modo de festa" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" -msgstr "Lanczos3 optimized" +msgstr "Optimização Lanczos3" msgctxt "#16316" msgid "Auto" @@ -5872,11 +5872,11 @@ msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" -msgstr "Temporal (Half)" +msgstr "Temporal (Metade)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" -msgstr "Temporal/Spatial (Half)" +msgstr "Temporal/Espacial (Metade)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "Spline36 " msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" -msgstr "Spline36 optimizado" +msgstr "Optimização Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" @@ -5904,7 +5904,7 @@ msgstr "Mistura por Software" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" -msgstr "" +msgstr "Auto - Optimizado para ION" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" @@ -5932,27 +5932,27 @@ msgstr "Mudar para canal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." -msgstr "Separar as palavras de procura usando AND, OR e/ou NOT" +msgstr "Separar as palavras na procura usando AND, OR e/ou NOT" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." -msgstr "ou utilizar frases para encontrar uma ocorrência exacta, como \"O feiticeiro de OZ\"" +msgstr "ou utilizar frases para encontrar uma ocorrência exacta, como \"O Feiticeiro de OZ\"" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" -msgstr "Encontre programas similares" +msgstr "Encontrar programas semelhantes" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "Importando EPG dos clientes." +msgstr "Importando EPG dos clientes" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" -msgstr "Informação do stream PVR" +msgstr "Informação da transmissão de PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" -msgstr "A receber dispositivo" +msgstr "Dispositivo de recepção" msgctxt "#19007" msgid "Device status" @@ -5964,11 +5964,11 @@ msgstr "Qualidade do sinal" msgctxt "#19009" msgid "SNR" -msgstr "SNC" +msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" @@ -5976,11 +5976,11 @@ msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" -msgstr "Free to air" +msgstr "Emissão livre" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" @@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr "Encriptação" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Backend PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" @@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "Gravações de TV" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" -msgstr "Pasta predefinida para miniaturas do PVR" +msgstr "Pasta padrão para miniaturas do PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" @@ -6012,7 +6012,7 @@ msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" -msgstr "Radio" +msgstr "Rádio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgstr "Adicionar temporizador..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" -msgstr "Sem resultados de procura." +msgstr "Sem resultados de procura" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" @@ -6064,15 +6064,15 @@ msgstr "Informação" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" -msgstr "Este canal já se encontra a ser gravado" +msgstr "Este canal já está a ser gravado" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." -msgstr "Este canal não pode ser reproduzido. Verifique o log para detalhes." +msgstr "Este canal não pode ser reproduzido. Verifique os detalhes no log." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." -msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique o log para detalhes." +msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique os detalhes no log." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "Mostrar qualidade do sinal" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." -msgstr "" +msgstr "Não é suportado pela backend PVR" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" @@ -6100,15 +6100,15 @@ msgstr "De certeza que quer renomear este temporizador?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" -msgstr "A gravar" +msgstr "Gravando" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." -msgstr "Por favor confirme a sua configuração ou verifique o registo para mais detalhes." +msgstr "Por favor, confirme a sua configuração ou verifique mais detalhes no log." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Nenhum cliente PVR foi iniciado. Espere até os clientes PVR iniciarem, ou verifique mais detalhes no log." msgctxt "#19046" msgid "New channel" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "Mostrar canais visíveis" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" -msgstr "Mostrar canais escondidos" +msgstr "Mostrar canais ocultos" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" @@ -6140,15 +6140,15 @@ msgstr "Mover canal para:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" -msgstr "Informação de gravação" +msgstr "Informação da gravação" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" -msgstr "Esconder canal" +msgstr "Ocultar canal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "Sem informação dísponivel" +msgstr "Sem informação disponível" msgctxt "#19056" msgid "New timer" @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "Editar temporizador" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "Temporizador ativado" +msgstr "Temporizador activado" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "Ir para o fim" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "Janela de PVR por defeito." +msgstr "Janela padrão de PVR" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." @@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "Atrasar mudança de canal" msgctxt "#19074" msgid "Active:" -msgstr "Ativo:" +msgstr "Activo:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgstr "Pasta:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" -msgstr "Radio" +msgstr "Rádio" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" @@ -6272,11 +6272,11 @@ msgstr "__-Ter-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" -msgstr "__-__-Qua__-__-__-__" +msgstr "__-__-Qua-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" -msgstr "__-__-__-Qui__-__-__" +msgstr "__-__-__-Qui-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "__-__-__-__-__-Sab-Dom" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" -msgstr "Insira o nome da gravação" +msgstr "Introduza o nome da gravação" msgctxt "#19098" msgid "Warning" @@ -6316,11 +6316,11 @@ msgstr "Aviso" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "Por favor altere de canal" +msgstr "Por favor, mude para outro canal" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" -msgstr "Insira o nome da pasta para a gravação" +msgstr "Introduza o nome da pasta para a gravação" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" @@ -6332,15 +6332,15 @@ msgstr "a" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "Não foi possivel gravar o temporizador. Veja o log para detalhes" +msgstr "Não foi possível gravar o temporizador. Veja mais detalhes no log." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." -msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Por favor tente mais tarde ou verifique o log para detalhes." +msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Por favor tente mais tarde ou veja mais detalhes no log." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Erro da backend PVR. Veja mais detalhes no log." msgctxt "#19114" msgid "Version" @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "Procurar por canais" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "Não é possivel utilizar as funções de PVR durante a procura." +msgstr "Não é possível usar as funções de PVR durante a procura." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr "Em que servidor pretende procurar?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" -msgstr "Numero do cliente" +msgstr "Número do cliente" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" @@ -6376,43 +6376,43 @@ msgstr "Evitar repetições" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "Este temporizador ainda está a gravar. Tem a certeza que desea eliminar este temporizador?" +msgstr "Este temporizador ainda está a gravar. Tem a certeza que quer eliminar este temporizador?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" -msgstr "Somente canais Free to air" +msgstr "Apenas canais de emissão livre" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "Ignorar temporizadores ativos." +msgstr "Ignorar temporizadores activos" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" -msgstr "Ignorar gravações ativas" +msgstr "Ignorar gravações activas" msgctxt "#19126" msgid "Start time" -msgstr "Tempo de inicio" +msgstr "Hora de início" msgctxt "#19127" msgid "End time" -msgstr "Tempo de Fim" +msgstr "Hora de fim" msgctxt "#19128" msgid "Start date" -msgstr "Data de Inicio" +msgstr "Data de início" msgctxt "#19129" msgid "End date" -msgstr "Data de Fim" +msgstr "Data de fim" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" -msgstr "Duração minima" +msgstr "Duração mínima" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" -msgstr "Duração maxima" +msgstr "Duração máxima" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr "Incluir géneros desconhecidos." msgctxt "#19133" msgid "Search string" -msgstr "Texto de procura" +msgstr "Texto a procurar" msgctxt "#19134" msgid "Include description" @@ -6428,11 +6428,11 @@ msgstr "Incluir descrição" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensivel a maiusculas" +msgstr "Sensível a maiúsculas" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" -msgstr "Canal não disponivel" +msgstr "Canal não disponível" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "Sem grupos definidos" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" -msgstr "Por favor crie um grupo primeiro." +msgstr "Por favor, crie um grupo primeiro" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "Grupo" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" -msgstr "Guia de procura" +msgstr "Procurar no Guia" msgctxt "#19143" msgid "Group management" @@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr "Grupos" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "A backend PVR não permite essa acção. Verifique mais detalhes no log." msgctxt "#19148" msgid "Channel" @@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "Ter" msgctxt "#19151" msgid "We" -msgstr "Quar" +msgstr "Qua" msgctxt "#19152" msgid "Th" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "Qui" msgctxt "#19153" msgid "Fr" -msgstr "Sxt" +msgstr "Sex" msgctxt "#19154" msgid "Sa" @@ -6512,11 +6512,11 @@ msgstr "de" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" -msgstr "proxima gravação" +msgstr "próxima gravação" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" -msgstr "Atualmente a gravar" +msgstr "Gravando agora" msgctxt "#19159" msgid "from" @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "para" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" -msgstr "Gravação ativa" +msgstr "Gravação activa" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr "Gravações" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Não é possível iniciar a gravação. Verifique mais detalhes no log." msgctxt "#19165" msgid "Switch" @@ -6544,23 +6544,19 @@ msgstr "Trocar" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" -msgstr "" +msgstr "Informação PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" -msgstr "Procurar por icones perdidos" - -msgctxt "#19168" -msgid "Switch channel without pressing OK" -msgstr "Trocar de canal sem pressionar OK" +msgstr "Procurar ícones em falta" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" -msgstr "" +msgstr "Ocultar a caixa de info de vídeo" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera ao iniciar reprodução" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" @@ -6568,23 +6564,23 @@ msgstr "Iniciar reprodução minimizado" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" -msgstr "" +msgstr "Duração da gravação instantânea" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" -msgstr "" +msgstr "Padrão da prioridade de gravação" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "" +msgstr "Padrão de tempo de vida da gravação" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" -msgstr "" +msgstr "Margem no início de uma gravação" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" -msgstr "" +msgstr "Margem no fim de uma gravação" msgctxt "#19177" msgid "Playback" @@ -6592,11 +6588,11 @@ msgstr "Reprodução" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "" +msgstr "Mostrar info do canal quando mudar de canais" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" -msgstr "" +msgstr "Ocultar automaticamente a info do canal" msgctxt "#19180" msgid "TV" @@ -6604,23 +6600,23 @@ msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" -msgstr "" +msgstr "Menu/Visor" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "" +msgstr "Quantos dias exibir no EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" -msgstr "" +msgstr "Duração da info de canal" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar a base de dados PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" -msgstr "" +msgstr "A base de dados PVR está a ser apagada" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" @@ -6632,7 +6628,7 @@ msgstr "A reinicializar o EPG" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "" +msgstr "Ao iniciar, retomar o canal anterior" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" @@ -6644,11 +6640,11 @@ msgstr "Serviço PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma das backend PVR ligadas permite procurar canais" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar a procura de canais. Verifique mais detalhes no log." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" @@ -6656,11 +6652,11 @@ msgstr "Continuar?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" -msgstr "Ações do cliente" +msgstr "Acções do cliente" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" -msgstr "Ações especificas do cliente PVR" +msgstr "Acções especificas do cliente PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" @@ -6672,19 +6668,19 @@ msgstr "Gravação concluida em : %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "Manutenção de canais" +msgstr "Gestor de canais" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "Fonte de EPG." +msgstr "Fonte de EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" -msgstr "Nome do canal" +msgstr "Nome do canal:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" -msgstr "Icone de Canal" +msgstr "Icone do canal:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" @@ -6696,11 +6692,11 @@ msgstr "Novo canal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" -msgstr "Manutenção de Grupo" +msgstr "Gestão de grupos" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "Ativar EPG:" +msgstr "Activar EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" @@ -6708,11 +6704,11 @@ msgstr "Grupo:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome do novo canal" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" -msgstr "" +msgstr "Backend virtual do XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" @@ -6724,23 +6720,23 @@ msgstr "Eliminar canal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" -msgstr "" +msgstr "Esta lista foi alterada" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" -msgstr "Selecionar backend" +msgstr "Seleccionar backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" -msgstr "" +msgstr "Introduza um URL válido para o novo canal" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "" +msgstr "A backend PVR não suporta temporizadores." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" -msgstr "Todas as estações de radio" +msgstr "Todas as estações de rádio" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" @@ -6748,11 +6744,11 @@ msgstr "Todos os canais de TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" -msgstr "Visivel" +msgstr "Visível" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" -msgstr "" +msgstr "Canais não agrupados" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" @@ -6760,7 +6756,7 @@ msgstr "Canais em" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar grupos de canais com backend" msgctxt "#19222" msgid "EPG" @@ -6768,11 +6764,11 @@ msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informção, verifique as configurações ou o log." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" -msgstr "Gravaçao abortada" +msgstr "Gravação cancelada" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" @@ -6792,111 +6788,111 @@ msgstr "Gravação eliminada" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "" +msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" -msgstr "" +msgstr "Evitar actualizações EPG durante reprodução de TV" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" -msgstr "" +msgstr "Usar sempre a ordem de canais da backend" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" -msgstr "Limpar resultados de procura" +msgstr "Limpar resultados da procura" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "" +msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" -msgstr "" +msgstr "Usar números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "" +msgstr "O gestor de PVR está a iniciar" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" -msgstr "" +msgstr "Carregando canais dos clientes" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "" +msgstr "Carregando temporizadores dos clientes" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" -msgstr "" +msgstr "Carregando gravações dos clientes" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" -msgstr "" +msgstr "Iniciando tarefas de fundo" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "" +msgstr "Nenhum add-on PVR está activo" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "" +msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "" +msgstr "add-on PVR activo. Inicie pelo menos um add-on" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." -msgstr "" +msgstr "para poder usar a funcionalidade PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de espera para backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "" +msgstr "Defina o comando de despertar (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "" +msgstr "Despertar antes de gravação" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" -msgstr "" +msgstr "Despertar diário" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "Hora do despertar diário (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" -msgstr "" +msgstr "Filtrar canais" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "" +msgstr "Carregando EPG da base de dados" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "" +msgstr "Actualizar informação EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "" +msgstr "Agendar actualização EPG para este canal?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "" +msgstr "Actualização EPG foi agendada para o canal" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "" +msgstr "A actualização EPG do canal falhou" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" -msgstr "" +msgstr "Iniciar gravação" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" @@ -6904,55 +6900,55 @@ msgstr "Parar gravação" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" -msgstr "" +msgstr "Bloquear canal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear canal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" -msgstr "" +msgstr "Controle parental" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "" +msgstr "Duração do bloqueio" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" -msgstr "" +msgstr "Alterar o PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Controle parental. Introduza o PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Canal bloqueado. Introduza o PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN incorrecto" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." -msgstr "" +msgstr "O número PIN introduzido não está correcto." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueio parental" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" -msgstr "" +msgstr "Bloqueio parental:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "" +msgstr "Ocultar etiquetas \"sem informação disponível\"" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" -msgstr "" +msgstr "Ocultar avisos de \"ligação perdida\"" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" @@ -6960,19 +6956,19 @@ msgstr "*Todas as Gravações" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados add-ons PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "" +msgstr "Precisa de um sintonizador, software backend e um" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "" +msgstr "add-on para a backend aceder ao PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." -msgstr "" +msgstr "Por favor, consulte xbmc.org/pvr para saber mais." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" @@ -6990,25 +6986,37 @@ msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Erro na gravação" +msgctxt "#19279" +msgid "Client specific" +msgstr "Específicas do cliente" + +msgctxt "#19280" +msgid "Client specific settings" +msgstr "Definições específicas do cliente" + +msgctxt "#19281" +msgid "Confirm channel switches by pressing OK" +msgstr "Confirmar mudanças de canal premindo OK" + msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" -msgstr "" +msgstr "Outro/Desconhecido" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Filme/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Detectives/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventura/Western/Guerra" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Terror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" @@ -7016,47 +7024,47 @@ msgstr "Comédia" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Novela/Melodrama/Folclore" msgctxt "#19506" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Erudito/Clássico/Religioso/Drama Histórico/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Filme Adulto/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Notícias/Actualidades" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Noticias/Meteorologia" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazine Noticioso" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" -msgstr "Dcumentário" +msgstr "Documentário" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Discussão/Entrevista/Debate" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Concurso/Jogos" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Jogos/Perguntas/Concurso" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" @@ -7064,7 +7072,7 @@ msgstr "Espectáculo de Variedades" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Programa de Entrevistas" msgctxt "#19548" msgid "Sports" @@ -7076,7 +7084,7 @@ msgstr "Evento Especial" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazine Desportivo" msgctxt "#19551" msgid "Football" @@ -7120,23 +7128,23 @@ msgstr "Programas para Crianças e Jovens" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" -msgstr "" +msgstr "Programas para idade Pré-Escolar" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Programas de Entretenimento 6 a 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Programas de Entretenimento 10 a 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Informação/Educação/Programa para Escolas" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Desenhos Animados/Fantoches" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" @@ -7148,11 +7156,11 @@ msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "Música Clássica" +msgstr "Erudito/Música Clássica" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" -msgstr "" +msgstr "Folclore/Música Tradicional" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" @@ -7164,15 +7172,15 @@ msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Artes/Cultura" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Artes de Palco" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Belas Artes" msgctxt "#19599" msgid "Religion" @@ -7180,7 +7188,7 @@ msgstr "Religião" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Cultura Popular/Artes Tradicionais" msgctxt "#19601" msgid "Literature" @@ -7192,19 +7200,19 @@ msgstr "Filme/Cinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Filme/Vídeo Experimental" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Transmissão em Directo/Jornalismo" msgctxt "#19605" msgid "New Media" -msgstr "" +msgstr "Novas Médias" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "" +msgstr "Artes/Cultura Magazines" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" @@ -7212,27 +7220,27 @@ msgstr "Moda" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Sociedade/Política/Economia" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Magazines/Reportagens/Documentário" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Economia/Ciências Sociais" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Personalidades Notáveis" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Educação/Ciência/Factual" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Natureza/Animais/Ambiente" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" @@ -7240,23 +7248,23 @@ msgstr "Tecnologia/Ciências Naturais" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Medicina/Fisiologia/Psicologia" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Países Estrangeiros/Expedições" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Ciências Sociais/Espirituais " msgctxt "#19634" msgid "Further Education" -msgstr "" +msgstr "Estudos Superiores" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "Seleccionar Idioma" +msgstr "Idiomas" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" @@ -7272,11 +7280,11 @@ msgstr "Artesanato" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" -msgstr "" +msgstr "Desportos Motorizados" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Forma Física/Saúde" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" @@ -7292,7 +7300,7 @@ msgstr "Jardinagem" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Características Especiais" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" @@ -7300,11 +7308,11 @@ msgstr "Idioma original" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" -msgstr "Preto & Branco" +msgstr "Preto / Branco" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Não editado" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" @@ -7324,11 +7332,11 @@ msgstr "Aventura/Western/Guerra" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Horror" +msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Terror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +msgstr "Comédia" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" @@ -7340,7 +7348,7 @@ msgstr "Romântico" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" -msgstr "Documentário/Histórico/Religião" +msgstr "Erudito/Clássico/Religião/Histórico" msgctxt "#19684" msgid "Adult" @@ -7384,11 +7392,11 @@ msgstr "Usar XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" -msgstr "Lista de reprodução de música" +msgstr "Listas de reprodução de música" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" -msgstr "Lista de reprodução de vídeo" +msgstr "Listas de reprodução de vídeo" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" @@ -7416,7 +7424,7 @@ msgstr "Sem miniatura" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" -msgstr "Escolha miniatura" +msgstr "Escolher miniatura" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" @@ -7464,7 +7472,7 @@ msgstr "Bloquear configurações" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Começar de novo" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" @@ -7500,7 +7508,7 @@ msgstr "Precaução" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" -msgstr "Deixar modo mestre" +msgstr "Saiu de modo mestre" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" @@ -7520,15 +7528,15 @@ msgstr "Adicionar perfil ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" -msgstr "Procurar info para todos os álbuns" +msgstr "Obter info de todos os álbuns" msgctxt "#20060" msgid "Media info" -msgstr "Informação do conteúdo" +msgstr "Informação de média" msgctxt "#20061" msgid "Separate" -msgstr "Separar" +msgstr "Separado" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" @@ -7580,7 +7588,7 @@ msgstr "e que o novo nome para a pasta é válido" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" -msgstr "Class. MPAA" +msgstr "Classificação MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" @@ -7604,7 +7612,7 @@ msgstr "Activar animações" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" -msgstr "Desactivar RSS durante a música" +msgstr "Desactivar RSS na reprodução de música" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" @@ -7616,11 +7624,11 @@ msgstr "Mostrar programas no menu principal" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" -msgstr "Mostrar informação musical" +msgstr "Mostrar informação de música" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" -msgstr "Mostrar informação da meteorologia" +msgstr "Mostrar informação de meteorologia" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" @@ -7636,7 +7644,7 @@ msgstr "Mostrar espaço disponível do disco E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" -msgstr "Informação Meteorológica" +msgstr "Meteorologia" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" @@ -7684,7 +7692,7 @@ msgstr "Não é possível converter o CD ou faixa durante a reprodução" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" -msgstr "Código de bloqueio mestre e configurações" +msgstr "Código de bloqueio mestre e definições" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" @@ -7700,7 +7708,7 @@ msgstr "Gravar alterações no perfil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." -msgstr "Configurações antigas encontradas." +msgstr "Foram encontradas definições antigas." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" @@ -7708,7 +7716,7 @@ msgstr "Quer usá-las?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." -msgstr "Fontes de conteúdo antigas encontradas." +msgstr "Foram encontradas fontes de média antigas." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" @@ -7728,15 +7736,15 @@ msgstr "Configurações UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" -msgstr "Auto iniciar cliente UPnP" +msgstr "Iniciar cliente UPnP automaticamente" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" -msgstr "Última ligação: %s" +msgstr "Último início de sessão: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" -msgstr "Nunca se ligou" +msgstr "Nunca iniciou sessão" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" @@ -7744,11 +7752,11 @@ msgstr "Perfil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" -msgstr "Ligação do utilizador / Seleccionar perfil" +msgstr "Início de sessão do utilizador / Seleccionar perfil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" -msgstr "Usar bloqueio no ecrã de ligação" +msgstr "Usar bloqueio no ecrã de início de sessão" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." @@ -7756,7 +7764,7 @@ msgstr "Código de bloqueio inválido." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." -msgstr "Isto requer a definição do bloqueio mestre" +msgstr "É necessário definir o bloqueio mestre." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" @@ -7776,11 +7784,11 @@ msgstr "Verdadeiro" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" -msgstr "A misturar bebidas" +msgstr "Misturando bebidas" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" -msgstr "A encher os copos" +msgstr "Enchendo os copos" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" @@ -7820,7 +7828,7 @@ msgstr "Remover localização de rede" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" -msgstr "Quer procurar nesta pasta?" +msgstr "Quer procurar na pasta?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" @@ -7848,7 +7856,7 @@ msgstr "Definir" msgctxt "#20142" msgid "Username" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Nome de Utilizador" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" @@ -8024,7 +8032,7 @@ msgstr "Usar vistas de posters para séries de TV" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" -msgstr "Aguarde, por favor" +msgstr "Por favor aguarde" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" @@ -8032,7 +8040,7 @@ msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" -msgstr "Anunciar as actualizações da biblioteca por UPnP" +msgstr "Anunciar actualizações da biblioteca por UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" @@ -8044,19 +8052,19 @@ msgstr "Personalizado" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" -msgstr "Ligar o registo da depuração" +msgstr "Ligar o registo de depuração" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" -msgstr "Obter informação extra durante actualizações" +msgstr "Obter informação adicional durante actualizações" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" -msgstr "Serviço padrão para informação do álbum" +msgstr "Serviço padrão para informação de álbum" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" -msgstr "Serviço padrão para informação do artista" +msgstr "Serviço padrão para informação de artista" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" @@ -8080,23 +8088,23 @@ msgstr "Não foi possível transferir informação do artista" msgctxt "#20240" msgid "Android music" -msgstr "Android musica" +msgstr "Música Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" -msgstr "Android videos" +msgstr "Vídeos Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" -msgstr "Android imagens" +msgstr "Imagens Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" -msgstr "Android fotografias" +msgstr "Fotos Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" -msgstr "Android Apps" +msgstr "Apps Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" @@ -8104,11 +8112,11 @@ msgstr "A festa começou! (Vídeos)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" -msgstr "A misturar bebidas (Vídeos)" +msgstr "Misturando bebidas (vídeos)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" -msgstr "A encher os copos (Vídeos)" +msgstr "Enchendo os copos (vídeos)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" @@ -8120,7 +8128,7 @@ msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" -msgstr "É a primeira vez que se liga. Edite o seu perfil" +msgstr "Está a iniciar sessão pela primeira vez. Edite o seu perfil." msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" @@ -8156,7 +8164,7 @@ msgstr "Pasta do servidor Web (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" -msgstr "Não é possível escrever na pasta:" +msgstr "Não é possível modificar a pasta:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" @@ -8180,7 +8188,7 @@ msgstr "Criar nova pasta" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" -msgstr "Desvanecer LCD ao reproduzir" +msgstr "Esvanecer LCD ao reproduzir" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" @@ -8188,7 +8196,7 @@ msgstr "Desconhecido ou onboard (protegido)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" -msgstr "Desvanecer LCD ao pausar" +msgstr "Esvanecer LCD ao pausar" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" @@ -8198,9 +8206,29 @@ msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Ordenar: ID" +msgctxt "#20317" +msgid "Scanning movies using %s" +msgstr "Pesquisa de filmes usando %s" + +msgctxt "#20318" +msgid "Scanning music videos using %s" +msgstr "Pesquisa de videoclips usando %s" + +msgctxt "#20319" +msgid "Scanning tvshows using %s" +msgstr "Pesquisa de series usando %s" + +msgctxt "#20320" +msgid "Scanning artists using %s" +msgstr "Pesquisa de artistas usando %s" + +msgctxt "#20321" +msgid "Scanning albums using %s" +msgstr "Pesquisa de álbuns usando %s" + msgctxt "#20324" msgid "Play part..." -msgstr "Jogar parte ..." +msgstr "Reproduzir parte ..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" @@ -8208,7 +8236,7 @@ msgstr "Reiniciar calibração" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" -msgstr "Isto vai repor os valores de calibração para %s" +msgstr "Isto vai repor os valores de calibração de %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." @@ -8216,7 +8244,7 @@ msgstr "para os valores padrão." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" -msgstr "Procurar por destino" +msgstr "Procurar por localização" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" @@ -8224,7 +8252,7 @@ msgstr "Os filmes estão em pastas separadas que têm o nome do filme" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" -msgstr "Utilizar nome das pastas na procura" +msgstr "Utilizar nomes das pastas na procura" msgctxt "#20331" msgid "File" @@ -8264,11 +8292,11 @@ msgstr "Realizador" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" -msgstr "Quer remover todos os itens nesta" +msgstr "Quer remover todos os itens" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" -msgstr "esta localização da Biblioteca do XBMC?" +msgstr "nesta localização da Biblioteca do XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" @@ -8320,7 +8348,7 @@ msgstr "Carregando detalhes da série de TV" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" -msgstr "Procurando guia dos episódios" +msgstr "Obtendo guia de episódios" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" @@ -8384,7 +8412,7 @@ msgstr "Mostrar enredo para itens não vistos" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" -msgstr "* Escondido para prevenir spoilers *" +msgstr "* Oculto, para prevenir spoilers *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" @@ -8400,11 +8428,11 @@ msgstr "Temporada" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" -msgstr "A carregar informação de vídeo" +msgstr "Carregando informação de vídeo" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" -msgstr "Conteúdo não atribuído" +msgstr "Desactivar atribuição de conteúdo" msgctxt "#20376" msgid "Original title" @@ -8432,7 +8460,7 @@ msgstr "Emissões Especiais" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "Auto transferir as miniaturas das temporadas" +msgstr "Transferir miniaturas das temporadas automaticamente" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" @@ -8512,7 +8540,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" -msgstr "Auto transferência das miniaturas dos actores" +msgstr "Tranferir miniaturas dos actores automaticamente" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" @@ -8520,11 +8548,11 @@ msgstr "Definir miniatura do actor" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" -msgstr "Remover marcação do episódio" +msgstr "Remover marcador do episódio" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" -msgstr "Definir marcação do episódio" +msgstr "Definir marcador no episódio" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" @@ -8552,11 +8580,11 @@ msgstr "Agrupar séries de TV" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" -msgstr "Escolher Fanart" +msgstr "Obter Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" -msgstr "Mostrar Fanart na Biblioteca de Vídeo e Música" +msgstr "Mostrar Fanart nas bibliotecas de vídeo e música" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" @@ -8568,11 +8596,11 @@ msgstr "Estreia" msgctxt "#20417" msgid "Writer" -msgstr "Argumentista" +msgstr "Argumento" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" -msgstr "Substituir o nome dos ficheiros pelos títulos da biblioteca" +msgstr "Substituir nome dos ficheiros por títulos da biblioteca" msgctxt "#20420" msgid "Never" @@ -8656,7 +8684,7 @@ msgstr "Fanart actual" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" -msgstr "Fanart remoto" +msgstr "Fanart remota" msgctxt "#20442" msgid "Change content" @@ -8680,7 +8708,7 @@ msgstr "Foi encontrada informação armazenada localmente." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" -msgstr "Ignorar e actualizar da Internet?" +msgstr "Ignorá-la e actualizar da Internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" @@ -8716,7 +8744,7 @@ msgstr "Ouvintes" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" -msgstr "Colecção de filmes" +msgstr "Conjunto de filmes" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" @@ -8724,7 +8752,7 @@ msgstr "Agrupar filmes em conjuntos" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Etiquetas" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" @@ -8760,7 +8788,7 @@ msgstr "AVISO: O dispositivo TuxBox está em modo de gravação!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" -msgstr "A transmissão vídeo será interrompida!" +msgstr "A transmissão será interrompida!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" @@ -8796,23 +8824,23 @@ msgstr "Remover partilha de conteúdo" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" -msgstr "Definir pasta de legendas" +msgstr "Pasta de legendas" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" -msgstr "Vídeo e pasta alternativa de legendas" +msgstr "Pasta alternativa de vídeo e legendas" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" -msgstr "Ignorar os tipos de letra de legendas ASS/SSA" +msgstr "Ignorar os tipos de letra em legendas ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "Activar suporte para rato e Ecrã Táctil" +msgstr "Activar suporte para rato e ecrã táctil" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" -msgstr "Usar sons de navegação durante reprodução de conteúdos" +msgstr "Usar sons de navegação durante reprodução de média" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" @@ -8924,7 +8952,7 @@ msgstr "Pixel Shader V2 de alta qualidade" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" -msgstr "Activar lista de reprodução no arranque" +msgstr "Activar lista de reprodução ao iniciar" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" @@ -8972,11 +9000,11 @@ msgstr "antes" msgctxt "#21410" msgid "in the last" -msgstr "na última" +msgstr "nos últimos" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" -msgstr "não na última" +msgstr "não nos últimos" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" @@ -9008,7 +9036,7 @@ msgstr "Não há scrapers presentes" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" -msgstr "Valor a combinar" +msgstr "Valor a corresponder" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" @@ -9016,7 +9044,7 @@ msgstr "Regra para lista de reprodução inteligente" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" -msgstr "Combinar itens onde" +msgstr "Corresponder a itens onde" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." @@ -9154,6 +9182,10 @@ msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Dispositivo de Armazenamento Externo" +msgctxt "#21457" +msgid "Watched episode count" +msgstr "Contagem de episódios vistos" + msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Posição das legendas" @@ -9320,7 +9352,7 @@ msgstr "Altitude (GPS)" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orientar" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" @@ -9412,7 +9444,7 @@ msgstr "Permitir controlo do XBMC por UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" -msgstr "Tentar omitir a introdução antes do menu do DVD" +msgstr "Tentar omitir introdução antes do menu do DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" @@ -9420,7 +9452,7 @@ msgstr "Música guardada" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" -msgstr "Procurar informação para todos os artistas" +msgstr "Obter info de todos os artistas" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" @@ -9464,7 +9496,7 @@ msgstr "Formação" msgctxt "#21895" msgid "Themes" -msgstr "Aparências" +msgstr "Temas" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" @@ -9488,7 +9520,7 @@ msgstr "Nascimento/Formação" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" -msgstr "Actualizar Biblioteca no arranque" +msgstr "Actualizar Biblioteca ao iniciar" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" @@ -9504,11 +9536,11 @@ msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" -msgstr "Atrasado por: %2.3fs" +msgstr "Atrasado em: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" -msgstr "Adiantado por: %2.3fs" +msgstr "Adiantado em: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" @@ -9544,7 +9576,7 @@ msgstr "Dados do perfil" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" -msgstr "Desvanecer ecrã se a reprodução estiver pausada" +msgstr "Esvanecer ecrã se a reprodução estiver pausada" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" @@ -9572,7 +9604,7 @@ msgstr "Guia" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" -msgstr "Erro permitido no rácio de aspecto para minimizar barras pretas" +msgstr "Erro no rácio de aspecto para minimizar barras pretas" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" @@ -9616,7 +9648,7 @@ msgstr "Importar títulos de karaoke..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" -msgstr "Mostrar o selector de músicas automaticamente " +msgstr "Mostrar automaticamente o selector de músicas " msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." @@ -9644,7 +9676,7 @@ msgstr "preto/branco" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" -msgstr "Seleccionar: acção padrão" +msgstr "Acção padrão ao seleccionar" msgctxt "#22080" msgid "Choose" @@ -9668,7 +9700,7 @@ msgstr "Teletexto indisponível" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" -msgstr "Activar teletexto" +msgstr "Activar Teletexto" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" @@ -9764,7 +9796,7 @@ msgstr "Informação de álbuns" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" -msgstr "Informação de artistas" +msgstr "Informação do artista" msgctxt "#24018" msgid "Services" @@ -9780,11 +9812,11 @@ msgstr "Configurar" msgctxt "#24021" msgid "Disable" -msgstr "Desligar" +msgstr "Desactivar" msgctxt "#24022" msgid "Enable" -msgstr "Ligar" +msgstr "Activar" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" @@ -9816,7 +9848,7 @@ msgstr "Todos os Add-ons" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" -msgstr "Transferir Add-ons" +msgstr "Obter Add-ons" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" @@ -9824,7 +9856,7 @@ msgstr "Verificar actualizações" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" -msgstr "Forçar actualização do ecrã" +msgstr "Forçar actualização" msgctxt "#24036" msgid "Change log" @@ -9840,7 +9872,7 @@ msgstr "Instalar" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" -msgstr "Add-ons desligados" +msgstr "Add-ons Desactivados" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" @@ -9856,7 +9888,7 @@ msgstr "Transferindo %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" -msgstr "Actualizações disponíveis" +msgstr "Actualizações Disponíveis" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" @@ -9880,7 +9912,7 @@ msgstr "Reverter" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" -msgstr "Add-ons disponíveis" +msgstr "Add-ons Disponíveis" msgctxt "#24051" msgid "Version:" @@ -9920,7 +9952,7 @@ msgstr "Auto actualizar" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" -msgstr "Add-on ligado" +msgstr "Add-on activado" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" @@ -9940,7 +9972,7 @@ msgstr "Actualização disponível" msgctxt "#24069" msgid "Update" -msgstr "Actualização" +msgstr "Actualizar" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." @@ -10004,7 +10036,7 @@ msgstr "Danificado" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Gostaria de mudar para este tema?" +msgstr "Quer mudar para este tema?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" @@ -10012,15 +10044,15 @@ msgstr "Para usar esta opção tem de instalar este Add-on:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" -msgstr "Gostaria de instalar este Add-on?" +msgstr "Quer transferir este Add-on?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar o tema" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" -msgstr "" +msgstr "O tema tem alguns ficheiros em falta" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10028,7 +10060,7 @@ msgstr "Notificações" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" -msgstr "Ocultar externos" +msgstr "Ocultar estrangeiros" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." @@ -10156,7 +10188,7 @@ msgstr "Húmido" msgctxt "#33024" msgid "Feels" -msgstr "Parece" +msgstr "Sensação" msgctxt "#33025" msgid "Observed" @@ -10320,7 +10352,7 @@ msgstr "revisão do XBMC %s ou maior para funcionar." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." -msgstr "Por favor faça uma actualização do XBMC." +msgstr "Por favor, faça uma actualização do XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" @@ -10356,11 +10388,11 @@ msgstr "Falha ao iniciar" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" -msgstr "Servidor WEB" +msgstr "Servidor Web" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" -msgstr "Servidor de eventos" +msgstr "Servidor de Eventos" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" @@ -10468,7 +10500,7 @@ msgstr "Falha ao iniciar zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." -msgstr "O serviço Apple Bonjour está instalado? Veja o relatório de eventos para mais informações." +msgstr "O serviço Apple Bonjour está instalado? Veja o ficheiro log para mais informações." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" @@ -10476,7 +10508,7 @@ msgstr "Renderização de Video" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" -msgstr "Falha ao iniciar os filtros de video. Reactivando o dimensionamento bilinear" +msgstr "Falha ao iniciar os filtros de vídeo. Reactivando o dimensionamento bilinear" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" @@ -10504,7 +10536,7 @@ msgstr "Toque com 1 dedo para validar" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" -msgstr "Pressionar com 2 dedos ou longamente com 1 dedo para o menu de contexto" +msgstr "Pressionar com 2 dedos, ou longamente com 1 dedo, para o menu de contexto" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" @@ -10548,7 +10580,7 @@ msgstr "Não usar mapa de teclas personalizado para este dispositivo" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte para joystick e gamepad" msgctxt "#35101" msgid "Disable joystick when iMON is present" @@ -10584,19 +10616,19 @@ msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" -msgstr "Mudar para comando lateral de teclado" +msgstr "Comando ao mudar para teclado" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" -msgstr "Alterar" +msgstr "Comando ao mudar para Controlo Remoto" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" -msgstr "Pressione o botão de comando \"User\"" +msgstr "Comando do botão \"User\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" -msgstr "Activar comandos de alternação de lado" +msgstr "Activar comandos diferentes para cada lado" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" @@ -10616,11 +10648,11 @@ msgstr "Pôr dispositivos em espera se a protecção de ecrã estiver activa " msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." -msgstr "Não foi possível detectar a porta série com o dispositivo CEC. É necessário configurar manualmente" +msgstr "Não foi possível detectar a porta série com o dispositivo CEC. É necessário configurar manualmente." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. Verifique as definições." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" @@ -10632,7 +10664,7 @@ msgstr "Ligado" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. O libCEC não foi encontrado no sistema." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" @@ -10644,7 +10676,7 @@ msgstr "Ligado ao dispositivo HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" -msgstr "Activar o XBMC como fonte, quando iniciar" +msgstr "Usar o XBMC como fonte, quando iniciar" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" @@ -10668,7 +10700,7 @@ msgstr "Enviar o comando \"Fonte inactiva\" quando desliga o XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" -msgstr "" +msgstr "Colocar dispositivos em espera quando colocar o PC em espera" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" @@ -10688,15 +10720,15 @@ msgstr "Ligação perdida" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "O utilizador não tem permissão de aceder ao adaptador CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "A porta está ocupada. Apenas um programa pode aceder ao adaptador CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" -msgstr "" +msgstr "Pausar a reprodução quando mudar de fonte" msgctxt "#36035" msgid "Always" @@ -10704,7 +10736,7 @@ msgstr "Sempre" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" -msgstr "" +msgstr "Ao Iniciar/Parar" msgctxt "#36037" msgid "TV" @@ -10716,7 +10748,7 @@ msgstr "Dispositivo Amplificador/Receptor AV" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" -msgstr "" +msgstr "Aparelhos TV e AVR (explícito)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" |