diff options
Diffstat (limited to 'language/Portuguese/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Portuguese/strings.po | 988 |
1 files changed, 616 insertions, 372 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po index cc5603be57..7f9827644c 100644 --- a/language/Portuguese/strings.po +++ b/language/Portuguese/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Kodi Media Center language file msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Kodi Main\n" +"Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Guia de TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Definições" msgctxt "#6" msgid "Kodi SVN" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Kodi SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Gestor de Ficheiros" +msgstr "Gestor Ficheiros" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Tempo" msgctxt "#9" msgid "Kodi media center" -msgstr "Centro Multimédia Kodi" +msgstr "centro multimédia Kodi" msgctxt "#11" msgid "Monday" @@ -295,35 +295,35 @@ msgstr "Variável" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" -msgstr "Visualização: Automática" +msgstr "Vista: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" -msgstr "Visualização: Automática Grande" +msgstr "Vista: Auto Grande" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" -msgstr "Visualização: Ícones" +msgstr "Vista: Ícones" msgctxt "#101" msgid "View: List" -msgstr "Visualização: Lista" +msgstr "Vista: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Analisar" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Ordenar por: Nome" +msgstr "Ordenar: Nome" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" -msgstr "Ordenar por: Data" +msgstr "Ordenar: Data" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" -msgstr "Ordenar por: Tamanho" +msgstr "Ordenar: Tamanho" msgctxt "#106" msgid "No" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sim" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Diaporama" +msgstr "Slides" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "Atalhos" msgctxt "#112" msgid "Paused" -msgstr "Pausado" +msgstr "Em Pausa" msgctxt "#113" msgid "Update failed" -msgstr "A atualização falhou" +msgstr "Não foi possível actualizar" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +msgstr "Não foi possível instalar" msgctxt "#115" msgid "Copy" @@ -390,8 +390,8 @@ msgid "Confirm file move" msgstr "Confirmar mover ficheiro" msgctxt "#122" -msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Confirmar apagar ficheiro?" +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar apagar" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Estado" msgctxt "#127" msgid "Objects" -msgstr "Objetos" +msgstr "Objectos" msgctxt "#128" msgid "General" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Geral" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" -msgstr "Diaporama" +msgstr "Slides" msgctxt "#130" msgid "System info" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Info sistema" msgctxt "#131" msgid "Display" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Géneros" msgctxt "#136" msgid "Playlists" -msgstr "Listas de Reprodução" +msgstr "Listas Reprodução" msgctxt "#137" msgid "Search" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Procurar" msgctxt "#138" msgid "System Information" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Info do sistema" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Hora:" msgctxt "#143" msgid "Current:" -msgstr "Atual:" +msgstr "Actual:" msgctxt "#144" msgid "Build:" @@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Endereço MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" -msgstr "Endereço de IP" +msgstr "Endereço IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" -msgstr "Hiperligação:" +msgstr "Endereço:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Armazenamento" msgctxt "#155" msgid "Drive" -msgstr "Unidade" +msgstr "Drive" msgctxt "#156" msgid "Free" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Memória livre" msgctxt "#159" msgid "No link" -msgstr "Sem hiperligação" +msgstr "Sem endereço" msgctxt "#160" msgid "Free" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Bandeja aberta" msgctxt "#163" msgid "Reading" -msgstr "A ler ..." +msgstr "A ler..." msgctxt "#164" msgid "No disc" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Tema" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "Cancelar as operações de ficheiro" +msgstr "Cancelar operações de ficheiros" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" @@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Resolução" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Ajustar a taxa de atualização do ecrã para corresponder ao vídeo" +msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo" msgctxt "#171" msgid "Sort title" -msgstr "Título para ordenação" +msgstr "Título para lista" msgctxt "#172" msgid "Release date" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Duração" msgctxt "#181" msgid "Select album" -msgstr "Selecionar álbum" +msgstr "Seleccionar álbum" msgctxt "#182" msgid "Tracks" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Crítica" msgctxt "#184" msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Actualizar" msgctxt "#185" msgid "Searching album" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "A procurar álbum" msgctxt "#186" msgid "OK" -msgstr "CONFIRMAR" +msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Não foram encontrados álbuns!" msgctxt "#188" msgid "Select all" -msgstr "Selecionar tudo" +msgstr "Seleccionar tudo" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "Limpar" msgctxt "#193" msgid "Scan" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Analisar" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "A procurar ..." +msgstr "A procurar..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" -msgstr "Selecionar filme:" +msgstr "Seleccionar filme:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" @@ -687,15 +687,19 @@ msgstr "A carregar os detalhes do filme" msgctxt "#199" msgid "Web interface" -msgstr "Interface da Web" +msgstr "Interface Web" + +msgctxt "#200" +msgid "Audio encoders" +msgstr "Codificadores de áudio" msgctxt "#202" msgid "Tagline" -msgstr "Slôgane" +msgstr "Slogan" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" -msgstr "Resumo do Enredo" +msgstr "Sinopse" msgctxt "#205" msgid "Votes" @@ -723,11 +727,11 @@ msgstr "Anterior" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Calibrar a interface do utilizador ..." +msgstr "Calibrar interface do utilizador..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Calibração do vídeo ..." +msgstr "Calibração do vídeo..." msgctxt "#215" msgid "Soften" @@ -735,15 +739,15 @@ msgstr "Suavizar" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" -msgstr "Nível do Zoom" +msgstr "Nível de Ampliação" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" -msgstr "Taxa de Ponto" +msgstr "Rácio de píxeis" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" -msgstr "Unidade de DVD" +msgstr "Drive de DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" @@ -771,19 +775,19 @@ msgstr "Desvio Vertical" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Matriz de Teste ..." +msgstr "Matrizes de Teste ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" -msgstr "Procurar nomes da faixa do CD de áudio na freedb.org" +msgstr "Procurar nomes das faixas de CD áudio em freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" -msgstr "Ao carregar, misturar a lista de reprodução" +msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" -msgstr "Tempo de paragem do disco" +msgstr "Tempo de paragem do HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" @@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "Modo de Visualização" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" -msgstr "Ecrã Completo #%d" +msgstr "Ecrã Cheio #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" @@ -839,19 +843,23 @@ msgstr "Em Janela" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de Atualização" +msgstr "Taxa de Actualização" msgctxt "#244" msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã Completo" +msgstr "Ecrã Cheio" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pontos: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" +msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (Desv.Vertical: %2.2f)" + +msgctxt "#246" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" msgctxt "#247" msgid "Scripts" -msgstr "Guiões" +msgstr "Scripts" msgctxt "#248" msgid "Language" @@ -867,7 +875,7 @@ msgstr "Visualização" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" -msgstr "Selecionar diretoria de destino" +msgstr "Seleccionar pasta de destino" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" @@ -879,7 +887,7 @@ msgstr "Número de Canais" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" -msgstr "Recetor compatível com DTS" +msgstr "Receptor compatível com DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" @@ -895,7 +903,7 @@ msgstr "Erro" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Ativar leitura de nome" +msgstr "Activar leitura de etiquetas" msgctxt "#259" msgid "Opening" @@ -911,11 +919,11 @@ msgstr "A aguardar para iniciar ..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" -msgstr "Guiões de Destino" +msgstr "Output dos scripts" msgctxt "#263" msgid "Allow control of Kodi via HTTP" -msgstr "Permitir o controlo do Kodi através do HTTP" +msgstr "Permitir o controlo do Kodi através de HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" @@ -927,23 +935,23 @@ msgstr "Parar Gravação" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" -msgstr "Ordenar por: Faixa" +msgstr "Ordenar: Faixa" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" -msgstr "Ordenar por: Hora" +msgstr "Ordenar: Hora" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" -msgstr "Ordenar por: Título" +msgstr "Ordenar: Título" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" -msgstr "Ordenar por: Artista" +msgstr "Ordenar: Artista" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" -msgstr "Ordenar por: Álbum" +msgstr "Ordenar: Álbum" msgctxt "#271" msgid "Top 100" @@ -963,11 +971,11 @@ msgstr "Posição das Legendas" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" -msgstr "Ajuste da taxa de ponto" +msgstr "Ajuste de rácio de píxeis" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" -msgstr "Mova a seta para alterar o tamanho de overscan" +msgstr "Mova a seta para compensar o tamanho da imagem no ecrã." msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" @@ -1023,7 +1031,7 @@ msgstr "Tamanho" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" -msgstr "Compressão do volume de som (dB)" +msgstr "Compressão da Gama Dinâmica" msgctxt "#291" msgid "Video" @@ -1055,15 +1063,15 @@ msgstr "Marcadores" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" -msgstr "Recetor compatível com MP1" +msgstr "Receptor compatível com MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" -msgstr "Recetor compatível com MP2" +msgstr "Receptor compatível com MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" -msgstr "Recetor compatível com MP3" +msgstr "Receptor compatível com MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" @@ -1075,23 +1083,27 @@ msgstr "Idioma" msgctxt "#305" msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" +msgstr "Activado" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" -msgstr "Não interlaçado" +msgstr "Não entrelaçado" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" -msgstr "Idioma original de emissão" +msgstr "Idioma original do item" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Linguagem do Interface de utilizador" +msgctxt "#310" +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Disposições de teclado" + msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" -msgstr "(0=Automático)" +msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" @@ -1099,11 +1111,11 @@ msgstr "A limpar a base de dados" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." -msgstr "A preparar ..." +msgstr "Preparando..." msgctxt "#315" msgid "Database error" -msgstr "Erro da base de dados" +msgstr "Erro na base de dados" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." @@ -1251,7 +1263,7 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#352" msgid "Dim" -msgstr "Esvanecimento" +msgstr "Obscurecimento" msgctxt "#353" msgid "Black" @@ -1263,11 +1275,11 @@ msgstr "Caudas Matrix" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" -msgstr "Início da protecção de ecrã" +msgstr "Início do Protector de Ecrã" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" -msgstr "Modo do Protetor de Ecrã" +msgstr "Modo do Protector de Ecrã" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" @@ -1279,11 +1291,11 @@ msgstr "Todos os álbuns" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" -msgstr "Álbuns adicionados recentemente" +msgstr "Álbuns recentes" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" -msgstr "Protecção ecrã" +msgstr "Protector ecrã" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" @@ -1291,7 +1303,7 @@ msgstr "Slides recursivos" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" -msgstr "Nível de esvanecimento da protecção de ecrã" +msgstr "Nível de obscurecimento do Protector de Ecrã" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" @@ -1567,19 +1579,19 @@ msgstr "Remover filme da Biblioteca" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" -msgstr "Quer mesmo apagar \"%s\"?" +msgstr "Quer mesmo remover \"%s\"?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" -msgstr "De %s em %i %s" +msgstr "De %s a %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" -msgstr "Nenhuma unidade de disco óptico detectada" +msgstr "Nenhuma drive de disco óptico detectada" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "É necessária uma unidade de disco óptico para reproduzir este vídeo" +msgstr "É necessária uma drive de disco óptico para reproduzir este vídeo" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "Tipo" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" -msgstr "Mova a barra para alterar a posição do OSD" +msgstr "Mova a barra para mudar a posição do visor" msgctxt "#469" msgid "OSD position" @@ -1843,7 +1855,7 @@ msgstr "Activar visualizações" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" -msgstr "Ativar mudança do modo de vídeo" +msgstr "Activar mudança do modo de vídeo" msgctxt "#512" msgid "Startup window" @@ -1891,7 +1903,7 @@ msgstr "Seleccionar lista de reprodução" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." -msgstr "Nova lista de reprodução ..." +msgstr "Nova lista de reprodução..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" @@ -1927,7 +1939,7 @@ msgstr "Introduzir género" msgctxt "#534" msgid "View: %s" -msgstr "Ver: %s" +msgstr "Vista: %s" msgctxt "#535" msgid "List" @@ -1985,6 +1997,10 @@ msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Converter áudio multicanal para estéreo" +msgctxt "#549" +msgid "Number" +msgstr "Número" + msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Ordenar: %s" @@ -2023,7 +2039,7 @@ msgstr "Álbum" msgctxt "#559" msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" +msgstr "Lista Reprodução" msgctxt "#560" msgid "ID" @@ -2107,7 +2123,7 @@ msgstr "Método de ordenação" msgctxt "#582" msgid "View mode" -msgstr "Modo de Visualização" +msgstr "Tipo de Vista" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" @@ -2171,7 +2187,7 @@ msgstr "Repetir: Todos" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" -msgstr "Converter CD de áudio" +msgstr "Converter CD áudio" msgctxt "#601" msgid "Medium" @@ -2227,11 +2243,11 @@ msgstr "Pasta virtual" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" -msgstr "CDs de áudio" +msgstr "CDs áudio" msgctxt "#621" msgid "Encoder" -msgstr "Codificação" +msgstr "Codificador" msgctxt "#622" msgid "Quality" @@ -2255,7 +2271,7 @@ msgstr "Séries de TV em progresso" msgctxt "#629" msgid "View mode" -msgstr "Modo de Visualização" +msgstr "Tipo de Vista" msgctxt "#630" msgid "Normal" @@ -2279,7 +2295,7 @@ msgstr "Esticado 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" -msgstr "Tamanho original" +msgstr "Tamanho Original" msgctxt "#636" msgid "Custom" @@ -2402,13 +2418,61 @@ msgid "Compression level" msgstr "Nível de compressão" msgctxt "#666" -msgid "Verbose logging..." -msgstr "Registo Verbose..." +msgid "Enable component-specific logging" +msgstr "Activar registo específico por componente" msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Activar transcodificação Dolby Digital" +msgctxt "#668" +msgid "Specify component-specific logging..." +msgstr "Especificar registo específico por componente..." + +msgctxt "#669" +msgid "Verbose logging for SMB library" +msgstr "Registo textual para biblioteca SMB" + +msgctxt "#670" +msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)" +msgstr "Registo textual para biblioteca CURL (http, dav)" + +msgctxt "#671" +msgid "Verbose logging for CMYTH library" +msgstr "Registo textual para biblioteca CMYTH" + +msgctxt "#672" +msgid "Verbose logging for FFMPEG libraries" +msgstr "Registo textual para bibliotecas FFMPEG" + +msgctxt "#673" +msgid "Verbose logging for RTMP library" +msgstr "Registo textual para biblioteca RTMP" + +msgctxt "#674" +msgid "Verbose logging for DBUS calls" +msgstr "Registo textual para chamadas DBUS" + +msgctxt "#675" +msgid "Verbose logging for JSON-RPC requests" +msgstr "Registo textual para pedidos JSON-RPC" + +msgctxt "#676" +msgid "Verbose logging for AUDIO component" +msgstr "Registo textual para componente ÁUDIO" + +msgctxt "#677" +msgid "Verbose logging for AirTunes library" +msgstr "Registo textual para biblioteca AirTunes" + +msgctxt "#678" +msgid "Verbose logging for UPnP components" +msgstr "Registo textual para componentes UPnP" + +msgctxt "#679" +msgid "Verbose logging for CEC library" +msgstr "Registo textual para biblioteca CEC" + msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Limpando a Biblioteca" @@ -2459,7 +2523,7 @@ msgstr "Manual (Estático)" msgctxt "#719" msgid "IP address" -msgstr "Endereço de IP" +msgstr "Endereço IP" msgctxt "#720" msgid "Netmask" @@ -2479,7 +2543,7 @@ msgstr "Guardar e reiniciar" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" -msgstr "Endereço de IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Endereço IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." @@ -2571,7 +2635,7 @@ msgstr "Editar localização" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" -msgstr "Imagem espelhada" +msgstr "Espelhada" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" @@ -2583,7 +2647,7 @@ msgstr "Removendo fonte" msgctxt "#754" msgid "Add program link" -msgstr "Adicionar atalho para a aplicação" +msgstr "Adicionar atalho para aplicação" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" @@ -2599,7 +2663,7 @@ msgstr "Editar profundidade da localização" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" -msgstr "Ver: Lista grande" +msgstr "Vista: Lista grande" msgctxt "#760" msgid "Yellow" @@ -2631,7 +2695,7 @@ msgstr "Azul claro" msgctxt "#767" msgid "Grey" -msgstr "Cinzento" +msgstr "Cinzento claro" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" @@ -2755,7 +2819,7 @@ msgstr "É necessário reanalisar as etiquetas dos ficheiros da Biblioteca de m msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "Quer iniciar a procura agora?" +msgstr "Quer analisar agora?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -2771,15 +2835,15 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." -msgstr "Adicionar Imagens ..." +msgstr "Adicionar Imagens..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." -msgstr "Adicionar Música ..." +msgstr "Adicionar Música..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." -msgstr "Adicionar Vídeos ..." +msgstr "Adicionar Vídeos..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" @@ -2791,7 +2855,7 @@ msgstr "A ligação falhou" msgctxt "#1002" msgid "Kodi was unable to connect to the network location." -msgstr "O Kodi não conseguiu ligar-se ao local de rede." +msgstr "O Kodi não conseguiu ligar-se à localização de rede." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." @@ -2799,15 +2863,15 @@ msgstr "A rede poderá não estar ligada." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" -msgstr "Mesmo assim, deseja adicionar?" +msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" -msgstr "Endereço de IP" +msgstr "Endereço IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" -msgstr "Adicionar localização da rede" +msgstr "Adicionar localização de rede" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" @@ -2819,7 +2883,7 @@ msgstr "Endereço do Servidor" msgctxt "#1010" msgid "Server name" -msgstr "Nome do servidor" +msgstr "Nome do Servidor" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" @@ -2843,7 +2907,7 @@ msgstr "Procurar servidor na rede" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" -msgstr "Insira o endereço da rede para o servidor" +msgstr "Insira o endereço de rede do servidor" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" @@ -2907,7 +2971,7 @@ msgstr "Procurar pasta de imagens" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." -msgstr "Adicionar localização da rede ..." +msgstr "Adicionar localização de rede ..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" @@ -2951,7 +3015,7 @@ msgstr "Encontrados %i itens de %i" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" -msgstr "Programa - Add-ons" +msgstr "Programas - Add-ons" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" @@ -2983,7 +3047,7 @@ msgstr "Faixas" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" -msgstr "Insira o endereço da web" +msgstr "Insira o endereço web" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" @@ -3431,7 +3495,7 @@ msgstr "Gestor Ficheiros" msgctxt "#10004" msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Definições" msgctxt "#10005" msgid "Music" @@ -3439,7 +3503,7 @@ msgstr "Música" msgctxt "#10006" msgid "Videos" -msgstr "Filmes" +msgstr "Vídeos" msgctxt "#10007" msgid "System information" @@ -3503,7 +3567,7 @@ msgstr "Navegador de Internet" msgctxt "#10025" msgid "Videos" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Vídeos" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" @@ -3539,7 +3603,7 @@ msgstr "Experiente" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" -msgstr "Navegador de Add-on" +msgstr "Explorador de Add-ons" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" @@ -3567,7 +3631,7 @@ msgstr "Sem categorias disponíveis" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." -msgstr "Tente alterar o nível da definição para ver categorias e definições adicionais" +msgstr "Tente alterar o nível das definições para ver categorias e definições adicionais" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" @@ -3579,7 +3643,7 @@ msgstr "Janela de Progresso" msgctxt "#10126" msgid "File browser" -msgstr "Navegador de ficheiros" +msgstr "Explorador de ficheiros" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" @@ -3627,7 +3691,7 @@ msgstr "Definições do Add-on" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" -msgstr "Add-ons / Informação" +msgstr "Add-ons/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." @@ -3651,7 +3715,7 @@ msgstr "Abrindo emissão..." msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" -msgstr "Música/Lista de Reprodução" +msgstr "Música/Lista Reprodução" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" @@ -3663,7 +3727,7 @@ msgstr "Música/Biblioteca" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" -msgstr "Editor da Lista de Reprodução" +msgstr "Editor da Lista Reprodução" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" @@ -3695,7 +3759,7 @@ msgstr "Extensões" msgctxt "#10511" msgid "System info" -msgstr "Informação de sistema" +msgstr "Info do sistema" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" @@ -3943,7 +4007,7 @@ msgstr "Alterar bloqueio" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" -msgstr "Bloqueio de partilha" +msgstr "Bloqueio de fonte" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." @@ -3967,7 +4031,7 @@ msgstr "Por favor introduza um código mestre válido" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" -msgstr "Configurações e Gestão de ficheiros" +msgstr "Definições e Gestão de ficheiros" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" @@ -4023,7 +4087,19 @@ msgstr "Tempo total do sistema ligado" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" -msgstr "Nível de Bateria" +msgstr "Nível da Bateria" + +msgctxt "#12396" +msgid "Auto updates: On" +msgstr "Auto actualizar: Sim" + +msgctxt "#12397" +msgid "Auto updates: Notify" +msgstr "Auto actualizar: Notificar" + +msgctxt "#12398" +msgid "Auto updates: Never" +msgstr "Auto actualizar: Nunca" msgctxt "#12600" msgid "Weather" @@ -4031,7 +4107,7 @@ msgstr "Tempo" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" -msgstr "Protecção ecrã" +msgstr "Protector ecrã" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" @@ -4099,7 +4175,7 @@ msgstr "Desligar" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "Evitar encerramento quando inactivo" +msgstr "Não encerrar quando inactivo" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" @@ -4135,7 +4211,7 @@ msgstr "Tentar despertar servidores remotos ao acedê-los" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" -msgstr "Despear por Lan (%s)" +msgstr "Despertar por Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." @@ -4211,7 +4287,7 @@ msgstr "Guardar resolução?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" -msgstr "Desjea manter esta alteração?" +msgstr "Quer manter esta alteração?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" @@ -4499,7 +4575,7 @@ msgstr "Controlo da velocidade da ventoinha" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgstr "Tipos de Letra" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" @@ -4675,7 +4751,7 @@ msgstr "Procurar novo conteúdo" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" -msgstr "Lista de Reprodução actual" +msgstr "Lista Reprodução actual" msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4687,7 +4763,7 @@ msgstr "Inserir item na Biblioteca" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" -msgstr "Parar de procurar" +msgstr "Parar de analisar" msgctxt "#13354" msgid "Render method" @@ -4731,7 +4807,7 @@ msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" -msgstr "Modo de visualização predefinida" +msgstr "Modo de vista padrão" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" @@ -4803,11 +4879,11 @@ msgstr "Calculando tamanho da pasta" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" -msgstr "Configurações de vídeo" +msgstr "Definições de vídeo" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" -msgstr "Configurações de áudio e legendas" +msgstr "Definições de áudio e legendas" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" @@ -4879,7 +4955,7 @@ msgstr "Transferindo" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" -msgstr "Incluir artistas que apenas aparecem em compilações" +msgstr "Incluir artistas que aparecem apenas em compilações" msgctxt "#13415" msgid "Render method" @@ -4986,19 +5062,19 @@ msgid "Allow multi threaded software decoding" msgstr "Permitir descodificação de frames multi-tarefa" msgctxt "#13441" -msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" -msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU" +msgid "Use MPEG-2 VDPAU" +msgstr "Usar MPEG-2 VDPAU" msgctxt "#13442" -msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-(1/2). Quando inactivo, será usado o CPU. Placas Radeon mais antigas poderão ter falhas de segmentação com esta opção activa." msgctxt "#13443" -msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" -msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU" +msgid "Use MPEG-4 VDPAU" +msgstr "Usar MPEG-4 VDPAU" msgctxt "#13444" -msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-4. Quando inactivo, será usado o CPU. Algum hardware ION terá problemas se esta opção estiver activa." msgctxt "#13445" @@ -5010,19 +5086,19 @@ msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs VC-1. Quando inactivo, será usado o CPU. O hardware AMD com VDPAY não consegue descodificar VC-1 Simples." msgctxt "#13447" -msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" -msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI" +msgid "Use MPEG-2 VAAPI" +msgstr "Usar MPEG-2 VAAPI" msgctxt "#13448" -msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-(1/2). Quando inactivo, será usado o CPU. Alguns vídeos Mpeg-2 poderão exibir fragmentos verdes." msgctxt "#13449" -msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" -msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI" +msgid "Use MPEG-4 VAAPI" +msgstr "Usar MPEG-4 VAAPI" msgctxt "#13450" -msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Activar esta opção para usar aceleração por hardware para codecs Mpeg-4. Quando inactivo, será usado o CPU. " msgctxt "#13451" @@ -5111,7 +5187,7 @@ msgstr "Sem imagem" msgctxt "#13516" msgid "Add art" -msgstr "Adicionar Capa" +msgstr "Adicionar imagem" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" @@ -5119,7 +5195,7 @@ msgstr "Pausar ao mudar taxa de actualização" msgctxt "#13551" msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Desligado" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" @@ -5159,11 +5235,11 @@ msgstr "Predefinido" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" -msgstr "Comando universal" +msgstr "Comando Universal" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" -msgstr "Comando múltiplo (Harmony)" +msgstr "Comando Múltiplo (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" @@ -5183,7 +5259,7 @@ msgstr "Desagregar" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." -msgstr "A transferir a lista de reprodução ..." +msgstr "A transferir lista de reprodução ..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." @@ -5215,7 +5291,7 @@ msgstr "Activar troca automática para vista de miniaturas" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" -msgstr "- Utilizar ícones grandes" +msgstr "- Usar ícones grandes" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" @@ -5369,21 +5445,25 @@ msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filtros da interface" +msgctxt "#14054" +msgid "%2.1f dB" +msgstr "%2.1f dB" + msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" -msgstr "Procurar em segundo plano" +msgstr "Analisar em segundo plano" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" -msgstr "Parar a procura" +msgstr "Parar a análise" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" -msgstr "Não é possível: a Biblioteca está em actualização" +msgstr "Não é possível: a biblioteca está em actualização" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" -msgstr "Efeito de grão no vídeo" +msgstr "Efeito de grão no filme" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" @@ -5423,7 +5503,7 @@ msgstr "Introduza a data no formato DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" -msgstr "Insira o endereço de IP" +msgstr "Insira o endereço IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" @@ -5495,7 +5575,7 @@ msgstr "Reproduzir DVDs automaticamente" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" -msgstr "Fonte de texto para as legendas" +msgstr "Tipo de Letra das legendas" msgctxt "#14090" msgid "International" @@ -5527,7 +5607,7 @@ msgstr "Converter" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" -msgstr "Acção ao inserir CD de Áudio" +msgstr "Acção ao inserir CD Áudio" msgctxt "#14098" msgid "Play" @@ -5607,7 +5687,11 @@ msgstr "Sons da interface" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" -msgstr "Tema predefinido" +msgstr "Padrão do tema" + +msgctxt "#15110" +msgid "Larger font size" +msgstr "Tamanho da fonte maior" msgctxt "#15111" msgid "Theme" @@ -5643,7 +5727,7 @@ msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" -msgstr "Reproduzir no modo de festa" +msgstr "Reproduzir em modo de festa" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" @@ -5771,11 +5855,11 @@ msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de registo." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." -msgstr "Modo de festa abortado." +msgstr "O Modo de festa foi cancelado." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." -msgstr "Não existem músicas coincidentes na Biblioteca." +msgstr "Não existem músicas coincidentes na biblioteca." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." @@ -5791,7 +5875,7 @@ msgstr "Não é possível obter músicas da base de dados." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" -msgstr "Lista de reprodução no modo de festa" +msgstr "Lista de reprodução em modo de festa" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" @@ -5847,7 +5931,7 @@ msgstr "Gerir..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" -msgstr "Editar título para ordenação" +msgstr "Editar título para lista" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" @@ -6007,7 +6091,7 @@ msgstr "%i dias" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" -msgstr "Mudar para Canal" +msgstr "Mudar para canal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." @@ -6018,8 +6102,8 @@ msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "ou utilizar frases para encontrar uma ocorrência exacta, como \"O Feiticeiro de OZ\"" msgctxt "#19003" -msgid "Find similar programs" -msgstr "Encontrar programas semelhantes" +msgid "Find similar" +msgstr "Procurar semelhantes" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" @@ -6074,8 +6158,8 @@ msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "Backend PVR %i - %s" msgctxt "#19017" -msgid "TV recordings" -msgstr "Gravações de TV" +msgid "Recordings" +msgstr "Gravações" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" @@ -6111,7 +6195,7 @@ msgstr "Gravações futuras" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "Adicionar temporizador ..." +msgstr "Adicionar temporizador..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" @@ -6265,10 +6349,6 @@ msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Ir para o fim" -msgctxt "#19065" -msgid "Default EPG window" -msgstr "Janela padrão de PVR" - msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Ícones de canais" @@ -6291,7 +6371,7 @@ msgstr "Ir para agora" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "Intervalo de atualizações do EPG" +msgstr "Intervalo de actualizações do EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" @@ -6415,12 +6495,20 @@ msgstr "Fornecedor" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "Por favor, mude para outro canal" +msgstr "Por favor, mude para outro canal." + +msgctxt "#19103" +msgid "Go to channel" +msgstr "Ir para o canal" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Introduza o nome da pasta para a gravação" +msgctxt "#19105" +msgid "Please select a channel" +msgstr "Por favor, escolha um canal" + msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Proximo temporizador em" @@ -6441,6 +6529,14 @@ msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Erro da backend PVR. Veja mais detalhes no registo." +msgctxt "#19112" +msgid "Delete this recording?" +msgstr "Apagar esta gravação?" + +msgctxt "#19113" +msgid "Delete all recordings in this folder?" +msgstr "Apagar todas as gravações desta pasta?" + msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versão" @@ -6531,7 +6627,7 @@ msgstr "Sensível a maiúsculas" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" -msgstr "Canal não disponível" +msgstr "Canal indisponível" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" @@ -6545,6 +6641,10 @@ msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Nome do novo grupo" +msgctxt "#19140" +msgid "Search..." +msgstr "Procurar..." + msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -6555,7 +6655,7 @@ msgstr "Procurar no Guia" msgctxt "#19143" msgid "Group management" -msgstr "Manutenção de Grupos" +msgstr "Manutenção de grupos" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" @@ -6611,7 +6711,7 @@ msgstr "de" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" -msgstr "próxima gravação" +msgstr "Próxima gravação" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" @@ -6689,10 +6789,6 @@ msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Exibir info do canal quando mudar de canais" -msgctxt "#19179" -msgid "Automatically hide channel information" -msgstr "Ocultar automaticamente a info do canal" - msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" @@ -6705,9 +6801,9 @@ msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Quantos dias exibir no EPG" -msgctxt "#19184" -msgid "Channel information duration" -msgstr "Duração da info do canal" +msgctxt "#19183" +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" @@ -6719,7 +6815,7 @@ msgstr "A base de dados PVR está a ser apagada" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "Reinicializa a base de dados do EPG" +msgstr "Reinicializar a base de dados do EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" @@ -6730,8 +6826,8 @@ msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Ao iniciar, retomar o canal anterior" msgctxt "#19190" -msgid "Minimised" -msgstr "Minimizado" +msgid "Background" +msgstr "Fundo" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" @@ -6863,7 +6959,7 @@ msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "Não foi possível ativar nenhum Add-on PVR. Verifique as suas definições ou o registo para mais informação." +msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o registo." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" @@ -6887,7 +6983,7 @@ msgstr "Gravação eliminada" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "Fechar o canal OSD depois de mudar de canais" +msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" @@ -6903,11 +6999,11 @@ msgstr "Limpar resultados da procura" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador" +msgstr "Exibir notificação ao actualizar temporizadores" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" -msgstr "Utilize números de canal de 'backend' (só funciona com 1 Add-on PVR ativado)" +msgstr "Números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -6931,7 +7027,7 @@ msgstr "Iniciando tarefas de fundo" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" -msgstr "Nenhum Add-on PVR ativado" +msgstr "Nenhum Add-on PVR activado" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" @@ -6939,7 +7035,7 @@ msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" -msgstr "Add-on PVR ativado. Ative pelo menos um Add-on" +msgstr "Add-on PVR activado. Inicie pelo menos um Add-on" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -6971,23 +7067,23 @@ msgstr "Filtrar canais" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "Carregando EPG da base de dados" +msgstr "Carregando o EPG da base de dados" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "Actualizar informação EPG" +msgstr "Actualizar informação do EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "Agendar actualização EPG para este canal?" +msgstr "Agendar actualização do EPG para este canal?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "Actualização EPG foi agendada para o canal" +msgstr "Actualização do EPG foi agendada para o canal" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "A actualização EPG do canal falhou" +msgstr "A actualização do EPG do canal falhou" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" @@ -7011,7 +7107,7 @@ msgstr "Controlo parental" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "Duração do bloqueio" +msgstr "Duração do desbloqueio" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" @@ -7050,8 +7146,8 @@ msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Ocultar avisos de \"ligação perdida\"" msgctxt "#19270" -msgid "* All recordings" -msgstr "*Todas as Gravações" +msgid "Group Items" +msgstr "Agrupar Itens" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" @@ -7113,6 +7209,18 @@ msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Procurar ícone" +msgctxt "#19286" +msgid "Searching for channel icons" +msgstr "Procurando ícones de canais" + +msgctxt "#19287" +msgid "All channels" +msgstr "Todos os Canais" + +msgctxt "#19288" +msgid "Foreground" +msgstr "Primeiro plano" + msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Outro/Desconhecido" @@ -7123,7 +7231,7 @@ msgstr "Filme/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "Detectives/Thriller" +msgstr "Policial/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" @@ -7263,7 +7371,7 @@ msgstr "Desenhos Animados/Fantoches" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "Música/Ballet/Dança" +msgstr "Música/Bailado/Dança" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" @@ -7271,7 +7379,7 @@ msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "Erudito/Música Clássica" +msgstr "Música Clássica/Erudita" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" @@ -7283,7 +7391,7 @@ msgstr "Musical/Ópera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" -msgstr "Ballet" +msgstr "Bailado" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" @@ -7327,7 +7435,7 @@ msgstr "Novas Médias" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "Artes/Cultura Magazines" +msgstr "Artes/Magazines de Cultura" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" @@ -7379,7 +7487,7 @@ msgstr "Estudos Superiores" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "Idiomas" +msgstr "Línguas" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" @@ -7419,7 +7527,7 @@ msgstr "Características Especiais" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" -msgstr "Idioma original" +msgstr "Idioma Original" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" @@ -7631,7 +7739,7 @@ msgstr "Entrou em modo mestre" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" -msgstr "Miniatura do Allmusic.com" +msgstr "Miniatura de Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" @@ -7719,7 +7827,7 @@ msgstr "Definições do Tema" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" -msgstr "- não foi definido link -" +msgstr "- não foi definida ligação -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" @@ -7943,7 +8051,7 @@ msgstr "Remover localização de rede" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" -msgstr "Quer procurar na pasta?" +msgstr "Quer analisar a pasta?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" @@ -7963,7 +8071,7 @@ msgstr "Na porta %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" -msgstr "Bloquear protecção de ecrã" +msgstr "Bloquear protector de ecrã" msgctxt "#20141" msgid "Set" @@ -8007,7 +8115,7 @@ msgstr "Definir tempo para desligar" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" -msgstr "Cancelar temporizador para desligar" +msgstr "Cancelar temporizador" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" @@ -8147,7 +8255,7 @@ msgstr "Usar vistas de posters para séries de TV" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarde" +msgstr "Por favor, aguarde" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" @@ -8171,7 +8279,7 @@ msgstr "Ligar o registo de depuração" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" -msgstr "Transferir informação adicional durante as atualizações" +msgstr "Transferir informação adicional durante as actualizações" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" @@ -8183,7 +8291,7 @@ msgstr "Serviço padrão para informação de artista" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" -msgstr "Alterar Coletor" +msgstr "Mudar Colector" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" @@ -8327,7 +8435,7 @@ msgstr "Pesquisando filmes em %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" -msgstr "Pesquisando vídeoclipes em %s" +msgstr "Pesquisando videoclipes em %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" @@ -8359,7 +8467,7 @@ msgstr "Isto irá repor os valores de calibração de %s" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." -msgstr "para os valores de defeito" +msgstr "para os valores padrão." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" @@ -8499,7 +8607,7 @@ msgstr "Carregando detalhes do episódio" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" -msgstr "Remover episódio da Biblioteca" +msgstr "Remover episódio da biblioteca" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" @@ -8591,11 +8699,11 @@ msgstr "Desassociar de série de TV" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" -msgstr "Filmes adicionados recentemente" +msgstr "Filmes recentes" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" -msgstr "Episódios adicionados recentemente" +msgstr "Episódios recentes" msgctxt "#20388" msgid "Studios" @@ -8603,27 +8711,27 @@ msgstr "Estúdios" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" -msgstr "Vídeoclipes" +msgstr "Videoclipes" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" -msgstr "Videoclipes adicionados recentemente" +msgstr "Videoclipes recentes" msgctxt "#20391" msgid "Music video" -msgstr "Vídeoclipe" +msgstr "Videoclipe" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" -msgstr "Remover vídeoclipe da Biblioteca" +msgstr "Remover videoclipe da Biblioteca" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" -msgstr "Informação do vídeoclipe" +msgstr "Informação do videoclipe" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" -msgstr "A carregar informação do vídeoclipe" +msgstr "A carregar informação do videoclipe" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" @@ -8643,19 +8751,19 @@ msgstr "Reproduzir música" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" -msgstr "Ir para vídeoclipes do álbum" +msgstr "Ir para videoclipes do álbum" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" -msgstr "Ir para vídeoclipes por artista" +msgstr "Ir para videoclipes do artista" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" -msgstr "Reproduzir vídeoclipe" +msgstr "Reproduzir videoclipe" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" -msgstr "Transferir as miniaturas dos atores quando adiciona à biblioteca" +msgstr "Transferir miniaturas dos actores quando adiciona à biblioteca" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" @@ -8671,7 +8779,7 @@ msgstr "Remover marcador do episódio" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" -msgstr "Definir marcador no episódio" +msgstr "Marcador de episódio" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" @@ -8679,7 +8787,7 @@ msgstr "Definições do colector" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" -msgstr "Transferindo informação do vídeoclipe" +msgstr "Transferindo informação do videoclipe" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" @@ -8815,7 +8923,7 @@ msgstr "Fanart remota" msgctxt "#20442" msgid "Change content" -msgstr "Alterar Conteúdo" +msgstr "Mudar Conteúdo" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" @@ -8847,7 +8955,7 @@ msgstr "Não foi possível ligar ao servidor remoto" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" -msgstr "Quer continuar a actualizar?" +msgstr "Quer continuar a analisar?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" @@ -8959,7 +9067,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." -msgstr "Adicionar compartilhar multimédia ..." +msgstr "Adicionar partilha de média..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" @@ -8971,11 +9079,11 @@ msgstr "Procurar leitores UPnP remotos" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" -msgstr "Marcador foi criado" +msgstr "O Marcador foi criado" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" -msgstr "Marcador de Episódio foi criado" +msgstr "O Marcador de Episódio foi criado" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" @@ -9007,7 +9115,7 @@ msgstr "Usar sons de navegação durante reprodução de média" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniaturas" +msgstr "Miniatura" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" @@ -9175,15 +9283,15 @@ msgstr "Colectores" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" -msgstr "Colector pré-definido para Filmes" +msgstr "Colector padrão para Filmes" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" -msgstr "Colector pré-definido para Séries" +msgstr "Colector padrão para Séries" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" -msgstr "Colector pré-definido para Vídeoclipes" +msgstr "Colector padrão para Videoclipes" msgctxt "#21417" msgid "Settings" @@ -9327,7 +9435,7 @@ msgstr "É necessária uma ligação à Internet." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." -msgstr "Procurar mais..." +msgstr "Obter mais..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" @@ -9393,6 +9501,10 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s até %s" +msgctxt "#21470" +msgid "%s [%d]" +msgstr "%s [%d]" + msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Externa)" @@ -9683,7 +9795,7 @@ msgstr "Formação" msgctxt "#21895" msgid "Themes" -msgstr "Aparências" +msgstr "Temas" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" @@ -9763,7 +9875,7 @@ msgstr "Dados do perfil" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" -msgstr "Esvanecer ecrã se a reprodução estiver pausada" +msgstr "Obscurecer ecrã se a reprodução estiver pausada" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" @@ -9807,7 +9919,7 @@ msgstr "Versão Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tipo de Letra" msgctxt "#22031" msgid "Size" @@ -9947,7 +10059,7 @@ msgstr "Informação de vídeos" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" -msgstr "Protecção ecrã" +msgstr "Protector ecrã" msgctxt "#24009" msgid "Script" @@ -9975,7 +10087,7 @@ msgstr "Informação de TV" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" -msgstr "Informação de vídeoclipes" +msgstr "Informação de videoclipes" msgctxt "#24016" msgid "Album information" @@ -10011,7 +10123,7 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" -msgstr "Add-on desativado" +msgstr "Add-on desactivado" msgctxt "#24027" msgid "Weather" @@ -10035,7 +10147,7 @@ msgstr "Erro ao carregar definições" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" -msgstr "Todos os Add-ons" +msgstr "- Todos os Add-ons" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" @@ -10063,7 +10175,7 @@ msgstr "Instalar" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" -msgstr "Add-ons Desativados" +msgstr "Add-ons Desactivados" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" @@ -10087,7 +10199,7 @@ msgstr "Dependências não encontradas. Por favor, contacte o autor do Add-on." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" -msgstr "O Add-on não tem a estrutura correta" +msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" @@ -10123,23 +10235,31 @@ msgstr "Licença:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" -msgstr "Registo de Alterações" +msgstr "Alterações" + +msgctxt "#24055" +msgid "Check for updates" +msgstr "Verificar actualizações" + +msgctxt "#24056" +msgid "Last updated %s" +msgstr "Última actualização %s" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Deseja ativar este Add-on?" +msgstr "Quer activar este Add-on?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" -msgstr "Deseja desativar este Add-on?" +msgstr "Quer desactivar este Add-on?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" -msgstr "Atualização de Add-on dispoinível!" +msgstr "Actualização de Add-on disponível!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" -msgstr "Add-ons Ativados" +msgstr "Add-ons Activados" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" @@ -10147,11 +10267,11 @@ msgstr "Auto actualizar" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" -msgstr "Add-on Ativado" +msgstr "Add-on Activado" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" -msgstr "Add-on Atualizado" +msgstr "Add-on Actualizado" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" @@ -10195,19 +10315,35 @@ msgstr "Desligar" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" -msgstr "Add-on Necessário" +msgstr "É necessário um Add-on" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Tentar ligar novamente?" +msgctxt "#24081" +msgid "Helper Add-ons" +msgstr "Add-ons de Ajuda" + +msgctxt "#24082" +msgid "Add-on libraries" +msgstr "Bibliotecas de add-ons" + +msgctxt "#24083" +msgid "Information libraries" +msgstr "Bibliotecas de informação" + +msgctxt "#24084" +msgid "Visualisation libraries" +msgstr "Bibliotecas de visualização" + msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Reiniciar Add-on" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Bloquear Gestor do Add-on" +msgstr "Bloquear Gestor de Add-on" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" @@ -10235,7 +10371,7 @@ msgstr "Danificado" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Deseja mudar para este tema?" +msgstr "Quer mudar para este tema?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" @@ -10243,7 +10379,7 @@ msgstr "Para utilizar esta função deve transferir este Add-on:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" -msgstr "Deseja transferir este Add-on?" +msgstr "Quer transferir este Add-on?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" @@ -10299,7 +10435,7 @@ msgstr "Nenhum serviço de legendas está instalado" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" -msgstr "Localização de armazenamento das legendas" +msgstr "Localização para guardar legendas" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" @@ -10335,12 +10471,20 @@ msgstr "Pausar o vídeo actual ao procurar por legendas e retomar após a legend msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" -msgstr "Próximo do vídeo" +msgstr "Junto do vídeo" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Localização personalizada" +msgctxt "#24126" +msgid "Auto download first subtitle" +msgstr "Transferir automaticamente a primeira legenda." + +msgctxt "#24127" +msgid "Automatically download first subtitle from the search result list" +msgstr "Transferir automaticamente a primeira legenda da lista de resultados" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notificações" @@ -10455,7 +10599,7 @@ msgstr "Perguntar se quer transferir antes de reproduzir o vídeo" msgctxt "#33016" msgid "Clips" -msgstr "Vídeoclipes" +msgstr "Videoclipes" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" @@ -10539,7 +10683,7 @@ msgstr "De hora a hora" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" -msgstr "Fim-de-semana" +msgstr "Fim de semana" msgctxt "#33038" msgid "%s day" @@ -10567,7 +10711,7 @@ msgstr "Configurar o" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" -msgstr "Estações" +msgstr "Temporadas" msgctxt "#33055" msgid "Use your" @@ -10651,7 +10795,7 @@ msgstr "revisão do Kodi %s ou maior para funcionar." msgctxt "#33076" msgid "Please update Kodi." -msgstr "Por favor, faça uma actualização do Kodi." +msgstr "Por favor, actualize o Kodi." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" @@ -10683,7 +10827,7 @@ msgstr "Activar botão personalizado de scripts" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" -msgstr "Iniciação automática de perfil" +msgstr "Início automático de perfil" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" @@ -10703,7 +10847,7 @@ msgstr "Servidor de comunicação remota" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" -msgstr "Nova ligação detectada" +msgstr "Nova Ligação Detectada" msgctxt "#34000" msgid "Lame" @@ -10783,7 +10927,7 @@ msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." -msgstr "Seleccionar o procedimento a ter quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - é emitido continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber som, mas isto poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o tempo seleccionado o áudio entrará em suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra em suspensão. Nota - os sons poderão não ser ouvidos quando o áudio entra em suspensão." +msgstr "Procedimento a adoptar quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - emitir continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber som, mas poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o tempo seleccionado o áudio entrará em suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra em suspensão. Nota - os sons poderão não ser ouvidos quando o áudio entra em suspensão." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" @@ -10823,7 +10967,7 @@ msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" -msgstr "O próximo item não foi encontrado" +msgstr "O item seguinte não foi encontrado" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" @@ -10933,10 +11077,6 @@ msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Desactivar joystick quando este dispositivo estiver presente" -msgctxt "#35103" -msgid "Enable system keys in fullscreen" -msgstr "Activar teclas de sistema em ecrã cheio" - msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Localização" @@ -10995,11 +11135,11 @@ msgstr "Desligar estes diapositivos ao sair do Kodi" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" -msgstr "Pôr dispositivos em espera se a protecção de ecrã estiver activa " +msgstr "Pôr dispositivos em espera se o protector de ecrã estiver activo" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" -msgstr "Despertar dispositivos ao sair da protecção de ecrã" +msgstr "Despertar dispositivos ao sair do protector de ecrã." msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." @@ -11011,7 +11151,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. Verifique as definições." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" -msgstr "Número de porta HDMI" +msgstr "Número da porta HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" @@ -11135,7 +11275,7 @@ msgstr "Alterar definições específicas do tema. As opções disponíveis depe msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." -msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema selecionado." +msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema seleccionado." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." @@ -11143,7 +11283,7 @@ msgstr "Alterar as cores do seu tema seleccionado." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." -msgstr "Escolher as fontes exibidas na interface de utilizador. Os conjuntos de fontes são definidos pelo tema." +msgstr "Escolher os tipos de letra exibidos na interface de utilizador. Os conjuntos de tipos de letra são definidos pelo tema." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." @@ -11167,7 +11307,7 @@ msgstr "Editar as emissões de RSS." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." -msgstr "Categoria que contém todas as definições de regionais e de localização." +msgstr "Categoria que contém todas as definições regionais e de localização." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." @@ -11227,31 +11367,31 @@ msgstr "Exibir ficheiros e pastas ocultos." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." -msgstr "Categoria que contém todas as definições de protecção de ecrã." +msgstr "Categoria que contém todas as definições de protector de ecrã." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." -msgstr "Definir o tempo de espera necessário para activar a protecção de ecrã." +msgstr "Definir o tempo de espera necessário para activar o protector de ecrã." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. Kodi will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." -msgstr "Seleccionar a protecção de ecrã. O Kodi usará a protecção \"Esvanecimento\" a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa." +msgstr "Seleccionar o protector de ecrã. O Kodi usará a protecção \"Obscurecimento\" quando a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." -msgstr "Alterar definições específicas da protecção de ecrã. As opções disponíveis estão dependentes da protecção utilizada." +msgstr "Alterar definições específicas do protector de ecrã. As opções disponíveis estão dependentes do protector utilizado." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." -msgstr "Pré-visualizar a protecção de ecrã seleccionada." +msgstr "Pré-visualizar o protector de ecrã seleccionado." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, Kodi will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." -msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o Kodi exibirá a visualização seleccionada em vez da protecção de ecrã." +msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o Kodi exibirá a visualização seleccionada em vez do protector de ecrã." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." -msgstr "Esvanecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protecção de ecrã \"Esvanecimento\"." +msgstr "Obscurecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protector de ecrã \"Obscurecimento\"." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." @@ -11327,7 +11467,7 @@ msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo." msgctxt "#36154" msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage." -msgstr "Usar escaloneamento de alta qualidade ao aumentar o escaloneamento em pelo menos esta percentagem." +msgstr "Usar escaloneamento de alta qualidade ao aumentar o escaloneamento de um vídeo em pelo menos esta percentagem." msgctxt "#36155" msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." @@ -11363,7 +11503,7 @@ msgstr "Activa a descodificação de ficheiros vídeo através de objectos pixel msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." -msgstr "Permitir que a taxa de atualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder à taxa das imagens do vídeo. Isto poderá traduzir-se numa reprodução de vídeo mais suave." +msgstr "Permitir que a taxa de actualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder ao rácio de frames do vídeo. Isto poderá resultar numa reprodução de vídeo mais suave." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." @@ -11371,7 +11511,7 @@ msgstr "Pausar por um breve momento ao mudar a taxa de actualização" msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." -msgstr "Sincronizar o vídeo com a taxa de actualização do monitor." +msgstr "Sincronizar o vídeo com a taxa de actualização do ecrã." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." @@ -11379,11 +11519,11 @@ msgstr "O áudio tem de manter-se sincronizado, isto pode ser feito por remaster msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." -msgstr "Ajuste máximo de velocidade de vídeo ao sincronizar com a taxa real de actualização do monitor." +msgstr "Ajuste máximo de velocidade de vídeo ao sincronizar com a taxa real de actualização do ecrã." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." -msgstr "Seleccionar a qualidade de remasterização para casos em que a saída de áudio precisa de ter uma taxa de amostragem diferente da fonte. [Mínima] é rápido e terá um impacto muito pequeno em recursos do sistema como o uso de CPU, [Média] e [Máxima] irão usar progressivamente mais recursos do sistema.." +msgstr "Seleccionar a qualidade de remasterização para casos em que a saída de áudio precisa de ter uma taxa de amostragem diferente da fonte. [Mínima] remasterização rápida que terá um impacto muito pequeno em recursos do sistema como o uso de CPU, [Média] e [Máxima] irão usar progressivamente mais recursos do sistema." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." @@ -11447,23 +11587,23 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de legendas." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." -msgstr "Definir a fonte de texto para as legendas." +msgstr "Definir o tipo de letra das legendas." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." -msgstr "Definir o tamanho da fonte de texto para as legendas." +msgstr "Definir o tamanho do texto das legendas." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." -msgstr "Definir o estilo da fonte de texto para as legendas." +msgstr "Definir o estilo do texto das legendas." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." -msgstr "Definir o cor da fonte de texto para as legendas" +msgstr "Definir a cor do texto das legendas" msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." -msgstr "Definir o conjunto de caracters da fonte de texto para as legendas." +msgstr "Definir o conjunto de caracteres do texto das legendas." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." @@ -11499,19 +11639,19 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Selecionar a fonte da informação do filme predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." +msgstr "Seleccionar a fonte da informação do filme predefinida. Veja as opções no Gestor de Add-ons." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." +msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Veja as opções no Gestor de Add-ons." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." -msgstr "Coletor predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca." +msgstr "Colector predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca." msgctxt "#36201" msgid "Settings for PVR/Live TV features." -msgstr "Definições para as funções da TV ao Vivo/PVR" +msgstr "Definições para as funções da PVR/TV ao Vivo." msgctxt "#36202" msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." @@ -11547,7 +11687,7 @@ msgstr "Apagar base de dados de canais/EPG e depois reimportar os dados da backe msgctxt "#36210" msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when Kodi is unable to talk to the PVR backend server." -msgstr "Evita a exibição da janela de notificação \"ligação perdida\" quando o Kodi não consegue comunicar com o servidor backend PVR." +msgstr "Evitar a exibição da janela de notificação \"ligação perdida\" quando o Kodi não conseguir comunicar com o servidor backend PVR." msgctxt "#36211" msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows." @@ -11557,17 +11697,9 @@ msgctxt "#36212" msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show." msgstr "Exibir informação da programação ao mudar de canais, como a Série TV em exibição." -msgctxt "#36213" -msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below." -msgstr "Ocultar automaticamente a informação de programação após alguns segundos, definidos abaixo." - msgctxt "#36214" msgid "Close the on screen display controls after switching channels." -msgstr "Fechar os controlos de exibir no ecrã depois de mudar de canais." - -msgctxt "#36215" -msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on." -msgstr "Durante quanto tempo a informação de programação deve ser exibida quando a definição \"ocultar automaticamente\" está ligada." +msgstr "Fechar o visor no ecrã após mudar de canal." msgctxt "#36216" msgid "Folder where channel icons are stored." @@ -11581,10 +11713,6 @@ msgctxt "#36218" msgid "Category for electronic programming guide settings." msgstr "Categoria para as definições do guia electrónico de programação." -msgctxt "#36219" -msgid "Default electronic programming guide window to show." -msgstr "Janela padrão do guia electrónico de programação a exibir." - msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "Número de dias para importar dados EPG das backends." @@ -11663,7 +11791,7 @@ msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. Não é suportado por todos o msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." -msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pelo 'backend.'" +msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend." msgctxt "#36240" msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server." @@ -11671,7 +11799,7 @@ msgstr "Categoria para as definições de gestão de energia PVR, p.ex. quando a msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when Kodi exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." -msgstr "Executar o seguinte \"comando de despertar\" quando o Kodi é encerrado ou entra em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro." +msgstr "Executar o seguinte \"comando de despertar\" quando o Kodi for encerrado ou entrar em modo de hibernação. A marcação horária da próxima gravação agendada é transmitida como um parâmetro." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." @@ -11691,7 +11819,7 @@ msgstr "Executar o comando de despertar todos os dias a uma certa hora." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." -msgstr "A hora a que o comando de despertar deve ser executado." +msgstr "A hora em que o comando de despertar deve ser executado." msgctxt "#36247" msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls." @@ -11727,7 +11855,7 @@ msgstr "Activar a Biblioteca de Áudio" msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." -msgstr "Determinar se os artistas que aparecem apenas em compilações são exibidos na vista de artista da biblioteca." +msgstr "Determinar se os artistas que aparecem apenas em compilações serão exibidos na vista de artista da biblioteca." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." @@ -11739,7 +11867,7 @@ msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de álbuns." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Selecionar a fonte da informação do artista predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." +msgstr "Seleccionar a fonte predefinida da informação do artista. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on Kodi startup." @@ -11787,7 +11915,7 @@ msgstr "Reduzir o volume do ficheiro se for provável a ocorrência de cortes." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." -msgstr "Transitar suavemente de uma faixa áudio para a próxima. Pode definir o intervalo de sobreposição entre 1-15 segundos." +msgstr "Transitar suavemente entre uma faixa áudio e a próxima. Pode definir o intervalo de sobreposição de 1 a 15 segundos." msgctxt "#36272" msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album." @@ -11831,7 +11959,7 @@ msgstr "O Kodi irá procurar por miniaturas em partilhas remotas e média de for msgctxt "#36282" msgid "Category containing settings for how CDs are handled." -msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de CDs.." +msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de CDs." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." @@ -11863,7 +11991,7 @@ msgstr "Seleccionar o bitrate a usar para a compressão no codificador áudio es msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." -msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão, o padrão é 5." +msgstr "Para FLAC, definir o nível de compressão. O nível padrão é 5." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." @@ -11883,15 +12011,15 @@ msgstr "Exibir janela de escolha de músicas após a última música em fila ter msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." -msgstr "Seleccionar o tipo de fonte para usar no karaoke." +msgstr "Seleccionar o tipo de letra para usar no karaoke." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." -msgstr "Seleccionar o tamanho da fonte para usar no karaoke." +msgstr "Seleccionar o tamanho do texto para usar no karaoke." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karaoke." -msgstr "Seleccionar a cor da fonte para usar no karaoke." +msgstr "Seleccionar a cor do texto para usar no karaoke." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." @@ -11927,7 +12055,7 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de listas de ima msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." -msgstr "Se existir informação EXIF (data, hora, câmara usada, etc), será exibida." +msgstr "Se existir informação EXIF (data, hora, câmara usada, etc), esta será exibida." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." @@ -11935,7 +12063,7 @@ msgstr "Gerar automaticamente miniaturas das imagens ao entrar numa pasta de ima msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." -msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação da etiqueta EXIF, se for encontrada." +msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação da etiqueta EXIF, se esta for encontrada." msgctxt "#36309" msgid "Show videos in picture file lists." @@ -11975,7 +12103,7 @@ msgstr "Seleccionar até três locais para exibir informações de tempo." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Especifique a fonte da informação do tempo predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." +msgstr "Indique a fonte predefinida para informação meteorológica. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." @@ -11999,7 +12127,7 @@ msgstr "Activar o servidor UPnP. Isto permite-lhe transmitir média para qualque msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." -msgstr "Quando ocorrer uma actualização da biblioteca manual ou automática, notificar os clientes UPnP." +msgstr "Quando ocorrer uma actualização da biblioteca (manual ou automática), notificar os clientes UPnP." msgctxt "#36325" msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." @@ -12022,16 +12150,16 @@ msgid "Define the webserver port." msgstr "Definir a porta do servidor web." msgctxt "#36330" -msgid "Define the webserver username." -msgstr "Definir o nome de utilizador para o servidor web." +msgid "Define the webserver username. This only takes effect when both the username and the password are set." +msgstr "Definir o nome de utilizador do webserver. Só terá efeito quando o nome de utilizador e a palavra-passe estiverem definidos." msgctxt "#36331" -msgid "Define the webserver password." -msgstr "Definir a palavra-passe para o servidor web." +msgid "Define the webserver password. This only takes effect when both the username and the password are set." +msgstr "Definir a palavra-passe do webserver. Só terá efeito quando o nome de utilizador e a palavra-passe estiverem definidos." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." -msgstr "Selecione entre várias interfaces da web instaladas através do Gestor de Add-ons." +msgstr "Selecione entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." @@ -12103,7 +12231,7 @@ msgstr "Categoria que contém todas as definições relacionadas com o Sistema e msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." -msgstr "Enviar automaticamente um sinal \"Wake-On-Lan\" para o(s) servidor(es) antes de tentar aceder a ficheiros ou serviços partilhados." +msgstr "Enviar automaticamente um sinal \"Despertar-Por-Lan\" para o(s) servidor(es) antes de tentar aceder a ficheiros ou serviços partilhados." msgctxt "#36351" msgid "Display Kodi in a window, or fullscreen on the selected screen." @@ -12119,11 +12247,11 @@ msgstr "Alterar a taxa de actualização em que a interface de utilizador é exi msgctxt "#36354" msgid "Display Kodi in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that Kodi can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth." -msgstr "Exibir o Kodi numa janela em ecrã cheio. O benefício principal, em configurações com vários ecrãs, é poder usar o Kodi sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza mais recursos, por isso a reprodução pode não ser tão fluida." +msgstr "Exibir o Kodi numa janela em ecrã cheio. Para configurações com vários ecrãs, a principal vantagem é poder usar o Kodi sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza mais recursos, por isso a reprodução pode não ser tão suave." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where Kodi is not displayed are blacked out." -msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles onde o Kodi não for exibido serão escurecidos." +msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles em que o Kodi não for exibido serão escurecidos." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." @@ -12131,7 +12259,7 @@ msgstr "Eliminar rasgamento vertical." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." -msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, ajustando o overscan. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida for demasiado grande ou pequena para o seu ecrã." +msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, compensando o tamanho da imagem. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida for demasiado grande ou pequena para o seu ecrã." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." @@ -12147,11 +12275,11 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." -msgstr "Selecionar como é que as propriedades da saída de áudio são definidas: [Corrigido] - as propriedades da saída são definidas sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - as propriedades da saída são definidas sempre para serem uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades fonte; [Otimizado] - as propriedades da saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades fonte mudarem." +msgstr "Definir as propriedades da saída de áudio: [Corrigido] - sempre com a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." -msgstr "Seleccionar o número de canais suportados pela ligação áudio, ou o número de colunas disponível em ligação analógica. Não se aplica a áudio de passagem. Nota - a ligação SPDIF suporta apenas 2.0 canais, mas mesmo assim pode emitir áudio multi-canal usando um formato suportado pelo áudio de passagem." +msgstr "Seleccionar o número de canais suportados pela ligação áudio ou o número de colunas disponível em ligação analógica. Não se aplica a áudio de passagem. Nota - a ligação SPDIF suporta apenas 2.0 canais, mas mesmo assim pode emitir áudio multi-canal usando um formato suportado pelo áudio de passagem." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." @@ -12191,7 +12319,7 @@ msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio desco msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." -msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados, estes são quaisquer formatos indicados em cima, nas opções de \"receptor compatível com\"." +msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados - estes são quaisquer formatos indicados em baixo, nas opções de \"receptor compatível com\"." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." @@ -12255,11 +12383,11 @@ msgstr "Categoria que contém definições de poupança de energia." msgctxt "#36388" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." -msgstr "Desligar o ecrã quando inactivo. É útil com TVs que se desligam quando não há nenhum sinal de imagem detectado." +msgstr "Desligar o ecrã quando inactivo. Funciona bem com TVs que se desligam quando não detectam nenhum sinal de imagem." msgctxt "#36389" msgid "Define how long Kodi should idle before shutting down." -msgstr "Definir quanto tempo o Kodi deve estar inactivo para desligar o computador." +msgstr "Definir quanto tempo o Kodi deve estar inactivo até desligar automaticamente o computador." msgctxt "#36390" msgid "Define what action Kodi should do when it has been idle for a long period of time." @@ -12278,8 +12406,8 @@ msgid "Folder used to save screenshots taken within Kodi." msgstr "Pasta usada para guardar capturas de ecrã do Kodi." msgctxt "#36394" -msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." -msgstr "Especifique as bibliotecas adicionais que devem ser incluídas no registo de depuração." +msgid "Enables log messages from additional libraries to be included in the log." +msgstr "Permitir que mensagens de registo de outras bibliotecas possam ser incluídas no registo." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." @@ -12395,7 +12523,7 @@ msgstr "Usar descodificação de frames multi-tarefa em vez de descodificação msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." -msgstr "Seleccionar o que acontece quando seleccionar um item do EPG: [Exibir Menu de Contexto] exibirá o menu de contexto, onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] sintonizará o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item seleccionado." +msgstr "Escolher o que acontece ao seleccionar um item do EPG: [Exibir Menu de Contexto] exibirá o menu de contexto, onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] sintonizará o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item seleccionado." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" @@ -12425,6 +12553,10 @@ msgctxt "#36431" msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible." msgstr "Definir se a descodificação vídeo deve ser efectuada por software (requer mais CPU) ou através de aceleração por hardware, se possível." +msgctxt "#36432" +msgid "Select virtual keyboard layouts." +msgstr "Seleccionar disposições do teclado virtual" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modo estereoscópico (actual)" @@ -12519,7 +12651,11 @@ msgstr "O mesmo do filme" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." -msgstr "Seleccionar como são feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original quando remisturada, mas com menor volume [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original, mas a amplitude dinâmica será comprimida. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os mais altos numa fonte de áudio." +msgstr "Como serão feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original remisturada, mas com menor volume [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original, mas comprimindo a amplitude dinâmica. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os mais altos numa fonte de áudio." + +msgctxt "#36534" +msgid "Specify additional libraries whose log messages are to be included in the log." +msgstr "Especificar quais as bibliotecas adicionais cujas mensagens de registo serão incluídas no registo." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" @@ -12539,7 +12675,7 @@ msgstr "Evita que o Kodi saia do modo estereoscópio 3D quando a reprodução es msgctxt "#36539" msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface." -msgstr "Altera o modo de estereoscópico a 3D da interface do utilizador." +msgstr "Altera o modo de estereoscópico 3D da interface do utilizador." msgctxt "#36540" msgid "The preferred stereoscopic 3D mode." @@ -12574,8 +12710,8 @@ msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Usar texturas de maior qualidade para capas e fanart (utiliza mais memória)" msgctxt "#36548" -msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." -msgstr "Limitar resolução da interface para poupar memória. Isto não afecta a reprodução de vídeo. Use 1080 para resolução ilimitada. Requer um reinício do Kodi." +msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart." +msgstr "Limitar a resolução da interface, para poupar memória. Não tem efeito na reprodução de vídeo. É necessário reiniciar." msgctxt "#36600" msgid "Category containing the settings for how the music library is handled." @@ -12593,6 +12729,94 @@ msgctxt "#36603" msgid "Category containing settings for how video output is handled." msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída vídeo." +msgctxt "#36900" +msgid "movie" +msgstr "filme" + +msgctxt "#36901" +msgid "movies" +msgstr "filmes" + +msgctxt "#36902" +msgid "TV show" +msgstr "Série de TV" + +msgctxt "#36903" +msgid "TV shows" +msgstr "Séries TV" + +msgctxt "#36904" +msgid "season" +msgstr "temporada" + +msgctxt "#36905" +msgid "seasons" +msgstr "temporadas" + +msgctxt "#36906" +msgid "episode" +msgstr "episódio" + +msgctxt "#36907" +msgid "episodes" +msgstr "episódios" + +msgctxt "#36908" +msgid "musicvideo" +msgstr "videoclipe" + +msgctxt "#36909" +msgid "musicvideos" +msgstr "videoclipes" + +msgctxt "#36910" +msgid "set" +msgstr "conjunto" + +msgctxt "#36911" +msgid "sets" +msgstr "conjuntos" + +msgctxt "#36912" +msgid "video" +msgstr "vídeo" + +msgctxt "#36913" +msgid "videos" +msgstr "vídeos" + +msgctxt "#36914" +msgid "music" +msgstr "música" + +msgctxt "#36915" +msgid "music" +msgstr "música" + +msgctxt "#36916" +msgid "artist" +msgstr "artistas" + +msgctxt "#36917" +msgid "artists" +msgstr "artistas" + +msgctxt "#36918" +msgid "album" +msgstr "álbum" + +msgctxt "#36919" +msgid "albums" +msgstr "álbuns" + +msgctxt "#36920" +msgid "song" +msgstr "música" + +msgctxt "#36921" +msgid "songs" +msgstr "músicas" + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Deficientes Visuais)" @@ -12623,7 +12847,7 @@ msgstr "Último perfil utilizado" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" -msgstr "Navegar Para" +msgstr "Ir Para" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." @@ -12637,10 +12861,6 @@ msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer remisturas diminuídas" -msgctxt "#37019" -msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen." -msgstr "Activar teclas de sistema como printscreen, alt-tab e teclas de volume quando em ecrã cheio." - msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Activar artwork com maior profundidade de cor" @@ -12660,3 +12880,27 @@ msgstr "Quer parar a reprodução no dispositivo remoto?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Seleccionar se a ligação de saída áudio suporta apenas áudio multi-canal como o Dolby Digital 5.1. Isto permite que o áudio multi-canal como o AAC5.1 ou o FLAC5.1 possa ser ouvido em som surround 5.1. Nota - não se recomenda a utilização no Raspberry Pi devido ao uso intenso de CPU." + +msgctxt "#37025" +msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level" +msgstr "Configurar definições do codificador de áudio, como a qualidade e o nível de compressão" + +msgctxt "#37026" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgctxt "#37027" +msgid "540" +msgstr "540" + +msgctxt "#37028" +msgid "720" +msgstr "720" + +msgctxt "#37029" +msgid "900" +msgstr "900" + +msgctxt "#37030" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" |