diff options
Diffstat (limited to 'language/Portuguese/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Portuguese/strings.po | 2879 |
1 files changed, 2215 insertions, 664 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po index 07084a2602..1aa253710d 100644 --- a/language/Portuguese/strings.po +++ b/language/Portuguese/strings.po @@ -1,17 +1,25 @@ # XBMC Media Center language file +# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# Translators: +# <b1sgas.pt@gmail.com>, 2012. +# <badasilva@gmail.com>, 2012. +# <joao.lnsa@netcabo.pt>, 2012. +# Luís Cruz <atiatinini@gmail.com>, 2012. +# Ricardo Perdigão <ricardofonseca1977@gmail.com>, 2012. +# Sérgio Miranda <darkangelpt@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" +"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 01:00+0000\n" +"Last-Translator: pingo.mister <joao.lnsa@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" @@ -163,7 +171,7 @@ msgstr "Janeiro" msgctxt "#52" msgid "Feb" -msgstr "Fevereiro" +msgstr "Fev." msgctxt "#53" msgid "Mar" @@ -243,31 +251,31 @@ msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" -msgstr "SSW" +msgstr "SSO" msgctxt "#81" msgid "SW" -msgstr "SW" +msgstr "SO" msgctxt "#82" msgid "WSW" -msgstr "WSW" +msgstr "OSO" msgctxt "#83" msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "O" msgctxt "#84" msgid "WNW" -msgstr "WNW" +msgstr "ONO" msgctxt "#85" msgid "NW" -msgstr "NW" +msgstr "NO" msgctxt "#86" msgid "NNW" -msgstr "NNW" +msgstr "NNO" msgctxt "#87" msgid "VAR" @@ -295,15 +303,15 @@ msgstr "Procurar" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Ordenar por: Nome" +msgstr "Ordenar: Nome" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" -msgstr "Ordenar por: Data" +msgstr "Ordenar: Data" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" -msgstr "Ordenar por: Tamanho" +msgstr "Ordenar: Tamanho" msgctxt "#106" msgid "No" @@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "Sim" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" +msgstr "Apresentar Slides" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -331,15 +339,15 @@ msgstr "Atalhos" msgctxt "#112" msgid "Paused" -msgstr "Pausa" +msgstr "Pausado" msgctxt "#113" msgid "Update failed" -msgstr "Actualização falhou" +msgstr "A actualização falhou" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgstr "A instalação falhou" msgctxt "#115" msgid "Copy" @@ -383,7 +391,7 @@ msgstr "Mover este(s) ficheiro(s)?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)?" +msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)? Não poderá recuperá-lo(s)!" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -399,11 +407,11 @@ msgstr "Geral" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" +msgstr "Apresentar Slides" msgctxt "#130" msgid "System info" -msgstr "Informação do sistema" +msgstr "Info do sistema" msgctxt "#131" msgid "Display" @@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "Procurar" msgctxt "#138" msgid "System Information" -msgstr "Informação do sistema" +msgstr "Info do sistema" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" @@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "Tipo:" msgctxt "#147" msgid "Static" -msgstr "Estática" +msgstr "Estático" msgctxt "#148" msgid "DHCP" @@ -499,7 +507,7 @@ msgstr "Full-duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" -msgstr "Drives" +msgstr "Armazenamento" msgctxt "#155" msgid "Drive" @@ -531,7 +539,7 @@ msgstr "Indisponível" msgctxt "#162" msgid "Tray open" -msgstr "Drive aberta" +msgstr "Gaveta da drive aberta" msgctxt "#163" msgid "Reading" @@ -543,7 +551,7 @@ msgstr "Sem disco" msgctxt "#165" msgid "Disc present" -msgstr "Disco Presente" +msgstr "Disco presente" msgctxt "#166" msgid "Skin" @@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "Resolução" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Ajustar taxa de refrescamento para condizer com vídeo" +msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo" msgctxt "#172" msgid "Release date" @@ -599,7 +607,7 @@ msgstr "Actualizar" msgctxt "#185" msgid "Searching album" -msgstr "À procura do álbum" +msgstr "Procurando o álbum" msgctxt "#186" msgid "OK" @@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" -msgstr "Álbuns não encontrados!" +msgstr "Nenhum álbum encontrado!" msgctxt "#188" msgid "Select all" @@ -615,7 +623,7 @@ msgstr "Seleccionar todos" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "À procura de informação" +msgstr "Procurando informação" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -635,11 +643,11 @@ msgstr "Procurar" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "À procura..." +msgstr "Procurando..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" -msgstr "Informação não encontrada!" +msgstr "Nenhuma informação foi encontrada!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" @@ -663,7 +671,7 @@ msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" -msgstr "Sinópse" +msgstr "Sinopse" msgctxt "#205" msgid "Votes" @@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "Elenco" msgctxt "#207" msgid "Plot" -msgstr "Trama" +msgstr "Enredo" msgctxt "#208" msgid "Play" @@ -691,11 +699,11 @@ msgstr "Anterior" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Calibrar interface do utilizador" +msgstr "Calibrar interface do utilizador..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Calibrar ecrã" +msgstr "Calibrar ecrã..." msgctxt "#215" msgid "Soften" @@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "Nível de ampliação" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" -msgstr "Ajustar rácio de píxel" +msgstr "Ajustar rácio de píxeis" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" @@ -723,7 +731,7 @@ msgstr "Partilha remota" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" -msgstr "Impossível ligar à rede" +msgstr "Não existe ligação à rede" msgctxt "#222" msgid "Cancel" @@ -735,11 +743,11 @@ msgstr "Velocidade" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" -msgstr "" +msgstr "Troca Vertical" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Padrões de teste" +msgstr "Padrões de teste..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" @@ -747,11 +755,11 @@ msgstr "Procurar informação de CDs de áudio em freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" -msgstr "Lista de reprodução aleatória ao carregar" +msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" -msgstr "Tempo de paragem do HDD" +msgstr "Tempo para paragem do HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" @@ -779,7 +787,7 @@ msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" -msgstr "Cúbico Gaussiano" +msgstr "Cúbico gaussiano" msgctxt "#237" msgid "Minification" @@ -791,7 +799,7 @@ msgstr "Magnificação" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" -msgstr "Limpar a lista de reprodução ao terminar" +msgstr "Apagar a lista de reprodução ao terminar" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" @@ -799,7 +807,7 @@ msgstr "Modo de visualização" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" -msgstr "Ecrã completo #%d" +msgstr "Ecrã cheio #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" @@ -807,15 +815,15 @@ msgstr "Em janela" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de refrescamento" +msgstr "Taxa de actualização do ecrã" msgctxt "#244" msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã completo" +msgstr "Ecrã cheio" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)" +msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" @@ -839,7 +847,7 @@ msgstr "Seleccionar pasta de destino" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" -msgstr "Saída por todas as colunas" +msgstr "Som estéreo em todas as colunas" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" @@ -847,7 +855,7 @@ msgstr "Número de canais" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" -msgstr "Receptor DTS" +msgstr "- Receptor DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" @@ -863,11 +871,11 @@ msgstr "Erro" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Activar leitura de etiquetas ID3" +msgstr "Activar leitura de etiquetas" msgctxt "#259" msgid "Opening" -msgstr "A abrir" +msgstr "Abrindo" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" @@ -895,23 +903,23 @@ msgstr "Parar gravação" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" -msgstr "Ordenar por: Faixa" +msgstr "Ordenar: Faixa" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" -msgstr "Ordenar por: Tempo" +msgstr "Ordenar: Tempo" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" -msgstr "Ordenar por: Título" +msgstr "Ordenar: Título" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" -msgstr "Ordenar por: Artista" +msgstr "Ordenar: Artista" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" -msgstr "Ordenar por: Álbum" +msgstr "Ordenar: Álbum" msgctxt "#271" msgid "Top 100" @@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Posição das legendas" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" -msgstr "Ajuste de rácio de píxel" +msgstr "Ajuste de rácio de píxeis" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" @@ -969,6 +977,14 @@ msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Sem resultados" +msgctxt "#285" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Idioma de áudio preferido" + +msgctxt "#286" +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Idioma de legendas preferido" + msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" @@ -983,7 +999,7 @@ msgstr "- Tamanho" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" -msgstr "Amplificação de volume (dB)" +msgstr "Compressão do volume de som (dB)" msgctxt "#291" msgid "Video" @@ -1007,7 +1023,7 @@ msgstr "Limpar favoritos" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" -msgstr "Atraso do áudio" +msgstr "Correcção de tempo do áudio" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" @@ -1045,6 +1061,14 @@ msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Não interlaçado" +msgctxt "#308" +msgid "Original stream's language" +msgstr "Idioma original do item" + +msgctxt "#309" +msgid "User Interface language" +msgstr "Utilizar o mesmo idioma da interface" + msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" @@ -1063,7 +1087,7 @@ msgstr "Erro na base de dados" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." -msgstr "À procura de músicas..." +msgstr "Procurando músicas..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" @@ -1095,11 +1119,11 @@ msgstr "Erro ao apagar géneros" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." -msgstr "Limpando caminhos..." +msgstr "Limpando localizações..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" -msgstr "Erro ao limpar caminhos" +msgstr "Erro ao limpar localizações" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." @@ -1131,11 +1155,11 @@ msgstr "Erro ao comprimir base de dados" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" -msgstr "Deseja limpar a Biblioteca?" +msgstr "Quer limpar a Biblioteca?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." -msgstr "Apagar Biblioteca..." +msgstr "Limpar Biblioteca..." msgctxt "#335" msgid "Start" @@ -1143,7 +1167,7 @@ msgstr "Iniciar" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" -msgstr "Ajustar taxa de refrescamento" +msgstr "Conversão de framerate" msgctxt "#337" msgid "Audio output" @@ -1155,7 +1179,7 @@ msgstr "Analógico" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" -msgstr "Optical/Coax" +msgstr "Óptica/Coaxial" msgctxt "#340" msgid "Various artists" @@ -1163,7 +1187,7 @@ msgstr "Colectânea" msgctxt "#341" msgid "Play disc" -msgstr "Iniciar disco" +msgstr "Reproduzir disco" msgctxt "#342" msgid "Movies" @@ -1171,7 +1195,7 @@ msgstr "Filmes" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" -msgstr "Ajustar taxa de refrescamento" +msgstr "Ajustar framerate" msgctxt "#344" msgid "Actors" @@ -1185,6 +1209,18 @@ msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Aumentar nível de som no downmix" +msgctxt "#347" +msgid "- DTS-HD capable receiver" +msgstr "- Receptor com capacidades DTS-HD" + +msgctxt "#348" +msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" +msgstr "- Receptor com capacidades multi-canal LPCM" + +msgctxt "#349" +msgid "- TrueHD capable receiver" +msgstr "- Receptor com capacidades TrueHD" + msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programas" @@ -1195,7 +1231,7 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#352" msgid "Dim" -msgstr "Fade" +msgstr "Esvanecimento" msgctxt "#353" msgid "Black" @@ -1203,7 +1239,7 @@ msgstr "Preto" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" -msgstr "Matrix Trails" +msgstr "Caudas Matrix" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" @@ -1215,7 +1251,7 @@ msgstr "Modo da protecção de ecrã" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" -msgstr "Tempo para encerramento" +msgstr "Temporizador para desligar" msgctxt "#358" msgid "All albums" @@ -1235,11 +1271,11 @@ msgstr "Apresentação recursiva" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" -msgstr "Nível de fade da protecção de ecrã" +msgstr "Nível de esvanecimento da protecção de ecrã" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" -msgstr "Ordenar por: Ficheiro" +msgstr "Ordenar: Ficheiro" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" @@ -1247,15 +1283,15 @@ msgstr "- Receptor AC3" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Ordenar por: Nome" +msgstr "Ordenar: Nome" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" -msgstr "Ordenar por: Ano" +msgstr "Ordenar: Ano" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" -msgstr "Ordenar por: Cotação" +msgstr "Ordenar: Avaliação" msgctxt "#368" msgid "IMDb" @@ -1267,7 +1303,7 @@ msgstr "Título" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" -msgstr "Trovoada" +msgstr "Trovoadas" msgctxt "#371" msgid "Partly" @@ -1279,7 +1315,7 @@ msgstr "Normalmente" msgctxt "#373" msgid "Sunny" -msgstr "Sol" +msgstr "Ensolarado" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" @@ -1331,7 +1367,7 @@ msgstr "Calmo" msgctxt "#386" msgid "Clear" -msgstr "Limpo" +msgstr "Céu limpo" msgctxt "#387" msgid "Clouds" @@ -1367,7 +1403,7 @@ msgstr "Nevoeiro" msgctxt "#395" msgid "Haze" -msgstr "Nébula" +msgstr "Névoa" msgctxt "#396" msgid "Select location" @@ -1375,15 +1411,15 @@ msgstr "Seleccione o local" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" -msgstr "Tempo entre actualizações:" +msgstr "Tempo entre actualizações" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" -msgstr "Temperatura medida em:" +msgstr "Temperatura medida em" msgctxt "#399" msgid "Speed units" -msgstr "Velocidade medida em:" +msgstr "Velocidade medida em" msgctxt "#400" msgid "Weather" @@ -1395,7 +1431,7 @@ msgstr "Temperatura" msgctxt "#402" msgid "Feels like" -msgstr "Semelhante a" +msgstr "Sensação de" msgctxt "#403" msgid "UV index" @@ -1407,7 +1443,7 @@ msgstr "Vento" msgctxt "#405" msgid "Dew point" -msgstr "Condensação aos" +msgstr "Condensa aos" msgctxt "#406" msgid "Humidity" @@ -1419,7 +1455,7 @@ msgstr "Definições padrão" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" -msgstr "A aceder a www.weather.com" +msgstr "Acedendo a www.weather.com" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" @@ -1427,7 +1463,7 @@ msgstr "Obtendo a previsão do tempo para:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" -msgstr "Impossível obter dados do tempo." +msgstr "Não foi possível obter dados do tempo." msgctxt "#413" msgid "Manual" @@ -1435,11 +1471,11 @@ msgstr "Manual" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" -msgstr "Não existe crítica para este álbum." +msgstr "Não existe crítica para este álbum" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." -msgstr "Transferindo miniaturas ..." +msgstr "Transferindo miniaturas..." msgctxt "#416" msgid "Not available" @@ -1447,11 +1483,11 @@ msgstr "Indisponível" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" -msgstr "Ver: Ícones grandes" +msgstr "Vista: Ícones grandes" msgctxt "#418" msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgstr "Mínima" msgctxt "#419" msgid "High" @@ -1475,11 +1511,11 @@ msgstr "Seleccionar" msgctxt "#425" msgid "No album information found" -msgstr "Informação do álbum não encontrada." +msgstr "Não foi encontrada informação do álbum." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" -msgstr "Informação do CD não encontrada." +msgstr "Não foi encontrada informação do CD." msgctxt "#427" msgid "Disc" @@ -1487,15 +1523,15 @@ msgstr "Disco" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" -msgstr "Inserir CD/DVD correcto" +msgstr "Inserir um CD/DVD válido" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" -msgstr "Insira o seguinte CD/DVD" +msgstr "Insira o seguinte CD/DVD:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" -msgstr "Ordenar por: DVD#" +msgstr "Ordenar: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" @@ -1513,13 +1549,21 @@ msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "De %s a %i %s" +msgctxt "#435" +msgid "No optical disc drive detected" +msgstr "" + +msgctxt "#436" +msgid "You need an optical disc drive to play this video" +msgstr "" + msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Disco removível" msgctxt "#438" msgid "Opening file" -msgstr "A abrir ficheiro" +msgstr "Abrindo ficheiro" msgctxt "#439" msgid "Cache" @@ -1627,7 +1671,7 @@ msgstr "Contraste" msgctxt "#466" msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Gama" msgctxt "#467" msgid "Type" @@ -1635,11 +1679,11 @@ msgstr "Tipo" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" -msgstr "Mova a barra para mudar a posição do OSD" +msgstr "Mova a barra para mudar a posição dos controlos" msgctxt "#469" msgid "OSD position" -msgstr "Posição do OSD" +msgstr "Posição dos controlos" msgctxt "#470" msgid "Credits" @@ -1655,27 +1699,27 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#475" msgid "Music only" -msgstr "Música apenas" +msgstr "Apenas música" msgctxt "#476" msgid "Music & video" -msgstr "Música & Vídeo" +msgstr "Música e vídeo" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" -msgstr "Impossível carregar a lista de reprodução" +msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução" msgctxt "#478" msgid "OSD" -msgstr "OSD" +msgstr "Controlos" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" -msgstr "Tema & Linguagem" +msgstr "Tema e Idioma" msgctxt "#480" msgid "Appearance" -msgstr "Aspecto visual" +msgstr "Visual" msgctxt "#481" msgid "Audio options" @@ -1715,15 +1759,15 @@ msgstr "Redimensionar legendas" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" -msgstr "Opções avançadas (apenas mestres!)" +msgstr "Opções avançadas (para especialistas!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" -msgstr "Total de volume áudio (dB)" +msgstr "Máximo de volume áudio (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" -msgstr "Escalar vídeos para resolução da GUI" +msgstr "Graduar vídeos para resolução da GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" @@ -1731,15 +1775,15 @@ msgstr "Calibração" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" -msgstr "Mostrar extensões" +msgstr "Mostrar extensões de ficheiro" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" -msgstr "Ordenar por: Tipo" +msgstr "Ordenar: Tipo" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" -msgstr "Impossível ligar ao serviço de informação online" +msgstr "A ligação à informação online falhou" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" @@ -1747,7 +1791,7 @@ msgstr "A transferência da informação do álbum falhou" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." -msgstr "À procura de nomes de álbuns..." +msgstr "Procurando nomes de álbuns..." msgctxt "#502" msgid "Open" @@ -1763,11 +1807,11 @@ msgstr "Sem disco" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." -msgstr "A carregar informação do ficheiro..." +msgstr "Carregando informação dos ficheiros..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" -msgstr "Ordenar por: Uso" +msgstr "Ordenar: Uso" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" @@ -1783,7 +1827,7 @@ msgstr "Janela de arranque" msgctxt "#513" msgid "Home window" -msgstr "Janela principal" +msgstr "Janela Inicial" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" @@ -1795,7 +1839,7 @@ msgstr "Género" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" -msgstr "Álbuns reproduzidos recentemente" +msgstr "Últimos albuns reproduzidos" msgctxt "#518" msgid "Launch" @@ -1807,7 +1851,7 @@ msgstr "Executar em..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" -msgstr "Compilação" +msgstr "Compilações" msgctxt "#522" msgid "Remove source" @@ -1815,7 +1859,7 @@ msgstr "Remover fonte" msgctxt "#523" msgid "Switch media" -msgstr "Trocar de média" +msgstr "Mudar tipo de média" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" @@ -1899,7 +1943,7 @@ msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" -msgstr "Informação de média" +msgstr "Info de média" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" @@ -1907,19 +1951,19 @@ msgstr "Dispositivo de saída de áudio" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" -msgstr "Dispositivo de passagem" +msgstr "Dispositivo de passagem áudio" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" -msgstr "Artista sem biografia" +msgstr "Não há biografia para este artista" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" -msgstr "Downmix áudio multicanal para estéreo" +msgstr "Converter áudio multicanal para estéreo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" -msgstr "Ordenar por: %s" +msgstr "Ordenar: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" @@ -1971,7 +2015,7 @@ msgstr "Ano" msgctxt "#563" msgid "Rating" -msgstr "Cotação" +msgstr "Avaliação" msgctxt "#564" msgid "Type" @@ -1983,7 +2027,7 @@ msgstr "Utilização" msgctxt "#566" msgid "Album artist" -msgstr "Álbum artista" +msgstr "Artista do álbum" msgctxt "#567" msgid "Play count" @@ -1999,7 +2043,7 @@ msgstr "Comentário" msgctxt "#570" msgid "Date added" -msgstr "Data de adição" +msgstr "Adicionado" msgctxt "#571" msgid "Default" @@ -2011,7 +2055,7 @@ msgstr "Estúdio" msgctxt "#573" msgid "Path" -msgstr "Caminho" +msgstr "Localização" msgctxt "#574" msgid "Country" @@ -2023,7 +2067,7 @@ msgstr "Em progresso" msgctxt "#576" msgid "Times played" -msgstr "" +msgstr "Visto" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" @@ -2099,7 +2143,7 @@ msgstr "Repetir: Todos" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" -msgstr "Ripar CD de áudio" +msgstr "Converter CD de áudio" msgctxt "#601" msgid "Medium" @@ -2119,7 +2163,7 @@ msgstr "Bitrate constante" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." -msgstr "A ripar CD..." +msgstr "Convertendo o CD..." msgctxt "#607" msgid "To:" @@ -2127,7 +2171,7 @@ msgstr "Para:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" -msgstr "Impossível ripar o CD ou a faixa" +msgstr "Não foi possível converter o CD ou a faixa" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." @@ -2135,7 +2179,7 @@ msgstr "CDDARipPath não está definido." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" -msgstr "Ripar faixa de áudio" +msgstr "Converter faixa de áudio" msgctxt "#611" msgid "Enter number" @@ -2167,15 +2211,19 @@ msgstr "Bitrate" msgctxt "#624" msgid "Include track number" -msgstr "Incluir o número de faixas" +msgstr "Incluir o número de faixa" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Todas as músicas de" +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "" + msgctxt "#629" msgid "View mode" -msgstr "Modo de vista" +msgstr "Tipo de Vista" msgctxt "#630" msgid "Normal" @@ -2207,11 +2255,11 @@ msgstr "Personalizado" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" -msgstr "Ganho de reprodução" +msgstr "Normalização automática de volume" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" -msgstr "Modo de ganho de reprodução" +msgstr "Configuração da normalização de volume" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" @@ -2223,15 +2271,15 @@ msgstr "Usar níveis do álbum" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" -msgstr "Nível PreAmp - Tocar ficheiros normalizados" +msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros normalizados" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" -msgstr "Nível PreAmp - Não tocar ficheiros normalizados" +msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros não normalizados" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" -msgstr "Evitar corte em ficheiros normalizados" +msgstr "Evitar cortes em ficheiros normalizados" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" @@ -2239,7 +2287,7 @@ msgstr "Cortar barras pretas" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" -msgstr "É necessário descompactar um ficheiro grande. Continuo?" +msgstr "É necessário descompactar um ficheiro grande. Continuar?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" @@ -2303,7 +2351,7 @@ msgstr "Amplificação de volume" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" -msgstr "Escolha a pasta de exportação" +msgstr "Escolha a pasta para exportar" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." @@ -2311,7 +2359,7 @@ msgstr "O ficheiro já não se encontra disponível." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" -msgstr "Deseja removê-lo da Biblioteca?" +msgstr "Quer removê-lo da Biblioteca?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" @@ -2323,15 +2371,15 @@ msgstr "Nível de compressão" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" -msgstr "A limpar a Biblioteca" +msgstr "Limpando a Biblioteca" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" -msgstr "A apagar músicas antigas da Biblioteca" +msgstr "Apagando músicas antigas da Biblioteca" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" -msgstr "Já procurou neste caminho antes" +msgstr "Já procurou nesta localização antes" msgctxt "#705" msgid "Network" @@ -2371,23 +2419,23 @@ msgstr "Manual (Estático)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" -msgstr "Endereço IP" +msgstr "- Endereço IP" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" -msgstr "Máscara de Rede" +msgstr "- Máscara de Rede" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" -msgstr "Gateway padrão" +msgstr "- Gateway padrão" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" -msgstr "Servidor DNS" +msgstr "- Servidor DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" -msgstr "Salvar & Iniciar" +msgstr "Guardar e reiniciar" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" @@ -2415,7 +2463,7 @@ msgstr "- Porta" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" -msgstr "Salvar & Aplicar" +msgstr "Guardar e aplicar" msgctxt "#733" msgid "- Password" @@ -2423,11 +2471,11 @@ msgstr "- Palavra-passe" msgctxt "#734" msgid "No pass" -msgstr "Sem Pass" +msgstr "Sem palavra-passe" msgctxt "#735" msgid "- Character set" -msgstr "- Código de caracteres" +msgstr "- Conjunto de caracteres" msgctxt "#736" msgid "- Style" @@ -2471,7 +2519,7 @@ msgstr "Não foi encontrada informação para esta vista" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" -msgstr "Por favor desligue o modo de Biblioteca" +msgstr "Por favor, desligue o modo de Biblioteca" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" @@ -2479,7 +2527,7 @@ msgstr "Erro ao carregar imagem" msgctxt "#748" msgid "Edit path" -msgstr "Editar caminho" +msgstr "Editar localização" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" @@ -2491,7 +2539,7 @@ msgstr "Tem a certeza?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" -msgstr "A remover partilha" +msgstr "Removendo fonte" msgctxt "#754" msgid "Add program link" @@ -2499,7 +2547,7 @@ msgstr "Adicionar atalho para aplicação" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" -msgstr "Editar caminho para aplicação" +msgstr "Editar localização da aplicação" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" @@ -2507,7 +2555,7 @@ msgstr "Editar nome da aplicação" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" -msgstr "Editar profundidade do caminho" +msgstr "Editar profundidade da localização" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" @@ -2547,7 +2595,7 @@ msgstr "Cinzento" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" -msgstr "Erro %i: Partilha indisponível" +msgstr "Erro %i: partilha indisponível" msgctxt "#772" msgid "Audio output" @@ -2559,7 +2607,7 @@ msgstr "Procurando" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" -msgstr "Pasta de apresentações" +msgstr "Pasta para Apresentar Slides" msgctxt "#775" msgid "Network interface" @@ -2603,11 +2651,11 @@ msgstr "A aplicar configurações de rede. Por favor aguarde." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." -msgstr "Interface de rede reiniciada com sucesso." +msgstr "A interface de rede foi reiniciada." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." -msgstr "Interface de rede não reiniciou com sucesso." +msgstr "Não foi possível iniciar a interface de rede." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" @@ -2615,7 +2663,7 @@ msgstr "Interface desligada" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." -msgstr "Interface de rede desligada com sucesso." +msgstr "A interface de rede foi desligada." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" @@ -2623,7 +2671,7 @@ msgstr "Nome da rede sem fios (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" -msgstr "" +msgstr "Controlo remoto" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" @@ -2657,9 +2705,21 @@ msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Acesso à Internet" +msgctxt "#799" +msgid "Library Update" +msgstr "" + +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan art from tags" +msgstr "" + +msgctxt "#801" +msgid "Would you like to scan now?" +msgstr "" + msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" -msgstr "Porta introduzida inválida" +msgstr "O número de porta introduzido é inválido" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" @@ -2671,31 +2731,31 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar Música..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar Filmes..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" -msgstr "- Ver" +msgstr "- Prever" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" -msgstr "Incapaz de ligar" +msgstr "A ligação falhou" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." -msgstr "XBMC não foi capaz de ligar ao local de rede." +msgstr "O XBMC não conseguiu ligar-se ao local de rede." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." -msgstr "Isto pode dever-se à rede não estar ligada." +msgstr "A rede poderá não estar ligada." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" -msgstr "Deseja adicionar de qualquer modo?" +msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" @@ -2719,7 +2779,7 @@ msgstr "Nome do servidor" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" -msgstr "Caminho remoto" +msgstr "Localização remota" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" @@ -2743,7 +2803,7 @@ msgstr "Introduzir o endereço de rede para o servidor" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" -msgstr "Introduzir o caminho no servidor" +msgstr "Introduzir a localização no servidor" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" @@ -2755,15 +2815,15 @@ msgstr "Introduzir o utilizador" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" -msgstr "Adicionar %s fonte" +msgstr "Adicionar fonte de %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." -msgstr "Introduza o caminho ou procure a localização da média." +msgstr "Escreva ou procure a localização da média." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." -msgstr "Introduzir o nome para este fonte de média." +msgstr "Introduzir o nome para esta fonte de média." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" @@ -2775,7 +2835,7 @@ msgstr "Procurar" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." -msgstr "Impossível recuperar a informação da pasta." +msgstr "Não foi possível aceder à informação da pasta." msgctxt "#1026" msgid "Add source" @@ -2787,7 +2847,7 @@ msgstr "Editar fonte" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" -msgstr "Editar %s fonte" +msgstr "Editar fonte de %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" @@ -2831,19 +2891,19 @@ msgstr "Add-ons de Música" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" -msgstr "Add-ons de Imagem" +msgstr "Add-ons de Fotos" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" -msgstr "A carregar pasta" +msgstr "Carregando a pasta" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" -msgstr "A recolher %i itens" +msgstr "%i itens encontrados" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" -msgstr "Recolhidos %i itens de %i" +msgstr "Encontrados %i itens de %i" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" @@ -2855,7 +2915,7 @@ msgstr "Definir miniatura para plugin" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" -msgstr "Definições do add-on" +msgstr "Definições do Add-on" msgctxt "#1046" msgid "Access points" @@ -2919,7 +2979,7 @@ msgstr "Vídeo" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" -msgstr "Imagens" +msgstr "Fotos" msgctxt "#1214" msgid "Files" @@ -2927,35 +2987,35 @@ msgstr "Ficheiros" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " -msgstr "Música & Vídeo" +msgstr "Música e Vídeo" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" -msgstr "Música & Imagens" +msgstr "Música e Fotos" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" -msgstr "Música & Ficheiros" +msgstr "Música e Ficheiros" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" -msgstr "Vídeo & Imagens" +msgstr "Vídeo e Fotos" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" -msgstr "Vídeo & Ficheiros" +msgstr "Vídeo e Ficheiros" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" -msgstr "Imagens & Ficheiros" +msgstr "Fotos e Ficheiros" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" -msgstr "Música, Vídeo & Imagens" +msgstr "Música, Vídeo e Fotos" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" -msgstr "Música, Vídeo, Imagens & Ficheiros" +msgstr "Música, Vídeo, Fotos e Ficheiros" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" @@ -2963,75 +3023,47 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" -msgstr "Ficheiros, Música & Vídeo" +msgstr "Ficheiros, Música e Vídeo" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" -msgstr "Ficheiros, Imagens & Música" +msgstr "Ficheiros, Fotos e Música" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" -msgstr "Ficheiros, Imagens & Vídeo" +msgstr "Ficheiros, Fotos e Vídeo" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" -msgstr "Musica & Programas" +msgstr "Musica e Programas" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" -msgstr "Vídeo & Programas" +msgstr "Vídeo e Programas" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" -msgstr "Imagens & Programas" +msgstr "Fotos e Programas" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" -msgstr "Música, Vídeo, Imagens & Programas" +msgstr "Música, Vídeo, Fotos e Programas" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" -msgstr "Programas, Vídeo & Música" +msgstr "Programas, Vídeo e Música" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" -msgstr "Programas, Imagens & Música" +msgstr "Programas, Fotos e Música" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" -msgstr "Programas, Imagens & Vídeo" - -msgctxt "#1250" -msgid "Auto-detection" -msgstr "Detecção automática" - -msgctxt "#1251" -msgid "Auto-detect system" -msgstr "Detecção automática de sistema" - -msgctxt "#1252" -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" - -msgctxt "#1254" -msgid "Ask to connect" -msgstr "Perguntar para ligar" - -msgctxt "#1255" -msgid "Send FTP user and password" -msgstr "Enviar utilizador e palavra-passe de FTP" - -msgctxt "#1256" -msgid "Ping interval" -msgstr "Intervalo de PING" - -msgctxt "#1257" -msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" -msgstr "Deseja ligar a detecção automática de sistema?" +msgstr "Programas, Fotos e Vídeo" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" @@ -3039,19 +3071,19 @@ msgstr "Anunciar estes serviços a outros sistemas via Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o XBMC receba conteúdos AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Dispositivo" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" -msgstr "" +msgstr "- Usar protecção por palavra-passe" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" -msgstr "" +msgstr "AirPlay" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" @@ -3075,7 +3107,7 @@ msgstr "Congelando" msgctxt "#1399" msgid "Late" -msgstr "no fim do dia" +msgstr "No fim do dia" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" @@ -3107,7 +3139,7 @@ msgstr "o (a)" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" -msgstr "Vizinhança" +msgstr "Proximidade" msgctxt "#1408" msgid "Ice" @@ -3127,11 +3159,11 @@ msgstr "com" msgctxt "#1412" msgid "windy" -msgstr "Ventoso" +msgstr "ventoso" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" -msgstr "Chuvoso" +msgstr "chuvoso" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3175,7 +3207,7 @@ msgstr "Neblina" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" -msgstr "Desligar ecrã quando em repouso" +msgstr "Desligar ecrã se estiver inactivo durante" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" @@ -3187,7 +3219,7 @@ msgstr "Script falhou!: %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" -msgstr "Versão nova necessária - Ver log" +msgstr "É necessária uma nova versão - Ver log" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" @@ -3203,7 +3235,7 @@ msgstr "Programas" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" -msgstr "Imagens" +msgstr "Fotos" msgctxt "#10003" msgid "File manager" @@ -3227,51 +3259,51 @@ msgstr "Informação do sistema" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" -msgstr "Configurar -> Geral" +msgstr "Configurar - Geral" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" -msgstr "Configurar -> Ecrã" +msgstr "Configurar - Ecrã" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" -msgstr "Configurar -> Aspecto-> Calibrar UI" +msgstr "Configurar - Visual - Calibrar interface" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" -msgstr "Configurar -> Filmes-> Calibrar ecrã" +msgstr "Configurar - Vídeo - Calibrar ecrã" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" -msgstr "Configurar -> Fotos" +msgstr "Configurar - Fotos" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" -msgstr "Configurar -> Programas" +msgstr "Configurar - Programas" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" -msgstr "Configurar -> Tempo" +msgstr "Configurar - Tempo" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" -msgstr "Configurar -> Música" +msgstr "Configurar - Música" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" -msgstr "Configurar -> Sistema" +msgstr "Configurar - Sistema" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" -msgstr "Configurar -> Filmes" +msgstr "Configurar - Vídeo" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" -msgstr "Configurar -> Rede" +msgstr "Configurar - Rede" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" -msgstr "Configurar -> Aspecto" +msgstr "Configurar - Visual" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" @@ -3283,7 +3315,7 @@ msgstr "Navegador de Internet" msgctxt "#10025" msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" @@ -3291,43 +3323,43 @@ msgstr "Vídeos/Lista de reprodução" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Início de Sessão" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" -msgstr "Configurações -> Perfis" +msgstr "Configurações - Perfis" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" -msgstr "" +msgstr "Procurar Add-On" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" -msgstr "Sim/Não diálogo" +msgstr "Janela de Sim/Não" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" -msgstr "Progresso diálogo" +msgstr "Janela de Progresso" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." -msgstr "À procura de legendas..." +msgstr "Procurando legendas..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." -msgstr "A procurar ou colocar legendas em cache..." +msgstr "Procurando ou colocando legendas em cache..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" -msgstr "A terminar" +msgstr "terminando" msgctxt "#10213" msgid "buffering" -msgstr "A criar buffer" +msgstr "criando buffer" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" -msgstr "A abrir pista" +msgstr "Abrindo pista" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" @@ -3383,11 +3415,11 @@ msgstr "Música - Biblioteca" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" -msgstr "A Reproduzir - Música" +msgstr "A reproduzir - Música" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" -msgstr "A Reproduzir - Vídeo" +msgstr "A reproduzir - Vídeo" msgctxt "#10523" msgid "Album info" @@ -3399,7 +3431,7 @@ msgstr "Informação do vídeo" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" -msgstr "Seleccione diálogo" +msgstr "Janela de selecção" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" @@ -3407,7 +3439,7 @@ msgstr "Música/Informação" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" -msgstr "Diálogo OK" +msgstr "Janela de confirmação" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" @@ -3419,7 +3451,7 @@ msgstr "Scripts/Informação" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" -msgstr "Vídeo em ecrã completo" +msgstr "Vídeo em ecrã cheio" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" @@ -3427,7 +3459,7 @@ msgstr "Visualização áudio" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" -msgstr "Diálogo da fila de ficheiros" +msgstr "Janela do conjunto de ficheiros" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." @@ -3523,11 +3555,11 @@ msgstr "ou pressione C para cancelar" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" -msgstr "Introduza combinação de botões do comando de jogos e" +msgstr "Introduza combinação de botões do comando de jogos" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" -msgstr "pressione Start. Se quiser cancelar pressione Back" +msgstr "e pressione OK. Para cancelar pressione Back." msgctxt "#12332" msgid "Set lock" @@ -3583,11 +3615,11 @@ msgstr "Acesso negado" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." -msgstr "Limite de tentativas da palavra-passe atingido." +msgstr "Foi atingido o limite de tentativas da palavra-passe." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." -msgstr "O sistema vai desligar." +msgstr "O sistema vai desligar-se." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" @@ -3607,7 +3639,7 @@ msgstr "Bloqueio de partilha" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." -msgstr "Entrada da palavra-passe vazia. Volte a tentar." +msgstr "Nenhuma palavra-passe foi introduzida. Tente de novo." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" @@ -3615,7 +3647,7 @@ msgstr "Bloqueio mestre" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "Desligar sistema se as tentativas de bloqueio mestre ultrapassarem" +msgstr "Desligar o sistema se as tentativas de bloqueio mestre ultrapassarem" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" @@ -3623,11 +3655,11 @@ msgstr "Código mestre inválido" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" -msgstr "Por favor introduza um código mestre válido!" +msgstr "Por favor introduza um código mestre válido" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" -msgstr "Configurações & Gestão de ficheiros" +msgstr "Configurações e Gestão de ficheiros" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" @@ -3639,11 +3671,11 @@ msgstr "Isto apagará os valores previamente guardados" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "Tempo para mostrar cada imagem" +msgstr "Mostrar cada imagem durante" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" -msgstr "Utilizar efeitos de deslocamento e ampliação" +msgstr "Usar efeitos de movimento e ampliação" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" @@ -3663,7 +3695,7 @@ msgstr "Mês/Dia" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" -msgstr "Tempo de ligação do sistema" +msgstr "Tempo do sistema ligado" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" @@ -3679,11 +3711,11 @@ msgstr "Dias" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" -msgstr "Tempo total de sistema ligado" +msgstr "Tempo total do sistema ligado" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" -msgstr "" +msgstr "Nível de Bateria" msgctxt "#12600" msgid "Weather" @@ -3695,7 +3727,7 @@ msgstr "Protecção de ecrã" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" -msgstr "OSD em ecrã inteiro" +msgstr "Controlos em ecrã cheio" msgctxt "#13000" msgid "System" @@ -3707,7 +3739,7 @@ msgstr "Desligar imediatamente o disco rígido" msgctxt "#13002" msgid "Video only" -msgstr "Vídeo apenas" +msgstr "Apenas vídeo" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" @@ -3723,7 +3755,7 @@ msgstr "Desligar" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" -msgstr "Modo de desligar" +msgstr "Função de desligar" msgctxt "#13009" msgid "Quit" @@ -3751,19 +3783,27 @@ msgstr "Minimizar" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" -msgstr "Acção do botão desligar" +msgstr "Função do botão desligar" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Desligar sistema" +msgctxt "#13017" +msgid "Inhibit idle shutdown" +msgstr "" + +msgctxt "#13018" +msgid "Allow idle shutdown" +msgstr "" + msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Estará outra sessão activa, talvez em ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" -msgstr "Disco rígido amovível montado" +msgstr "Um disco rígido amovível foi ligado" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" @@ -3771,7 +3811,7 @@ msgstr "Remoção insegura de dispositivo " msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" -msgstr "Dispositivo removido com sucesso" +msgstr "O dispositivo foi removido" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" @@ -3783,7 +3823,7 @@ msgstr "Joystick desligado" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" -msgstr "Bateria a acabar" +msgstr "A bateria está com pouca carga" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" @@ -3791,11 +3831,11 @@ msgstr "Filtro 'Flicker'" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" -msgstr "Deixar o dispositivo escolher (requer reiniciar)" +msgstr "Deixar o dispositivo escolher (requer reiniciação)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" -msgstr "Sincronização vertical em branco" +msgstr "V-Sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" @@ -3811,11 +3851,11 @@ msgstr "Sempre ligado" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" -msgstr "Testar & Aplicar resolução" +msgstr "Testar e aplicar resolução" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" -msgstr "Salvar resolução?" +msgstr "Guardar resolução?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" @@ -3879,15 +3919,15 @@ msgstr "Ecrãs brancos" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" -msgstr "Ligações activas detectadas!" +msgstr "Foram detectadas ligações activas!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" -msgstr "Se continuar, pode não conseguir continuar a controlar o" +msgstr "Se continuar, pode não conseguir continuar a controlar" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" -msgstr "XBMC. Tem a certeza que quer parar o servidor de eventos?" +msgstr "o XBMC. Quer mesmo parar o servidor de eventos?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" @@ -3895,7 +3935,7 @@ msgstr "Mudar modo do comando Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" -msgstr "Se neste momento está a usar o comando remoto da Apple" +msgstr "Se neste momento estiver a usar o controlo remoto da Apple" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" @@ -3903,7 +3943,7 @@ msgstr "para controlar o XBMC, mudar esta configuração pode impedir" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" -msgstr "o seu uso daqui para a frente. Quer continuar?" +msgstr "que continue a usá-lo. Quer continuar?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" @@ -3959,7 +3999,7 @@ msgstr "Desconhecido" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" -msgstr "Escrever por cima" +msgstr "Substituir" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" @@ -3971,7 +4011,7 @@ msgstr "Intervalo de alarme (em minutos)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" -msgstr "Iniciar alarme em %m" +msgstr "Iniciado: alarme em %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" @@ -3979,7 +4019,7 @@ msgstr "Alarme!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" -msgstr "Cancelar quando faltar %m%is" +msgstr "Cancelar quando faltar %im%is" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" @@ -4015,11 +4055,11 @@ msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" -msgstr "Utilização de CPU:" +msgstr "Utilização do CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." -msgstr "Ligado, mas DNS indisponível." +msgstr "Ligado, mas sem DNS disponível." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" @@ -4031,11 +4071,11 @@ msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" -msgstr "Espaço de armazenamento" +msgstr "Armazenamento" msgctxt "#13278" msgid "Default" -msgstr "Por defeito" +msgstr "Padrão" msgctxt "#13279" msgid "Network" @@ -4063,7 +4103,7 @@ msgstr "Codificador de vídeo:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" -msgstr "Resolução de ecrã:" +msgstr "Resolução do ecrã:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" @@ -4119,7 +4159,7 @@ msgstr "Mostrar itens da pasta mãe" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" -msgstr "Modelo para nome da faixa" +msgstr "Modelo para nomes das faixas" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" @@ -4127,7 +4167,7 @@ msgstr "Quer reiniciar o sistema em vez" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" -msgstr "de apenas o XBMC?" +msgstr "de reiniciar o XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" @@ -4147,7 +4187,7 @@ msgstr "Reiniciar" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" -msgstr "Sobreposição entre músicas" +msgstr "Sobrepor transição entre músicas" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" @@ -4159,11 +4199,11 @@ msgstr "Miniaturas recursivas" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" -msgstr "Ver apresentação" +msgstr "Apresentar Slides" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" -msgstr "Apresentação recursiva" +msgstr "Apresentar Slides recursivamente" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" @@ -4263,7 +4303,7 @@ msgstr "Desligar o LED durante a reprodução" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" -msgstr "Informação do vídeo" +msgstr "Informação do filme" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" @@ -4271,7 +4311,7 @@ msgstr "Colocar item em fila" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." -msgstr "Procurar IMDb..." +msgstr "Procurar em IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" @@ -4279,7 +4319,7 @@ msgstr "Procurar novo conteúdo" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." -msgstr "A reproduzir neste momento..." +msgstr "A reproduzir agora..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4319,7 +4359,7 @@ msgstr "Definir miniatura do artista" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" -msgstr "Regenerando miniaturas automaticamente" +msgstr "Gerar miniaturas automaticamente" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" @@ -4335,19 +4375,19 @@ msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" -msgstr "Modo de visualização por defeito" +msgstr "Vista padrão" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" -msgstr "Brilho por defeito" +msgstr "Brilho padrão" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" -msgstr "Contraste por defeito" +msgstr "Contraste padrão" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" -msgstr "Gamma por defeito" +msgstr "Gamma padrão" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" @@ -4375,15 +4415,15 @@ msgstr "Utilizar procura baseada no tempo" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" -msgstr "Modelo para nome de faixa - correcto" +msgstr "Modelo para nome das faixas - à direita" msgctxt "#13388" msgid "Preset" -msgstr "Predefinições" +msgstr "Pré-Selecção" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" -msgstr "Não existem predefinições disponíveis para esta visualização" +msgstr "Não existem pré-selecções para esta visualização" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" @@ -4395,7 +4435,7 @@ msgstr "Ejectar/Carregar" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" -msgstr "Utilizar visualização quando reproduz áudio" +msgstr "Mostrar visualização quando reproduz áudio" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" @@ -4427,7 +4467,7 @@ msgstr "Ignorar pronomes quando ordenar" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" -msgstr "Sobreposição de faixas do mesmo álbum" +msgstr "Sobrepor transição entre faixas do mesmo álbum" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" @@ -4435,7 +4475,7 @@ msgstr "Procurar por %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" -msgstr "Mostrar posição da pista" +msgstr "Mostrar posição na faixa" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" @@ -4443,11 +4483,11 @@ msgstr "Limpar definições padrão" msgctxt "#13404" msgid "Resume" -msgstr "Resumir" +msgstr "Continuar" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" -msgstr "Buscar miniatura" +msgstr "Obter miniatura" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" @@ -4455,11 +4495,11 @@ msgstr "Informação da imagem" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" -msgstr "%s Predefinições" +msgstr "%s pré-selecções" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" -msgstr "(Nota do IMDB)" +msgstr "(Avaliação do IMDB)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" @@ -4475,11 +4515,11 @@ msgstr "Velocidade mínima da ventoinha" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" -msgstr "" +msgstr "Iniciar reprodução aqui" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" -msgstr "A descarregar" +msgstr "Transferindo" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" @@ -4515,11 +4555,11 @@ msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" -msgstr "Começar apresentação aqui" +msgstr "Iniciar Apres. Slides aqui" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" -msgstr "Lembrar este caminho" +msgstr "Lembrar para esta localização" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" @@ -4555,7 +4595,7 @@ msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" -msgstr "" +msgstr "Permitir aceleração de hardware (VideoToolbox)" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" @@ -4563,15 +4603,15 @@ msgstr "Método de sincronia A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" -msgstr "Relógio Áudio" +msgstr "Clock Áudio" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" -msgstr "Relógio Vídeo (Baixar/Enganar áudio)" +msgstr "Clock Vídeo (Cortar/Ignorar áudio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" -msgstr "Relógio Vídeo (Remasterizar áudio)" +msgstr "Clock Vídeo (Remasterizar áudio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" @@ -4603,7 +4643,7 @@ msgstr "Sincronizar vídeo com ecrã" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" -msgstr "Pausar durante mudança de taxa de actualização" +msgstr "Pausar na mudança de taxa de actualização" msgctxt "#13551" msgid "Off" @@ -4663,23 +4703,23 @@ msgstr "Desagregar" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." -msgstr "A descarregar lista de reprodução..." +msgstr "Transferindo lista de reprodução..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." -msgstr "A descarregar lista de pistas..." +msgstr "Transferindo lista de pistas..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." -msgstr "A analisar lista de pistas..." +msgstr "Analisando lista de pistas..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" -msgstr "Transferência de lista de pistas falhou" +msgstr "A transferência de lista de pistas falhou" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" -msgstr "Transferência de lista de reprodução falhou" +msgstr "A transferência de lista de reprodução falhou" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" @@ -4747,7 +4787,7 @@ msgstr "Introduza a cidade mais próxima" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" -msgstr "Cache Vídeo/Áudio/DVD - HDD" +msgstr "Cache Vídeo/Áudio/DVD - Disco Rígido" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" @@ -4787,23 +4827,23 @@ msgstr "Serviços" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" -msgstr "Configuração de rede alterada" +msgstr "A configuração de rede foi alterada" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" -msgstr "XBMC necessita de reiniciar para alterar a sua" +msgstr "O XBMC necessita de reiniciar para alterar a sua" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" -msgstr "configuração de rede. Deseja reiniciar agora?" +msgstr "configuração de rede. Quer reiniciar agora?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" -msgstr "Limitação da largura de banda da Internet" +msgstr "Limitar largura de banda da Internet" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" -msgstr "- Desligar durante os jogos" +msgstr "- Desligar durante a reprodução" msgctxt "#14044" msgid "%i min" @@ -4855,7 +4895,7 @@ msgstr "Parar a procura" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" -msgstr "Impossível enquanto a Biblioteca está em actualização" +msgstr "Não é possível: a Biblioteca está em actualização" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" @@ -4879,7 +4919,7 @@ msgstr "Introduza utilizador para" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" -msgstr "Data & Hora" +msgstr "Data e Hora" msgctxt "#14064" msgid "Set date" @@ -4947,11 +4987,11 @@ msgstr "Lista de ficheiros" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" -msgstr "Mostrar informação EXIF da fotografia" +msgstr "Mostrar informação EXIF da imagem" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" -msgstr "Usar janela fullscreen em vez de verdadeiro fullscreen" +msgstr "Usar janela com ecrã cheio em vez de ecrã cheio real" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" @@ -4959,7 +4999,7 @@ msgstr "Colocar músicas em fila ao seleccionar" msgctxt "#14086" msgid "Playback" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Reprodução" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" @@ -4971,7 +5011,7 @@ msgstr "Reproduzir DVDs automaticamente" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" -msgstr "Fonte para as legendas" +msgstr "Fonte de texto para as legendas" msgctxt "#14090" msgid "International" @@ -4979,11 +5019,11 @@ msgstr "Internacional" msgctxt "#14091" msgid "Character set" -msgstr "Código de página" +msgstr "Conjunto de caracteres" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" -msgstr "Depurando" +msgstr "Depuração" msgctxt "#14093" msgid "Security" @@ -4999,19 +5039,19 @@ msgstr "Poupança de energia" msgctxt "#14096" msgid "Rip" -msgstr "" +msgstr "Converter" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" -msgstr "" +msgstr "Acção ao inserir CD de Áudio" msgctxt "#14098" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "" +msgstr "Ejectar disco quando acabar de converter" msgctxt "#15015" msgid "Remove" @@ -5059,19 +5099,19 @@ msgstr "Buffering..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" -msgstr "Sons ao navegar" +msgstr "Sons da interface" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" -msgstr "Tema por defeito" +msgstr "Tema padrão" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" -msgstr "- Tema" +msgstr "- Aparência" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" -msgstr "Tema por defeito" +msgstr "Aparência padrão" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" @@ -5083,7 +5123,7 @@ msgstr "Enviar músicas para Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" -msgstr "Utilizador Last.fm" +msgstr "Nome de utilizador Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" @@ -5091,15 +5131,15 @@ msgstr "Palavra-passe Last.fm" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." -msgstr "Incapaz de ligar: a adormecer..." +msgstr "Não foi possível ligar: cancelando..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" -msgstr "Por favor actualize o XBMC" +msgstr "Por favor, actualize o XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" -msgstr "Autorização errada: Verifique o utilizador e palavra-passe" +msgstr "Autenticação errada: Verifique o utilizador e palavra-passe" msgctxt "#15207" msgid "Connected" @@ -5135,7 +5175,7 @@ msgstr "Utilizar sincronização de A/V suave" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" -msgstr "Esconder nome dos ficheiros na vista de miniaturas" +msgstr "Ocultar nome dos ficheiros na vista de miniaturas" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" @@ -5171,15 +5211,15 @@ msgstr "A Ligar a Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." -msgstr "A escolher a estação..." +msgstr "A escolher a emissora..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." -msgstr "Procurar artistas similares ..." +msgstr "Procurar artistas semelhantes ..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." -msgstr "Procurar etiquetas similares..." +msgstr "Procurar etiquetas semelhantes..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" @@ -5283,7 +5323,7 @@ msgstr "A obter lista a partir da Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." -msgstr "Impossível obter lista a partir da Last.fm..." +msgstr "Não foi possível obter lista da Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" @@ -5295,7 +5335,7 @@ msgstr "Introduza um nome de etiqueta para encontrar semelhantes" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" -msgstr "Faixas recentemente ouvidas por %name%" +msgstr "Últimas Faixas ouvidas por %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" @@ -5307,11 +5347,11 @@ msgstr "As melhores etiquetas do utilizador %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" -msgstr "Deseja adicionar a faixa às favoritas?" +msgstr "Quer adicionar a faixa às favoritas?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" -msgstr "Deseja banir a faixa actual?" +msgstr "Quer banir a faixa actual?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." @@ -5327,15 +5367,15 @@ msgstr "Banida: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." -msgstr "Impossível banir '%s'." +msgstr "Não foi possível banir '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" -msgstr "Faixas favoritas recentes de %name%" +msgstr "Últimas faixas favoritas de %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" -msgstr "Faixas recentes banidas por %name%" +msgstr "Últimas faixas banidas por %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" @@ -5347,7 +5387,7 @@ msgstr "Remover da lista de faixas banidas" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" -msgstr "Deseja remover esta faixa das favoritas?" +msgstr "Quer remover esta faixa das favoritas?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" @@ -5355,11 +5395,11 @@ msgstr "Remover esta faixa da lista de faixas banidas?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" -msgstr "Caminho não encontrado ou inválido" +msgstr "Localização não encontrada ou inválida" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" -msgstr "Impossível ligar ao servidor de rede" +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de rede" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" @@ -5371,11 +5411,11 @@ msgstr "Grupo de trabalho não encontrado" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" -msgstr "Abrir fonte multi-caminho" +msgstr "Abrindo fonte com várias localizações" msgctxt "#15311" msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgstr "Localização:" msgctxt "#16000" msgid "General" @@ -5399,7 +5439,7 @@ msgstr "Introduza título novo" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" -msgstr "Introduza o nome do vídeo" +msgstr "Introduza o nome do filme" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" @@ -5455,7 +5495,7 @@ msgstr "Bob (invertido)" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." -msgstr "A cancelar..." +msgstr "Cancelando..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" @@ -5463,11 +5503,11 @@ msgstr "Introduza o nome do artista" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" -msgstr "Reprodução falhou" +msgstr "A reprodução falhou" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." -msgstr "Reprodução de um ou mais itens falhou." +msgstr "A reprodução de um ou mais itens falhou." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" @@ -5479,7 +5519,7 @@ msgstr "Verifique o ficheiro de log para detalhes." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." -msgstr "Modo de festa abortado." +msgstr "O modo de festa foi cancelado." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." @@ -5503,27 +5543,27 @@ msgstr "Lista de reprodução do modo de festa" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" -msgstr "" +msgstr "Desinterlaçar (metade)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +msgstr "Desinterlaçar video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" -msgstr "" +msgstr "Método de desinterlaçar" msgctxt "#16039" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desligado" msgctxt "#16040" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgctxt "#16041" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ligado" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" @@ -5551,15 +5591,15 @@ msgstr "Editar título" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" -msgstr "A operação foi abortada" +msgstr "A operação foi cancelada" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" -msgstr "A copia falhou" +msgstr "A cópia falhou" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" -msgstr "A copia falhou pelo menos num ficheiro" +msgstr "A cópia falhou pelo menos num ficheiro" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" @@ -5659,22 +5699,26 @@ msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" -msgstr "" +msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" -msgstr "" +msgstr "Melhor DXVA" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" -msgstr "" +msgstr "Spline36 " msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" -msgstr "" +msgstr "Spline36 optimizado" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" +msgstr "Mistura por Software" + +msgctxt "#16325" +msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "" msgctxt "#16400" @@ -5683,12 +5727,1432 @@ msgstr "Pós-processamento" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" -msgstr "Temporizador do ecrã acabou" +msgstr "Tempo até desligar o ecrã" + +msgctxt "#17997" +msgid "%i MByte" +msgstr "" + +msgctxt "#17998" +msgid "%i hours" +msgstr "" + +msgctxt "#17999" +msgid "%i days" +msgstr "" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Mudar para canal" +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." +msgstr "" + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "" + +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programme" +msgstr "" + +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "" + +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "" + +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "" + +msgctxt "#19014" +msgid "Fixed" +msgstr "" + +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "" + +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19017" +msgid "TV recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "" + +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "" + +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "" + +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "" + +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "" + +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "" + +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "" + +msgctxt "#19031" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "" + +msgctxt "#19034" +msgid "Already started recording on this channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19035" +msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "" + +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "" + +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19041" +msgid "Are you sure you want to rename this recording?" +msgstr "" + +msgctxt "#19042" +msgid "Are you sure you want to rename this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19047" +msgid "Programme info" +msgstr "" + +msgctxt "#19048" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "" + +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "" + +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "" + +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19057" +msgid "Edit timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "" + +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "" + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active:" +msgstr "" + +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "" + +msgctxt "#19077" +msgid "Radio:" +msgstr "" + +msgctxt "#19078" +msgid "Channel:" +msgstr "" + +msgctxt "#19079" +msgid "Day:" +msgstr "" + +msgctxt "#19080" +msgid "Begin:" +msgstr "" + +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "" + +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime (days):" +msgstr "" + +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19096" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19098" +msgid "Warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "" + +msgctxt "#19103" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "" + +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "" + +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "" + +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "" + +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "" + +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19118" +msgid "Cannot use PVR functions while searching." +msgstr "" + +msgctxt "#19119" +msgid "On which server you want to search?" +msgstr "" + +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19126" +msgid "Start time" +msgstr "" + +msgctxt "#19127" +msgid "End time" +msgstr "" + +msgctxt "#19128" +msgid "Start date" +msgstr "" + +msgctxt "#19129" +msgid "End date" +msgstr "" + +msgctxt "#19130" +msgid "Minimum duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19131" +msgid "Maximum duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "" + +msgctxt "#19133" +msgid "Search string" +msgstr "" + +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +msgctxt "#19136" +msgid "Channel unavailable" +msgstr "" + +msgctxt "#19137" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +msgctxt "#19138" +msgid "Please create a group first" +msgstr "" + +msgctxt "#19139" +msgid "Name of the new group" +msgstr "" + +msgctxt "#19141" +msgid "Group" +msgstr "" + +msgctxt "#19142" +msgid "Search guide" +msgstr "" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19144" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +msgctxt "#19145" +msgid "Grouped" +msgstr "" + +msgctxt "#19146" +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19149" +msgid "Mo" +msgstr "" + +msgctxt "#19150" +msgid "Tu" +msgstr "" + +msgctxt "#19151" +msgid "We" +msgstr "" + +msgctxt "#19152" +msgid "Th" +msgstr "" + +msgctxt "#19153" +msgid "Fr" +msgstr "" + +msgctxt "#19154" +msgid "Sa" +msgstr "" + +msgctxt "#19155" +msgid "Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19156" +msgid "from" +msgstr "" + +msgctxt "#19157" +msgid "Next recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19158" +msgid "Currently recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19159" +msgid "from" +msgstr "" + +msgctxt "#19160" +msgid "to" +msgstr "" + +msgctxt "#19161" +msgid "On" +msgstr "" + +msgctxt "#19162" +msgid "Recording active" +msgstr "" + +msgctxt "#19163" +msgid "Recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "" + +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "" + +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +msgctxt "#19168" +msgid "Switch channel without pressing OK" +msgstr "" + +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "" + +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "" + +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimized" +msgstr "" + +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19173" +msgid "Default recording priority" +msgstr "" + +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19177" +msgid "Playback" +msgstr "" + +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19179" +msgid "Automatically hide channel information" +msgstr "" + +msgctxt "#19180" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#19181" +msgid "Menu/OSD" +msgstr "" + +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19184" +msgid "Channel information duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19185" +msgid "Reset the PVR database" +msgstr "" + +msgctxt "#19186" +msgid "All data in the PVR database is being erased" +msgstr "" + +msgctxt "#19187" +msgid "Reset the EPG database" +msgstr "" + +msgctxt "#19188" +msgid "EPG is being reset" +msgstr "" + +msgctxt "#19189" +msgid "Continue last channel on startup" +msgstr "" + +msgctxt "#19190" +msgid "Minimized" +msgstr "" + +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "" + +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "" + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19194" +msgid "Continue?" +msgstr "" + +msgctxt "#19195" +msgid "Client actions" +msgstr "" + +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "" + +msgctxt "#19197" +msgid "Recording started on: %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19199" +msgid "Channel manager" +msgstr "" + +msgctxt "#19200" +msgid "EPG source:" +msgstr "" + +msgctxt "#19201" +msgid "Channel name:" +msgstr "" + +msgctxt "#19202" +msgid "Channel icon:" +msgstr "" + +msgctxt "#19203" +msgid "Edit channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19206" +msgid "Activate EPG:" +msgstr "" + +msgctxt "#19207" +msgid "Group:" +msgstr "" + +msgctxt "#19208" +msgid "Enter the name of the new channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19210" +msgid "Client" +msgstr "" + +msgctxt "#19211" +msgid "Delete channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "" + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "" + +msgctxt "#19216" +msgid "All radio channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19217" +msgid "All TV channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19218" +msgid "Visible" +msgstr "" + +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "" + +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backends" +msgstr "" + +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "" + +msgctxt "#19224" +msgid "Recording aborted" +msgstr "" + +msgctxt "#19225" +msgid "Recording scheduled" +msgstr "" + +msgctxt "#19226" +msgid "Recording started" +msgstr "" + +msgctxt "#19227" +msgid "Recording completed" +msgstr "" + +msgctxt "#19228" +msgid "Recording deleted" +msgstr "" + +msgctxt "#19229" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" +msgstr "" + +msgctxt "#19231" +msgid "Always use the channel order from the backend(s)" +msgstr "" + +msgctxt "#19232" +msgid "Clear search results" +msgstr "" + +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "" + +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "" + +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "" + +msgctxt "#19236" +msgid "Loading channels from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19237" +msgid "Loading timers from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19238" +msgid "Loading recordings from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19239" +msgid "Starting background threads" +msgstr "" + +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" +msgstr "" + +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "" + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" +msgstr "" + +msgctxt "#19246" +msgid "Wakeup before recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "" + +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "" + +msgctxt "#19249" +msgid "Filter channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "" + +msgctxt "#19251" +msgid "Update EPG information" +msgstr "" + +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19255" +msgid "Start recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19256" +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19257" +msgid "Lock channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19258" +msgid "Unlock channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19259" +msgid "Parental control" +msgstr "" + +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19261" +msgid "Change PIN" +msgstr "" + +msgctxt "#19262" +msgid "Parental control. Enter PIN:" +msgstr "" + +msgctxt "#19263" +msgid "Locked channel. Enter PIN:" +msgstr "" + +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "" + +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN number was incorrect." +msgstr "" + +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "" + +msgctxt "#19268" +msgid "Do not show 'no information available' labels" +msgstr "" + +msgctxt "#19269" +msgid "Do not show 'connection lost' warnings" +msgstr "" + +msgctxt "#19270" +msgid "* All recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "" + +msgctxt "#19272" +msgid "You need a tuner, backend software, and an" +msgstr "" + +msgctxt "#19273" +msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "" + +msgctxt "#19274" +msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "" + +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#19500" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19501" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgctxt "#19503" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgctxt "#19504" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgctxt "#19505" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgctxt "#19506" +msgid "Romance" +msgstr "" + +msgctxt "#19507" +msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19508" +msgid "Adult Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19516" +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "" + +msgctxt "#19517" +msgid "News/Weather Report" +msgstr "" + +msgctxt "#19518" +msgid "News Magazine" +msgstr "" + +msgctxt "#19519" +msgid "Documentary" +msgstr "" + +msgctxt "#19520" +msgid "Discussion/Interview/Debate" +msgstr "" + +msgctxt "#19532" +msgid "Show/Game Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19533" +msgid "Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "" + +msgctxt "#19534" +msgid "Variety Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19548" +msgid "Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19549" +msgid "Special Event" +msgstr "" + +msgctxt "#19550" +msgid "Sport Magazine" +msgstr "" + +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "" + +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis/Squash" +msgstr "" + +msgctxt "#19553" +msgid "Team Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "" + +msgctxt "#19555" +msgid "Motor Sport" +msgstr "" + +msgctxt "#19556" +msgid "Water Sport" +msgstr "" + +msgctxt "#19557" +msgid "Winter Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19558" +msgid "Equestrian" +msgstr "" + +msgctxt "#19559" +msgid "Martial Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "" + +msgctxt "#19568" +msgid "Informational/Educational/School Programme" +msgstr "" + +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons/Puppets" +msgstr "" + +msgctxt "#19580" +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "" + +msgctxt "#19581" +msgid "Rock/Pop" +msgstr "" + +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "" + +msgctxt "#19583" +msgid "Folk/Traditional Music" +msgstr "" + +msgctxt "#19584" +msgid "Musical/Opera" +msgstr "" + +msgctxt "#19585" +msgid "Ballet" +msgstr "" + +msgctxt "#19596" +msgid "Arts/Culture" +msgstr "" + +msgctxt "#19597" +msgid "Performing Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19599" +msgid "Religion" +msgstr "" + +msgctxt "#19600" +msgid "Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19601" +msgid "Literature" +msgstr "" + +msgctxt "#19602" +msgid "Film/Cinema" +msgstr "" + +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "" + +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "" + +msgctxt "#19605" +msgid "New Media" +msgstr "" + +msgctxt "#19606" +msgid "Arts/Culture Magazines" +msgstr "" + +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "" + +msgctxt "#19612" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "" + +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines/Reports/Documentary" +msgstr "" + +msgctxt "#19614" +msgid "Economics/Social Advisory" +msgstr "" + +msgctxt "#19615" +msgid "Remarkable People" +msgstr "" + +msgctxt "#19628" +msgid "Education/Science/Factual" +msgstr "" + +msgctxt "#19629" +msgid "Nature/Animals/Environment" +msgstr "" + +msgctxt "#19630" +msgid "Technology/Natural Sciences" +msgstr "" + +msgctxt "#19631" +msgid "Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "" + +msgctxt "#19632" +msgid "Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "" + +msgctxt "#19633" +msgid "Social/Spiritual Sciences" +msgstr "" + +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "" + +msgctxt "#19635" +msgid "Languages" +msgstr "" + +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure/Hobbies" +msgstr "" + +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism/Travel" +msgstr "" + +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "" + +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "" + +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "" + +msgctxt "#19649" +msgid "Cooking" +msgstr "" + +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "" + +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "" + +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "" + +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "" + +msgctxt "#19676" +msgid "Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgctxt "#19679" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgctxt "#19680" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgctxt "#19681" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgctxt "#19682" +msgid "Romance" +msgstr "" + +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "" + +msgctxt "#19684" +msgid "Adult" +msgstr "" + msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Pasta de gravação de música" @@ -5703,7 +7167,7 @@ msgstr "Reprodutor DVD externo" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" -msgstr "Pasta de instrutores" +msgstr "Pasta de Trainers" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" @@ -5735,11 +7199,11 @@ msgstr "Lista de reprodução de vídeo" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" -msgstr "Deseja iniciar o jogo?" +msgstr "Quer iniciar o jogo?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" -msgstr "Ordenar por: Lista de reprodução" +msgstr "Ordenar: Lista Reprodução" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" @@ -5795,7 +7259,7 @@ msgstr "Bloquear janela de Imagens" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" -msgstr "Bloquear janela de Programas & Scripts" +msgstr "Bloquear janela de Programas e Scripts" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" @@ -5823,7 +7287,7 @@ msgstr "Criar perfil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" -msgstr "Iniciar com configuração nova" +msgstr "Iniciar com nova configuração" msgctxt "#20049" msgid "Best available" @@ -5835,7 +7299,7 @@ msgstr "Troca automática entre 16x9 e 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" -msgstr "Ficheiros empilhados como um único ficheiro" +msgstr "Usar ficheiros agregados como um único ficheiro" msgctxt "#20052" msgid "Caution" @@ -5863,7 +7327,7 @@ msgstr "Adicionar perfil ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" -msgstr "Procurar informação para todos os álbuns" +msgstr "Procurar info para todos os álbuns" msgctxt "#20060" msgid "Media info" @@ -5879,7 +7343,7 @@ msgstr "Partilhas com definições padrão" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" -msgstr "Partilhas com definições padrão (modo só leitura)" +msgstr "Partilhas com definições padrão (só leitura)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" @@ -5903,19 +7367,19 @@ msgstr "Bloquear perfil" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" -msgstr "Impossível criar a pasta" +msgstr "Não foi possível criar a pasta" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" -msgstr "Pasta de perfis" +msgstr "Pasta do perfil" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" -msgstr "Iniciar com fontes de conteúdo novas" +msgstr "Iniciar com novas fontes de conteúdo" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" -msgstr "Verifique se a pasta escolhida pode ser escrita" +msgstr "Verifique se a pasta escolhida pode ser modificada" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" @@ -5923,7 +7387,7 @@ msgstr "e que o novo nome para a pasta é válido" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" -msgstr "Avaliação MPAA" +msgstr "Class. MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" @@ -5963,7 +7427,7 @@ msgstr "Mostrar informação musical" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" -msgstr "Mostrar informação do tempo" +msgstr "Mostrar informação da meteorologia" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" @@ -5979,7 +7443,7 @@ msgstr "Mostrar espaço disponível do disco E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" -msgstr "Informação de tempo" +msgstr "Informação Meteorológica" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" @@ -6011,7 +7475,7 @@ msgstr "Introduza código de bloqueio do perfil" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" -msgstr "Ecrã de ligação" +msgstr "Início de Sessão" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" @@ -6023,7 +7487,7 @@ msgstr "Procurando informação para o álbum" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" -msgstr "Impossível ripar o CD ou faixa durante a reprodução do CD" +msgstr "Não é possível converter o CD ou faixa durante a reprodução" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" @@ -6047,7 +7511,7 @@ msgstr "Configurações antigas encontradas." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" -msgstr "Deseja usá-las?" +msgstr "Quer usá-las?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." @@ -6063,7 +7527,7 @@ msgstr "Raiz" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" -msgstr "- Zoom" +msgstr "- Ampliação" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" @@ -6079,7 +7543,7 @@ msgstr "Última ligação: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" -msgstr "Nunca ligou" +msgstr "Nunca se ligou" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" @@ -6103,7 +7567,7 @@ msgstr "Isto requer a definição do bloqueio mestre" msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" -msgstr "Deseja defini-lo agora?" +msgstr "Quer defini-lo agora?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" @@ -6111,7 +7575,7 @@ msgstr "Carregando informação do programa" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" -msgstr "Que a festa comece!" +msgstr "A festa começou!" msgctxt "#20122" msgid "True" @@ -6143,7 +7607,7 @@ msgstr "Onda" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" -msgstr "Onda (Invertida)" +msgstr "Onda (invertida)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" @@ -6171,11 +7635,11 @@ msgstr "Unidade de memória" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" -msgstr "Unidade de memória montada" +msgstr "Unidade de memória ligada" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" -msgstr "Incapaz de montar unidade de memoria" +msgstr "Não foi possível ligar a unidade de memória" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" @@ -6203,7 +7667,7 @@ msgstr "Temporizador para desligar" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" -msgstr "Intervalo para desligar automaticamente (em minutos)" +msgstr "Minutos até desligar automaticamente" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" @@ -6223,7 +7687,7 @@ msgstr "Desligar em 120 minutos" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" -msgstr "Tempo para desligar personalizado" +msgstr "Definir tempo para desligar" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" @@ -6295,7 +7759,7 @@ msgstr "Congelado" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" -msgstr "Requer reiniciar" +msgstr "É necessária reinicialização" msgctxt "#20169" msgid "Week" @@ -6359,23 +7823,23 @@ msgstr "Recarregar o tema" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" -msgstr "Rodar utilizando informação EXIF " +msgstr "Rodar imagens utilizando informação EXIF " msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" -msgstr "Usar visualização de posters para séries de TV" +msgstr "Usar vistas de posters para séries de TV" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" -msgstr "Aguarde por favor" +msgstr "Aguarde, por favor" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" -msgstr "Ligar deslocamento automático para Sinópse % Crítica" +msgstr "Ligar deslocamento automático para Sinopse e Crítica" msgctxt "#20190" msgid "Custom" @@ -6383,7 +7847,7 @@ msgstr "Personalizado" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" -msgstr "Ligar o registo de depuração" +msgstr "Ligar o registo da depuração" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" @@ -6399,15 +7863,15 @@ msgstr "Serviço padrão para informação do artista" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" -msgstr "Mudar serviço de busca" +msgstr "Mudar scraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" -msgstr "Exportar Biblioteca de música" +msgstr "Exportar Biblioteca de Música" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" -msgstr "Importar Biblioteca de música" +msgstr "Importar Biblioteca de Música" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" @@ -6415,7 +7879,27 @@ msgstr "Não foi encontrado artista!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" -msgstr "Impossível descarregar informação do artista" +msgstr "Não foi possível transferir informação do artista" + +msgctxt "#20240" +msgid "Android music" +msgstr "" + +msgctxt "#20241" +msgid "Android videos" +msgstr "" + +msgctxt "#20242" +msgid "Android pictures" +msgstr "" + +msgctxt "#20243" +msgid "Android photos" +msgstr "" + +msgctxt "#20244" +msgid "Android Apps" +msgstr "" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" @@ -6439,7 +7923,7 @@ msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" -msgstr "Primeira vez que liga, edite o seu perfil" +msgstr "É a primeira vez que se liga. Edite o seu perfil" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" @@ -6455,15 +7939,15 @@ msgstr "Cliente MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" -msgstr "" +msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" -msgstr "" +msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" @@ -6475,11 +7959,11 @@ msgstr "Pasta do servidor Web (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" -msgstr "Impossível escrever na pasta:" +msgstr "Não é possível escrever na pasta:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" -msgstr "Deseja cancelar e continuar?" +msgstr "Quer cancelar e continuar?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" @@ -6515,7 +7999,7 @@ msgstr "Vídeos - Biblioteca" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" -msgstr "Ordenar por: ID" +msgstr "Ordenar: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." @@ -6539,7 +8023,7 @@ msgstr "Procurar por destino" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" -msgstr "" +msgstr "Os filmes estão em pastas separadas que têm o nome do filme" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" @@ -6579,15 +8063,15 @@ msgstr "Vídeo" msgctxt "#20339" msgid "Director" -msgstr "Director" +msgstr "Realizador" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" -msgstr "Quer remover todos os itens neste" +msgstr "Quer remover todos os itens nesta" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" -msgstr "caminho da Biblioteca?" +msgstr "esta localização da Biblioteca do XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" @@ -6595,7 +8079,7 @@ msgstr "Filmes" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" -msgstr "Séries de TV" +msgstr "Séries TV" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" @@ -6603,7 +8087,7 @@ msgstr "Esta pasta contém" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" -msgstr "Executar procura automática" +msgstr "Iniciar procura automática" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" @@ -6615,11 +8099,11 @@ msgstr "como" msgctxt "#20348" msgid "Directors" -msgstr "Directores" +msgstr "Realizadores" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" -msgstr "Não foram encontrados ficheiros de vídeo neste caminho!" +msgstr "Não foram encontrados ficheiros de vídeo nesta localização!" msgctxt "#20350" msgid "votes" @@ -6635,15 +8119,15 @@ msgstr "Informação do episódio" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" -msgstr "A carregar detalhes da série de TV" +msgstr "Carregando detalhes da série de TV" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" -msgstr "A procurar guia do episódio" +msgstr "Procurando guia dos episódios" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" -msgstr "A carregar informação dos episódios na pasta" +msgstr "Carregando informação dos episódios na pasta" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" @@ -6667,7 +8151,7 @@ msgstr "Episódios" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" -msgstr "A carregar detalhes do episódio" +msgstr "Carregando detalhes do episódio" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" @@ -6683,7 +8167,7 @@ msgstr "Série de TV" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" -msgstr "Trama do episódio" +msgstr "Enredo do episódio" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" @@ -6691,15 +8175,15 @@ msgstr "* Todas as temporadas" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" -msgstr "Esconder vistos" +msgstr "Ocultar já vistos" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" -msgstr "Código de produto" +msgstr "Cód. Produção" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" -msgstr "Mostrar trama para itens não vistos" +msgstr "Mostrar enredo para itens não vistos" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" @@ -6747,11 +8231,11 @@ msgstr "Excluir esta pasta das procuras" msgctxt "#20381" msgid "Specials" -msgstr "Especiais" +msgstr "Emissões Especiais" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "Auto descarregar as miniaturas das temporadas" +msgstr "Auto transferir as miniaturas das temporadas" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" @@ -6759,19 +8243,19 @@ msgstr "A pasta contém apenas um vídeo" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" -msgstr "Ligar a série de TV" +msgstr "Associar a série de TV" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" -msgstr "Remover ligação para série de TV" +msgstr "Desassociar de série de TV" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" -msgstr "Filmes adicionados recentemente" +msgstr "Filmes recentes" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" -msgstr "Episódios adicionados recentemente" +msgstr "Episódios recentes" msgctxt "#20388" msgid "Studios" @@ -6783,7 +8267,7 @@ msgstr "Vídeoclipes" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" -msgstr "Vídeoclipes adicionados recentemente" +msgstr "Vídeoclipes recentes" msgctxt "#20391" msgid "Music video" @@ -6831,7 +8315,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" -msgstr "Auto descarregar as miniaturas dos actores" +msgstr "Auto transferência das miniaturas dos actores" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" @@ -6847,15 +8331,15 @@ msgstr "Definir marcação do episódio" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" -msgstr "Definições do motor de busca" +msgstr "Definições do scraper" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" -msgstr "A descarregar informação do vídeoclipe" +msgstr "Transferindo informação do vídeoclipe" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" -msgstr "A descarregar informação da série de TV" +msgstr "Transferindo informação da série de TV" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" @@ -6879,7 +8363,7 @@ msgstr "Mostrar Fanart na Biblioteca de Vídeo e Música" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" -msgstr "A procurar novo conteúdo" +msgstr "Procurando novo conteúdo" msgctxt "#20416" msgid "First aired" @@ -6891,7 +8375,7 @@ msgstr "Argumentista" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" -msgstr "" +msgstr "Substituir o nome dos ficheiros pelos títulos da biblioteca" msgctxt "#20420" msgid "Never" @@ -6899,7 +8383,7 @@ msgstr "Nunca" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" -msgstr "Se apenas uma temporada" +msgstr "Com apenas uma temporada" msgctxt "#20422" msgid "Always" @@ -6915,15 +8399,15 @@ msgstr "Falso" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" -msgstr "Apresentação de Fanart" +msgstr "Apresentar Slides de Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" -msgstr "Exportar para ficheiro único ou separar" +msgstr "Exportar para um único ficheiro" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" -msgstr "ficheiros por entrada?" +msgstr "ou ficheiros separados por cada item?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" @@ -6931,7 +8415,7 @@ msgstr "Ficheiro único" msgctxt "#20429" msgid "Separate" -msgstr "Separar" +msgstr "Separados" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" @@ -6939,11 +8423,11 @@ msgstr "Exportar miniaturas e Fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" -msgstr "Escrever por cima de ficheiros antigos?" +msgstr "Substituir ficheiros antigos?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" -msgstr "Excluir caminho da actualização da Biblioteca" +msgstr "Excluir localização das actualizações da Biblioteca" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" @@ -6951,15 +8435,15 @@ msgstr "Extrair miniaturas e informação do vídeo" msgctxt "#20434" msgid "Sets" -msgstr "Definições" +msgstr "Conjuntos" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" -msgstr "Definir miniatura do filme" +msgstr "Definir miniatura do conjunto" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" -msgstr "Exportar miniaturas do actor" +msgstr "Exportar miniaturas do actor?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" @@ -6975,7 +8459,7 @@ msgstr "Sem Fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" -msgstr "Fanart corrente" +msgstr "Fanart actual" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" @@ -6987,11 +8471,11 @@ msgstr "Mudar conteúdo" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" -msgstr "Deseja actualizar a informação para todos" +msgstr "Quer actualizar a informação " msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" -msgstr "os itens nesta localização?" +msgstr "para todos os itens nesta localização?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" @@ -6999,7 +8483,7 @@ msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." -msgstr "Informação armazenada localmente encontrada." +msgstr "Foi encontrada informação armazenada localmente." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" @@ -7007,15 +8491,15 @@ msgstr "Ignorar e actualizar da Internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" -msgstr "Download de informação não foi possível." +msgstr "Não foi possível transferir a informação" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" -msgstr "Impossível ligar ao servidor remoto" +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor remoto" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" -msgstr "Deseja continuar a actualizar?" +msgstr "Quer continuar a actualizar?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" @@ -7039,14 +8523,38 @@ msgstr "Ouvintes" msgctxt "#20456" msgid "Set movieset fanart" -msgstr "" +msgstr "Definir fanart para colecções de filmes" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" -msgstr "" +msgstr "Colecção de filmes" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" +msgstr "Agrupar filmes em conjuntos" + +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "" + +msgctxt "#20460" +msgid "Add %s" +msgstr "" + +msgctxt "#20461" +msgid "Remove %s" +msgstr "" + +msgctxt "#20462" +msgid "New tag..." +msgstr "" + +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '%s' already exists." +msgstr "" + +msgctxt "#20464" +msgid "Select %s" msgstr "" msgctxt "#21330" @@ -7059,15 +8567,15 @@ msgstr "Cliente TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" -msgstr "AVISO: Dispositivo TuxBox alvo esta em modo de gravação!" +msgstr "AVISO: O dispositivo TuxBox está em modo de gravação!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" -msgstr "A reprodução vai ser parada!" +msgstr "A transmissão vídeo será interrompida!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" -msgstr "Mudar para o canal %s falhou!" +msgstr "Não foi possível mudar para o canal %s !" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" @@ -7083,7 +8591,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." -msgstr "Adicionar partilha de conteúdo" +msgstr "Adicionar partilha de conteúdo..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" @@ -7099,27 +8607,27 @@ msgstr "Remover partilha de conteúdo" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" -msgstr "Pasta de legendas personalizada" +msgstr "Definir pasta de legendas" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" -msgstr "Vídeo & Pasta alternativa de legendas" +msgstr "Vídeo e pasta alternativa de legendas" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os tipos de letra de legendas ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "Ligar rato" +msgstr "Activar suporte para rato e Ecrã Táctil" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" -msgstr "Reproduzir sons de navegação durante reprodução de conteúdos" +msgstr "Usar sons de navegação durante reprodução de conteúdos" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" +msgstr "Miniaturas" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" @@ -7167,7 +8675,7 @@ msgstr "Mostrar botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" -msgstr "Activar barras de deslocação" +msgstr "Activar barras de deslocamento" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" @@ -7191,11 +8699,11 @@ msgstr "Silencioso" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" -msgstr "Ligar fundo personalizado" +msgstr "Activar fundo personalizado" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" -msgstr "Gestão do nível de energia" +msgstr "Gestão da poupança de energia" msgctxt "#21391" msgid "High power" @@ -7215,7 +8723,7 @@ msgstr "Modo de espera baixo" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" -msgstr "Incapaz de colocar em cache ficheiros maiores que 4GB" +msgstr "O cache não aceita ficheiros maiores que 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" @@ -7251,7 +8759,7 @@ msgstr "não é" msgctxt "#21404" msgid "starts with" -msgstr "inicia com" +msgstr "começa com" msgctxt "#21405" msgid "ends with" @@ -7295,11 +8803,7 @@ msgstr "Scraper pré-definido para Séries" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" -msgstr "Scraper pré-definido para vídeoclipes" - -msgctxt "#21416" -msgid "Enable fallback based on scraper language" -msgstr "Ligar reserva baseado na linguagem" +msgstr "Scraper pré-definido para Vídeoclipes" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" @@ -7323,7 +8827,7 @@ msgstr "Regra para lista de reprodução inteligente" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" -msgstr "Combinar músicas onde" +msgstr "Combinar itens onde" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." @@ -7331,7 +8835,7 @@ msgstr "Nova regra..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" -msgstr "As músicas têm de combinar" +msgstr "Os itens correspondem a" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" @@ -7395,7 +8899,7 @@ msgstr "Definir regras para modo de festa" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" -msgstr "Pasta principal" +msgstr "Pasta Inicial" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" @@ -7423,11 +8927,11 @@ msgstr "Codec de áudio" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" -msgstr "Linguagem do áudio" +msgstr "Idioma do áudio" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" -msgstr "Linguagem da legenda" +msgstr "Idioma da legenda" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" @@ -7439,11 +8943,11 @@ msgstr "- Editar" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." -msgstr "Ligação à Internet necessária" +msgstr "É necessária uma ligação à Internet." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." -msgstr "Buscar mais..." +msgstr "Procurar mais..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" @@ -7451,35 +8955,39 @@ msgstr "Raiz do sistema" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" -msgstr "" +msgstr "Cache cheia" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "A cache foi preenchida antes do necessário para a reprodução contínua" + +msgctxt "#21456" +msgid "External storage" msgstr "" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" -msgstr "" +msgstr "Posição das legendas" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixa" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" -msgstr "" +msgstr "Em baixo do video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" -msgstr "" +msgstr "Debaixo do vídeo" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" -msgstr "" +msgstr "No topo do vídeo" msgctxt "#21465" msgid "Above video" -msgstr "" +msgstr "Acima do vídeo" msgctxt "#21800" msgid "File name" @@ -7487,7 +8995,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro" msgctxt "#21801" msgid "File path" -msgstr "Caminho do ficheiro" +msgstr "Localização do ficheiro" msgctxt "#21802" msgid "File size" @@ -7499,7 +9007,7 @@ msgstr "Data/Hora do ficheiro" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" -msgstr "Índice da apresentação" +msgstr "Índice da apresentação de slides" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" @@ -7703,7 +9211,7 @@ msgstr "Permitir controlo do XBMC por UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" -msgstr "Tentar saltar introdução antes do menu do DVD" +msgstr "Tentar omitir a introdução antes do menu do DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" @@ -7715,11 +9223,11 @@ msgstr "Procurar informação para todos os artistas" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" -msgstr "A descarregar informação do álbum" +msgstr "Transferindo informação do álbum" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" -msgstr "A descarregar informação do artista" +msgstr "Transferindo informação do artista" msgctxt "#21887" msgid "Biography" @@ -7731,7 +9239,7 @@ msgstr "Discografia" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" -msgstr "À procura do artista" +msgstr "Procurando o artista" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" @@ -7755,7 +9263,7 @@ msgstr "Formação" msgctxt "#21895" msgid "Themes" -msgstr "Temas" +msgstr "Aparências" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" @@ -7779,11 +9287,11 @@ msgstr "Nascimento/Formação" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" -msgstr "Actualizar Biblioteca ao iniciar" +msgstr "Actualizar Biblioteca no arranque" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" -msgstr "Esconder progresso de actualização da biblioteca" +msgstr "Ocultar progresso de actualização da biblioteca" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" @@ -7803,7 +9311,7 @@ msgstr "Adiantado por: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" -msgstr "Deslocação das legendas" +msgstr "Correcção do tempo das legendas" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" @@ -7835,7 +9343,7 @@ msgstr "Dados do perfil" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" -msgstr "Usar desvanecer se em pausa durante a reprodução" +msgstr "Desvanecer ecrã se a reprodução estiver pausada" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" @@ -7899,7 +9407,7 @@ msgstr "Exportar títulos de karaoke em HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" -msgstr "Exportar títulos de karaoke em CVS" +msgstr "Exportar títulos de karaoke em CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." @@ -7907,7 +9415,7 @@ msgstr "Importar títulos de karaoke..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" -msgstr "Mostrar automaticamente selector de músicas" +msgstr "Mostrar o selector de músicas automaticamente " msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." @@ -7915,7 +9423,7 @@ msgstr "Exportar títulos de karaoke..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" -msgstr "Introduza número da música" +msgstr "Introduza o número da música" msgctxt "#22040" msgid "white/green" @@ -7935,7 +9443,7 @@ msgstr "preto/branco" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" -msgstr "Acção por defeito" +msgstr "Seleccionar: acção padrão" msgctxt "#22080" msgid "Choose" @@ -7967,15 +9475,15 @@ msgstr "Parte %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" -msgstr "A guardar %i bytes" +msgstr "Buffer de %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" -msgstr "A parar" +msgstr "Parando" msgctxt "#23054" msgid "Running" -msgstr "A reproduzir" +msgstr "Reproduzindo" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" @@ -7983,7 +9491,7 @@ msgstr "Reprodutor externo activo" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" -msgstr "Seleccione OK para encerrar reprodutor" +msgstr "Seleccione OK para encerrar o reprodutor" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" @@ -8003,7 +9511,7 @@ msgstr "Opções do Add-on" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" -msgstr "Informação de Add-on" +msgstr "Informação do Add-on" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" @@ -8027,7 +9535,7 @@ msgstr "Visualização" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" -msgstr "Repositório de add-ons" +msgstr "Repositório de Add-ons" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" @@ -8055,6 +9563,10 @@ msgstr "Informação de artistas" msgctxt "#24018" msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +msgctxt "#24019" +msgid "PVR clients" msgstr "" msgctxt "#24020" @@ -8071,11 +9583,11 @@ msgstr "Ligar" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" -msgstr "Add-on desligado" +msgstr "Add-on desactivado" msgctxt "#24027" msgid "Weather" -msgstr "Serviço do tempo" +msgstr "Serviço da Meteorologia" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" @@ -8083,19 +9595,19 @@ msgstr "Weather.com (padrão)" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" -msgstr "Este add-on não pode ser configurado" +msgstr "Este Add-on não tem configurações" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" -msgstr "Erro a carregar definições" +msgstr "Erro ao carregar definições" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" -msgstr "Todos os add-ons" +msgstr "Todos os Add-ons" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" -msgstr "Descarregar add-ons" +msgstr "Transferir Add-ons" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" @@ -8103,7 +9615,7 @@ msgstr "Verificar actualizações" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" -msgstr "Forçar actualização" +msgstr "Forçar actualização do ecrã" msgctxt "#24036" msgid "Change log" @@ -8119,7 +9631,7 @@ msgstr "Instalar" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" -msgstr "Desligar add-ons" +msgstr "Add-ons desligados" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" @@ -8131,7 +9643,7 @@ msgstr "Instalar a partir de ficheiro zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" -msgstr "A descarregar %i%%" +msgstr "Transferindo %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" @@ -8139,23 +9651,23 @@ msgstr "Actualizações disponíveis" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" -msgstr "" +msgstr "Dependências não encontradas" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" -msgstr "" +msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" -msgstr "" +msgstr "%s é usado pelos seguinte(s) Add-on(s) instalados" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Este Add-on não pode ser desinstalado" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Reverter" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" @@ -8179,19 +9691,19 @@ msgstr "Changelog" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Deseja ligar este add-on?" +msgstr "Quer ligar este Add-on?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" -msgstr "Deseja desligar este add-on?" +msgstr "Quer desligar este Add-on?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" -msgstr "Actualização para add-on disponível!" +msgstr "Existe uma nova actualização para o Add-on!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" -msgstr "Ligar add-ons" +msgstr "Add-ons Instalados" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" @@ -8207,11 +9719,11 @@ msgstr "Add-on actualizado" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" -msgstr "Cancelar download do add-on?" +msgstr "Cancelar transferência do Add-on?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" -msgstr "A descarregar add-ons" +msgstr "Transferindo Add-ons" msgctxt "#24068" msgid "Update available" @@ -8223,7 +9735,7 @@ msgstr "Actualização" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." -msgstr "Add-on não pode ser carregado" +msgstr "Não foi possível iniciar o Add-on" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." @@ -8247,7 +9759,7 @@ msgstr "Desligar" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" -msgstr "" +msgstr "É necessário um Add-on" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" @@ -8255,27 +9767,27 @@ msgstr "Tentar ligar novamente?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" -msgstr "Reiniciar add-on" +msgstr "Reiniciar Add-on" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Bloquear gestor de add-ons" +msgstr "Bloquear gestor de Add-ons" msgctxt "#24094" msgid "(current)" -msgstr "" +msgstr "(actual)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" -msgstr "" +msgstr "(na lista negra)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." -msgstr "O Add-on foi marcado como danificado no repositório." +msgstr "O repositório indica que este Add-on está danificado." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" -msgstr "Deseja desliga-lo no seu sistema?" +msgstr "Quer desactivá-lo no seu sistema?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" @@ -8287,10 +9799,18 @@ msgstr "Gostaria de mudar para este tema?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" -msgstr "" +msgstr "Para usar esta opção tem de instalar este Add-on:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" +msgstr "Gostaria de instalar este Add-on?" + +msgctxt "#24102" +msgid "Unable to load skin" +msgstr "" + +msgctxt "#24103" +msgid "Skin is missing some files" msgstr "" msgctxt "#25000" @@ -8299,27 +9819,27 @@ msgstr "Notificações" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" -msgstr "" +msgstr "Ocultar externos" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." -msgstr "" +msgstr "Escolher de todos os titulos ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menus BluRay" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir o titulo principal: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" -msgstr "" +msgstr "Titulo: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" -msgstr "" +msgstr "Escolher item de reprodução" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" @@ -8343,15 +9863,15 @@ msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" -msgstr "Descarregar" +msgstr "Transferir" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" -msgstr "Descarregar & Reproduzir" +msgstr "Transferir e Reproduzir" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" -msgstr "Descarregar & Guardar" +msgstr "Transferir e Guardar" msgctxt "#33006" msgid "Today" @@ -8363,15 +9883,15 @@ msgstr "Amanhã" msgctxt "#33008" msgid "Saving" -msgstr "A guardar" +msgstr "Guardando" msgctxt "#33009" msgid "Copying" -msgstr "A copiar" +msgstr "Copiando" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" -msgstr "Definir pasta para descarregar" +msgstr "Definir pasta para transferências" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" @@ -8391,7 +9911,7 @@ msgstr "Usar reprodutor de DVD em vez do reprodutor normal" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" -msgstr "Perguntar se pode descarregar antes de reproduzir vídeo" +msgstr "Perguntar se quer transferir antes de reproduzir o vídeo" msgctxt "#33016" msgid "Clips" @@ -8399,7 +9919,7 @@ msgstr "Vídeoclipes" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" -msgstr "Reiniciar plugin para ligar" +msgstr "Reiniciar plugin para activar" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" @@ -8407,7 +9927,7 @@ msgstr "Esta noite" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" -msgstr "Amanha à noite" +msgstr "Amanhã à noite" msgctxt "#33020" msgid "Condition" @@ -8555,7 +10075,7 @@ msgstr "Sobre o seu" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" -msgstr "Classificação por estrelas" +msgstr "Avaliação por estrelas" msgctxt "#33068" msgid "Background" @@ -8587,11 +10107,11 @@ msgstr "Esta versão do %s requer uma" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." -msgstr "revisão do XBMC %s ou maior para correr." +msgstr "revisão do XBMC %s ou maior para funcionar." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." -msgstr "Por favor faça um update ao XBMC." +msgstr "Por favor faça uma actualização do XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" @@ -8611,35 +10131,35 @@ msgstr "Odeio" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." -msgstr "Ficheiro multi-parte. Escolha a parte que quer ver." +msgstr "Ficheiro dividido por partes. Escolha a que quer ver." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" -msgstr "Caminho para o script" +msgstr "Localização do script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" -msgstr "Ligar botão personalizado de scripts" +msgstr "Activar botão personalizado de scripts" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" -msgstr "" +msgstr "Servidor WEB" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de eventos" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de comunicação remota" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" -msgstr "" +msgstr "Nova ligação detectada" msgctxt "#34000" msgid "Lame" @@ -8667,7 +10187,7 @@ msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Configuração de Colunas" +msgstr "Configuração das Colunas" msgctxt "#34101" msgid "2.0" @@ -8709,157 +10229,177 @@ msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" +msgctxt "#34120" +msgid "Play GUI sounds" +msgstr "Sons da Interface" + +msgctxt "#34121" +msgid "Only when playback stopped" +msgstr "Apenas com reprodução parada" + +msgctxt "#34122" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +msgctxt "#34123" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" -msgstr "" +msgstr "O próximo item não foi encontrado" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" -msgstr "" +msgstr "O item anterior não foi encontrado" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." -msgstr "" +msgstr "O serviço Apple Bonjour está instalado? Veja o relatório de eventos para mais informações." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" -msgstr "" +msgstr "Renderização de Video" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar os filtros de video. Reactivando o dimensionamento bilinear" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar dispositivo de áudio" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" -msgstr "" +msgstr "Verifique as definições de áudio" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" -msgstr "" +msgstr "Usar gestos para navegação:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" -msgstr "" +msgstr "Deslizar 1 dedo para esquerda,direita,cima,baixo para o cursor" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" -msgstr "" +msgstr "Deslizamento de 2 dedos à esquerda para retroceder" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" -msgstr "" +msgstr "Toque com 1 dedo para validar" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" -msgstr "" +msgstr "Pressionar com 2 dedos ou longamente com 1 dedo para o menu de contexto" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" -msgstr "" +msgstr "Periféricos " msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo HID genérico " msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador de rede genérico" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" -msgstr "" +msgstr "Disco genérico " msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." -msgstr "" +msgstr "Não estão disponíveis definições\npara este periférico." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" -msgstr "" +msgstr "Novo dispositivo configurado" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo removido " msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" -msgstr "" +msgstr "Mapa de teclas para este dispositivo" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" -msgstr "" +msgstr "Mapa de teclas activado" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "Não usar mapa de teclas personalizado para este dispositivo" + +msgctxt "#35100" +msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "" msgctxt "#35500" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" msgctxt "#35501" msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" msgctxt "#35502" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" -msgstr "" +msgstr "Identificação do produto" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" -msgstr "" +msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" -msgstr "" +msgstr "Mudar para comando lateral de teclado" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" -msgstr "" +msgstr "Alterar" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" -msgstr "" +msgstr "Pressione o botão de comando \"User\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" -msgstr "" +msgstr "Activar comandos de alternação de lado" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" -msgstr "" +msgstr "Ligar estes dispositivos quando iniciar o XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" -msgstr "" +msgstr "Desligar estes diapositivos quando sair do XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" -msgstr "" +msgstr "Pôr dispositivos em espera se a protecção de ecrã estiver activa " msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." @@ -8871,15 +10411,15 @@ msgstr "" msgctxt "#36013" msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" -msgstr "" +msgstr "A versão da interface libCEC não é suportada. %d é maior do que a versão suportada pelo XBMC (%d)" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" -msgstr "" +msgstr "Número de porta HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Ligado" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." @@ -8887,35 +10427,35 @@ msgstr "" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" -msgstr "" +msgstr "Usar as definições de idioma da TV" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" -msgstr "" +msgstr "Ligado ao dispositivo HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" -msgstr "" +msgstr "Activar o XBMC como fonte, quando iniciar" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" -msgstr "" +msgstr "Endereço físico (anula a porta HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" -msgstr "" +msgstr "Porta COM (deixar em branco excepto se necessário)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Configuração actualizada" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." -msgstr "" +msgstr "Falha na nova configuração. Por favor, reveja as definições." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" -msgstr "" +msgstr "Enviar o comando \"Fonte inactiva\" quando desliga o XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" @@ -8945,3 +10485,14 @@ msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "" +msgctxt "#36033" +msgid "Pause playback when switching to another source" +msgstr "" + +msgctxt "#36035" +msgid "Always" +msgstr "" + +msgctxt "#36036" +msgid "On start/stop" +msgstr "" |