aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Portuguese/strings.po')
-rw-r--r--language/Portuguese/strings.po2879
1 files changed, 2215 insertions, 664 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po
index 07084a2602..1aa253710d 100644
--- a/language/Portuguese/strings.po
+++ b/language/Portuguese/strings.po
@@ -1,17 +1,25 @@
# XBMC Media Center language file
+# XBMC-core v12.0-ALPHA6
+# Translators:
+# <b1sgas.pt@gmail.com>, 2012.
+# <badasilva@gmail.com>, 2012.
+# <joao.lnsa@netcabo.pt>, 2012.
+# Luís Cruz <atiatinini@gmail.com>, 2012.
+# Ricardo Perdigão <ricardofonseca1977@gmail.com>, 2012.
+# Sérgio Miranda <darkangelpt@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
+"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: pingo.mister <joao.lnsa@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#0"
msgid "Programs"
@@ -163,7 +171,7 @@ msgstr "Janeiro"
msgctxt "#52"
msgid "Feb"
-msgstr "Fevereiro"
+msgstr "Fev."
msgctxt "#53"
msgid "Mar"
@@ -243,31 +251,31 @@ msgstr "S"
msgctxt "#80"
msgid "SSW"
-msgstr "SSW"
+msgstr "SSO"
msgctxt "#81"
msgid "SW"
-msgstr "SW"
+msgstr "SO"
msgctxt "#82"
msgid "WSW"
-msgstr "WSW"
+msgstr "OSO"
msgctxt "#83"
msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "O"
msgctxt "#84"
msgid "WNW"
-msgstr "WNW"
+msgstr "ONO"
msgctxt "#85"
msgid "NW"
-msgstr "NW"
+msgstr "NO"
msgctxt "#86"
msgid "NNW"
-msgstr "NNW"
+msgstr "NNO"
msgctxt "#87"
msgid "VAR"
@@ -295,15 +303,15 @@ msgstr "Procurar"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ordenar por: Nome"
+msgstr "Ordenar: Nome"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Ordenar por: Data"
+msgstr "Ordenar: Data"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Ordenar por: Tamanho"
+msgstr "Ordenar: Tamanho"
msgctxt "#106"
msgid "No"
@@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "Sim"
msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "Apresentar Slides"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
@@ -331,15 +339,15 @@ msgstr "Atalhos"
msgctxt "#112"
msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Pausado"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
-msgstr "Actualização falhou"
+msgstr "A actualização falhou"
msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgstr "A instalação falhou"
msgctxt "#115"
msgid "Copy"
@@ -383,7 +391,7 @@ msgstr "Mover este(s) ficheiro(s)?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)?"
+msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)? Não poderá recuperá-lo(s)!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
@@ -399,11 +407,11 @@ msgstr "Geral"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "Apresentar Slides"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
-msgstr "Informação do sistema"
+msgstr "Info do sistema"
msgctxt "#131"
msgid "Display"
@@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "Procurar"
msgctxt "#138"
msgid "System Information"
-msgstr "Informação do sistema"
+msgstr "Info do sistema"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
@@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "Tipo:"
msgctxt "#147"
msgid "Static"
-msgstr "Estática"
+msgstr "Estático"
msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
@@ -499,7 +507,7 @@ msgstr "Full-duplex"
msgctxt "#154"
msgid "Storage"
-msgstr "Drives"
+msgstr "Armazenamento"
msgctxt "#155"
msgid "Drive"
@@ -531,7 +539,7 @@ msgstr "Indisponível"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
-msgstr "Drive aberta"
+msgstr "Gaveta da drive aberta"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
@@ -543,7 +551,7 @@ msgstr "Sem disco"
msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
-msgstr "Disco Presente"
+msgstr "Disco presente"
msgctxt "#166"
msgid "Skin"
@@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "Resolução"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Ajustar taxa de refrescamento para condizer com vídeo"
+msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
@@ -599,7 +607,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
-msgstr "À procura do álbum"
+msgstr "Procurando o álbum"
msgctxt "#186"
msgid "OK"
@@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "OK"
msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
-msgstr "Álbuns não encontrados!"
+msgstr "Nenhum álbum encontrado!"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
@@ -615,7 +623,7 @@ msgstr "Seleccionar todos"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
-msgstr "À procura de informação"
+msgstr "Procurando informação"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
@@ -635,11 +643,11 @@ msgstr "Procurar"
msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
-msgstr "À procura..."
+msgstr "Procurando..."
msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
-msgstr "Informação não encontrada!"
+msgstr "Nenhuma informação foi encontrada!"
msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
@@ -663,7 +671,7 @@ msgstr "Tagline"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
-msgstr "Sinópse"
+msgstr "Sinopse"
msgctxt "#205"
msgid "Votes"
@@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "Elenco"
msgctxt "#207"
msgid "Plot"
-msgstr "Trama"
+msgstr "Enredo"
msgctxt "#208"
msgid "Play"
@@ -691,11 +699,11 @@ msgstr "Anterior"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Calibrar interface do utilizador"
+msgstr "Calibrar interface do utilizador..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
-msgstr "Calibrar ecrã"
+msgstr "Calibrar ecrã..."
msgctxt "#215"
msgid "Soften"
@@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "Nível de ampliação"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
-msgstr "Ajustar rácio de píxel"
+msgstr "Ajustar rácio de píxeis"
msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
@@ -723,7 +731,7 @@ msgstr "Partilha remota"
msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
-msgstr "Impossível ligar à rede"
+msgstr "Não existe ligação à rede"
msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
@@ -735,11 +743,11 @@ msgstr "Velocidade"
msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Troca Vertical"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
-msgstr "Padrões de teste"
+msgstr "Padrões de teste..."
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
@@ -747,11 +755,11 @@ msgstr "Procurar informação de CDs de áudio em freedb.org"
msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Lista de reprodução aleatória ao carregar"
+msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Tempo de paragem do HDD"
+msgstr "Tempo para paragem do HDD"
msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
@@ -779,7 +787,7 @@ msgstr "Quincunx"
msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
-msgstr "Cúbico Gaussiano"
+msgstr "Cúbico gaussiano"
msgctxt "#237"
msgid "Minification"
@@ -791,7 +799,7 @@ msgstr "Magnificação"
msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
-msgstr "Limpar a lista de reprodução ao terminar"
+msgstr "Apagar a lista de reprodução ao terminar"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
@@ -799,7 +807,7 @@ msgstr "Modo de visualização"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Ecrã completo #%d"
+msgstr "Ecrã cheio #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
@@ -807,15 +815,15 @@ msgstr "Em janela"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de refrescamento"
+msgstr "Taxa de actualização do ecrã"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgstr "Ecrã cheio"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)"
+msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
@@ -839,7 +847,7 @@ msgstr "Seleccionar pasta de destino"
msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Saída por todas as colunas"
+msgstr "Som estéreo em todas as colunas"
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
@@ -847,7 +855,7 @@ msgstr "Número de canais"
msgctxt "#254"
msgid "- DTS capable receiver"
-msgstr "Receptor DTS"
+msgstr "- Receptor DTS"
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
@@ -863,11 +871,11 @@ msgstr "Erro"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Activar leitura de etiquetas ID3"
+msgstr "Activar leitura de etiquetas"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
-msgstr "A abrir"
+msgstr "Abrindo"
msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
@@ -895,23 +903,23 @@ msgstr "Parar gravação"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Ordenar por: Faixa"
+msgstr "Ordenar: Faixa"
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Ordenar por: Tempo"
+msgstr "Ordenar: Tempo"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Ordenar por: Título"
+msgstr "Ordenar: Título"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Ordenar por: Artista"
+msgstr "Ordenar: Artista"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Ordenar por: Álbum"
+msgstr "Ordenar: Álbum"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
@@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Posição das legendas"
msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Ajuste de rácio de píxel"
+msgstr "Ajuste de rácio de píxeis"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
@@ -969,6 +977,14 @@ msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "Sem resultados"
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Idioma de áudio preferido"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Idioma de legendas preferido"
+
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
@@ -983,7 +999,7 @@ msgstr "- Tamanho"
msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
-msgstr "Amplificação de volume (dB)"
+msgstr "Compressão do volume de som (dB)"
msgctxt "#291"
msgid "Video"
@@ -1007,7 +1023,7 @@ msgstr "Limpar favoritos"
msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
-msgstr "Atraso do áudio"
+msgstr "Correcção de tempo do áudio"
msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
@@ -1045,6 +1061,14 @@ msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "Não interlaçado"
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Idioma original do item"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User Interface language"
+msgstr "Utilizar o mesmo idioma da interface"
+
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=auto)"
@@ -1063,7 +1087,7 @@ msgstr "Erro na base de dados"
msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
-msgstr "À procura de músicas..."
+msgstr "Procurando músicas..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1095,11 +1119,11 @@ msgstr "Erro ao apagar géneros"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Limpando caminhos..."
+msgstr "Limpando localizações..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Erro ao limpar caminhos"
+msgstr "Erro ao limpar localizações"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
@@ -1131,11 +1155,11 @@ msgstr "Erro ao comprimir base de dados"
msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Deseja limpar a Biblioteca?"
+msgstr "Quer limpar a Biblioteca?"
msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
-msgstr "Apagar Biblioteca..."
+msgstr "Limpar Biblioteca..."
msgctxt "#335"
msgid "Start"
@@ -1143,7 +1167,7 @@ msgstr "Iniciar"
msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Ajustar taxa de refrescamento"
+msgstr "Conversão de framerate"
msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
@@ -1155,7 +1179,7 @@ msgstr "Analógico"
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
-msgstr "Optical/Coax"
+msgstr "Óptica/Coaxial"
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
@@ -1163,7 +1187,7 @@ msgstr "Colectânea"
msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
-msgstr "Iniciar disco"
+msgstr "Reproduzir disco"
msgctxt "#342"
msgid "Movies"
@@ -1171,7 +1195,7 @@ msgstr "Filmes"
msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
-msgstr "Ajustar taxa de refrescamento"
+msgstr "Ajustar framerate"
msgctxt "#344"
msgid "Actors"
@@ -1185,6 +1209,18 @@ msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
msgstr "Aumentar nível de som no downmix"
+msgctxt "#347"
+msgid "- DTS-HD capable receiver"
+msgstr "- Receptor com capacidades DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "- Receptor com capacidades multi-canal LPCM"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "- TrueHD capable receiver"
+msgstr "- Receptor com capacidades TrueHD"
+
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
@@ -1195,7 +1231,7 @@ msgstr "Desligado"
msgctxt "#352"
msgid "Dim"
-msgstr "Fade"
+msgstr "Esvanecimento"
msgctxt "#353"
msgid "Black"
@@ -1203,7 +1239,7 @@ msgstr "Preto"
msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
-msgstr "Matrix Trails"
+msgstr "Caudas Matrix"
msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
@@ -1215,7 +1251,7 @@ msgstr "Modo da protecção de ecrã"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Tempo para encerramento"
+msgstr "Temporizador para desligar"
msgctxt "#358"
msgid "All albums"
@@ -1235,11 +1271,11 @@ msgstr "Apresentação recursiva"
msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Nível de fade da protecção de ecrã"
+msgstr "Nível de esvanecimento da protecção de ecrã"
msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
-msgstr "Ordenar por: Ficheiro"
+msgstr "Ordenar: Ficheiro"
msgctxt "#364"
msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
@@ -1247,15 +1283,15 @@ msgstr "- Receptor AC3"
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ordenar por: Nome"
+msgstr "Ordenar: Nome"
msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Ordenar por: Ano"
+msgstr "Ordenar: Ano"
msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Ordenar por: Cotação"
+msgstr "Ordenar: Avaliação"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
@@ -1267,7 +1303,7 @@ msgstr "Título"
msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Trovoada"
+msgstr "Trovoadas"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
@@ -1279,7 +1315,7 @@ msgstr "Normalmente"
msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
-msgstr "Sol"
+msgstr "Ensolarado"
msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
@@ -1331,7 +1367,7 @@ msgstr "Calmo"
msgctxt "#386"
msgid "Clear"
-msgstr "Limpo"
+msgstr "Céu limpo"
msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
@@ -1367,7 +1403,7 @@ msgstr "Nevoeiro"
msgctxt "#395"
msgid "Haze"
-msgstr "Nébula"
+msgstr "Névoa"
msgctxt "#396"
msgid "Select location"
@@ -1375,15 +1411,15 @@ msgstr "Seleccione o local"
msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo entre actualizações:"
+msgstr "Tempo entre actualizações"
msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
-msgstr "Temperatura medida em:"
+msgstr "Temperatura medida em"
msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
-msgstr "Velocidade medida em:"
+msgstr "Velocidade medida em"
msgctxt "#400"
msgid "Weather"
@@ -1395,7 +1431,7 @@ msgstr "Temperatura"
msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
-msgstr "Semelhante a"
+msgstr "Sensação de"
msgctxt "#403"
msgid "UV index"
@@ -1407,7 +1443,7 @@ msgstr "Vento"
msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
-msgstr "Condensação aos"
+msgstr "Condensa aos"
msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
@@ -1419,7 +1455,7 @@ msgstr "Definições padrão"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
-msgstr "A aceder a www.weather.com"
+msgstr "Acedendo a www.weather.com"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
@@ -1427,7 +1463,7 @@ msgstr "Obtendo a previsão do tempo para:"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Impossível obter dados do tempo."
+msgstr "Não foi possível obter dados do tempo."
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
@@ -1435,11 +1471,11 @@ msgstr "Manual"
msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
-msgstr "Não existe crítica para este álbum."
+msgstr "Não existe crítica para este álbum"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Transferindo miniaturas ..."
+msgstr "Transferindo miniaturas..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
@@ -1447,11 +1483,11 @@ msgstr "Indisponível"
msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
-msgstr "Ver: Ícones grandes"
+msgstr "Vista: Ícones grandes"
msgctxt "#418"
msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Mínima"
msgctxt "#419"
msgid "High"
@@ -1475,11 +1511,11 @@ msgstr "Seleccionar"
msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
-msgstr "Informação do álbum não encontrada."
+msgstr "Não foi encontrada informação do álbum."
msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
-msgstr "Informação do CD não encontrada."
+msgstr "Não foi encontrada informação do CD."
msgctxt "#427"
msgid "Disc"
@@ -1487,15 +1523,15 @@ msgstr "Disco"
msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
-msgstr "Inserir CD/DVD correcto"
+msgstr "Inserir um CD/DVD válido"
msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Insira o seguinte CD/DVD"
+msgstr "Insira o seguinte CD/DVD:"
msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
-msgstr "Ordenar por: DVD#"
+msgstr "Ordenar: DVD#"
msgctxt "#431"
msgid "No cache"
@@ -1513,13 +1549,21 @@ msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "De %s a %i %s"
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr ""
+
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "Disco removível"
msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
-msgstr "A abrir ficheiro"
+msgstr "Abrindo ficheiro"
msgctxt "#439"
msgid "Cache"
@@ -1627,7 +1671,7 @@ msgstr "Contraste"
msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
msgctxt "#467"
msgid "Type"
@@ -1635,11 +1679,11 @@ msgstr "Tipo"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Mova a barra para mudar a posição do OSD"
+msgstr "Mova a barra para mudar a posição dos controlos"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
-msgstr "Posição do OSD"
+msgstr "Posição dos controlos"
msgctxt "#470"
msgid "Credits"
@@ -1655,27 +1699,27 @@ msgstr "Desligado"
msgctxt "#475"
msgid "Music only"
-msgstr "Música apenas"
+msgstr "Apenas música"
msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
-msgstr "Música & Vídeo"
+msgstr "Música e vídeo"
msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Impossível carregar a lista de reprodução"
+msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução"
msgctxt "#478"
msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Controlos"
msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
-msgstr "Tema & Linguagem"
+msgstr "Tema e Idioma"
msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecto visual"
+msgstr "Visual"
msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
@@ -1715,15 +1759,15 @@ msgstr "Redimensionar legendas"
msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
-msgstr "Opções avançadas (apenas mestres!)"
+msgstr "Opções avançadas (para especialistas!)"
msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
-msgstr "Total de volume áudio (dB)"
+msgstr "Máximo de volume áudio (dB)"
msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Escalar vídeos para resolução da GUI"
+msgstr "Graduar vídeos para resolução da GUI"
msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
@@ -1731,15 +1775,15 @@ msgstr "Calibração"
msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
-msgstr "Mostrar extensões"
+msgstr "Mostrar extensões de ficheiro"
msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Ordenar por: Tipo"
+msgstr "Ordenar: Tipo"
msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Impossível ligar ao serviço de informação online"
+msgstr "A ligação à informação online falhou"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
@@ -1747,7 +1791,7 @@ msgstr "A transferência da informação do álbum falhou"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
-msgstr "À procura de nomes de álbuns..."
+msgstr "Procurando nomes de álbuns..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
@@ -1763,11 +1807,11 @@ msgstr "Sem disco"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "A carregar informação do ficheiro..."
+msgstr "Carregando informação dos ficheiros..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "Ordenar por: Uso"
+msgstr "Ordenar: Uso"
msgctxt "#510"
msgid "Enable visualizations"
@@ -1783,7 +1827,7 @@ msgstr "Janela de arranque"
msgctxt "#513"
msgid "Home window"
-msgstr "Janela principal"
+msgstr "Janela Inicial"
msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
@@ -1795,7 +1839,7 @@ msgstr "Género"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
-msgstr "Álbuns reproduzidos recentemente"
+msgstr "Últimos albuns reproduzidos"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
@@ -1807,7 +1851,7 @@ msgstr "Executar em..."
msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
-msgstr "Compilação"
+msgstr "Compilações"
msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
@@ -1815,7 +1859,7 @@ msgstr "Remover fonte"
msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
-msgstr "Trocar de média"
+msgstr "Mudar tipo de média"
msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
@@ -1899,7 +1943,7 @@ msgstr "DVD"
msgctxt "#544"
msgid "Media info"
-msgstr "Informação de média"
+msgstr "Info de média"
msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
@@ -1907,19 +1951,19 @@ msgstr "Dispositivo de saída de áudio"
msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Dispositivo de passagem"
+msgstr "Dispositivo de passagem áudio"
msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
-msgstr "Artista sem biografia"
+msgstr "Não há biografia para este artista"
msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Downmix áudio multicanal para estéreo"
+msgstr "Converter áudio multicanal para estéreo"
msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
-msgstr "Ordenar por: %s"
+msgstr "Ordenar: %s"
msgctxt "#551"
msgid "Name"
@@ -1971,7 +2015,7 @@ msgstr "Ano"
msgctxt "#563"
msgid "Rating"
-msgstr "Cotação"
+msgstr "Avaliação"
msgctxt "#564"
msgid "Type"
@@ -1983,7 +2027,7 @@ msgstr "Utilização"
msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
-msgstr "Álbum artista"
+msgstr "Artista do álbum"
msgctxt "#567"
msgid "Play count"
@@ -1999,7 +2043,7 @@ msgstr "Comentário"
msgctxt "#570"
msgid "Date added"
-msgstr "Data de adição"
+msgstr "Adicionado"
msgctxt "#571"
msgid "Default"
@@ -2011,7 +2055,7 @@ msgstr "Estúdio"
msgctxt "#573"
msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+msgstr "Localização"
msgctxt "#574"
msgid "Country"
@@ -2023,7 +2067,7 @@ msgstr "Em progresso"
msgctxt "#576"
msgid "Times played"
-msgstr ""
+msgstr "Visto"
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
@@ -2099,7 +2143,7 @@ msgstr "Repetir: Todos"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Ripar CD de áudio"
+msgstr "Converter CD de áudio"
msgctxt "#601"
msgid "Medium"
@@ -2119,7 +2163,7 @@ msgstr "Bitrate constante"
msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
-msgstr "A ripar CD..."
+msgstr "Convertendo o CD..."
msgctxt "#607"
msgid "To:"
@@ -2127,7 +2171,7 @@ msgstr "Para:"
msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "Impossível ripar o CD ou a faixa"
+msgstr "Não foi possível converter o CD ou a faixa"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
@@ -2135,7 +2179,7 @@ msgstr "CDDARipPath não está definido."
msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
-msgstr "Ripar faixa de áudio"
+msgstr "Converter faixa de áudio"
msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
@@ -2167,15 +2211,19 @@ msgstr "Bitrate"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
-msgstr "Incluir o número de faixas"
+msgstr "Incluir o número de faixa"
msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Todas as músicas de"
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr ""
+
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Modo de vista"
+msgstr "Tipo de Vista"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
@@ -2207,11 +2255,11 @@ msgstr "Personalizado"
msgctxt "#637"
msgid "Replay gain"
-msgstr "Ganho de reprodução"
+msgstr "Normalização automática de volume"
msgctxt "#638"
msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "Modo de ganho de reprodução"
+msgstr "Configuração da normalização de volume"
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
@@ -2223,15 +2271,15 @@ msgstr "Usar níveis do álbum"
msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "Nível PreAmp - Tocar ficheiros normalizados"
+msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros normalizados"
msgctxt "#642"
msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "Nível PreAmp - Não tocar ficheiros normalizados"
+msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros não normalizados"
msgctxt "#643"
msgid "Avoid clipping on replay gained files"
-msgstr "Evitar corte em ficheiros normalizados"
+msgstr "Evitar cortes em ficheiros normalizados"
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
@@ -2239,7 +2287,7 @@ msgstr "Cortar barras pretas"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "É necessário descompactar um ficheiro grande. Continuo?"
+msgstr "É necessário descompactar um ficheiro grande. Continuar?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
@@ -2303,7 +2351,7 @@ msgstr "Amplificação de volume"
msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
-msgstr "Escolha a pasta de exportação"
+msgstr "Escolha a pasta para exportar"
msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
@@ -2311,7 +2359,7 @@ msgstr "O ficheiro já não se encontra disponível."
msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
-msgstr "Deseja removê-lo da Biblioteca?"
+msgstr "Quer removê-lo da Biblioteca?"
msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
@@ -2323,15 +2371,15 @@ msgstr "Nível de compressão"
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
-msgstr "A limpar a Biblioteca"
+msgstr "Limpando a Biblioteca"
msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "A apagar músicas antigas da Biblioteca"
+msgstr "Apagando músicas antigas da Biblioteca"
msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
-msgstr "Já procurou neste caminho antes"
+msgstr "Já procurou nesta localização antes"
msgctxt "#705"
msgid "Network"
@@ -2371,23 +2419,23 @@ msgstr "Manual (Estático)"
msgctxt "#719"
msgid "- IP address"
-msgstr "Endereço IP"
+msgstr "- Endereço IP"
msgctxt "#720"
msgid "- Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
+msgstr "- Máscara de Rede"
msgctxt "#721"
msgid "- Default gateway"
-msgstr "Gateway padrão"
+msgstr "- Gateway padrão"
msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
-msgstr "Servidor DNS"
+msgstr "- Servidor DNS"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
-msgstr "Salvar & Iniciar"
+msgstr "Guardar e reiniciar"
msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
@@ -2415,7 +2463,7 @@ msgstr "- Porta"
msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
-msgstr "Salvar & Aplicar"
+msgstr "Guardar e aplicar"
msgctxt "#733"
msgid "- Password"
@@ -2423,11 +2471,11 @@ msgstr "- Palavra-passe"
msgctxt "#734"
msgid "No pass"
-msgstr "Sem Pass"
+msgstr "Sem palavra-passe"
msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
-msgstr "- Código de caracteres"
+msgstr "- Conjunto de caracteres"
msgctxt "#736"
msgid "- Style"
@@ -2471,7 +2519,7 @@ msgstr "Não foi encontrada informação para esta vista"
msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
-msgstr "Por favor desligue o modo de Biblioteca"
+msgstr "Por favor, desligue o modo de Biblioteca"
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
@@ -2479,7 +2527,7 @@ msgstr "Erro ao carregar imagem"
msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
-msgstr "Editar caminho"
+msgstr "Editar localização"
msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
@@ -2491,7 +2539,7 @@ msgstr "Tem a certeza?"
msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
-msgstr "A remover partilha"
+msgstr "Removendo fonte"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
@@ -2499,7 +2547,7 @@ msgstr "Adicionar atalho para aplicação"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
-msgstr "Editar caminho para aplicação"
+msgstr "Editar localização da aplicação"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
@@ -2507,7 +2555,7 @@ msgstr "Editar nome da aplicação"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
-msgstr "Editar profundidade do caminho"
+msgstr "Editar profundidade da localização"
msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
@@ -2547,7 +2595,7 @@ msgstr "Cinzento"
msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
-msgstr "Erro %i: Partilha indisponível"
+msgstr "Erro %i: partilha indisponível"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
@@ -2559,7 +2607,7 @@ msgstr "Procurando"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Pasta de apresentações"
+msgstr "Pasta para Apresentar Slides"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
@@ -2603,11 +2651,11 @@ msgstr "A aplicar configurações de rede. Por favor aguarde."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Interface de rede reiniciada com sucesso."
+msgstr "A interface de rede foi reiniciada."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Interface de rede não reiniciou com sucesso."
+msgstr "Não foi possível iniciar a interface de rede."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
@@ -2615,7 +2663,7 @@ msgstr "Interface desligada"
msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Interface de rede desligada com sucesso."
+msgstr "A interface de rede foi desligada."
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
@@ -2623,7 +2671,7 @@ msgstr "Nome da rede sem fios (ESSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo remoto"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
@@ -2657,9 +2705,21 @@ msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso à Internet"
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan art from tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr ""
+
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Porta introduzida inválida"
+msgstr "O número de porta introduzido é inválido"
msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
@@ -2671,31 +2731,31 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535"
msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Música..."
msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Filmes..."
msgctxt "#1000"
msgid "- Preview"
-msgstr "- Ver"
+msgstr "- Prever"
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
-msgstr "Incapaz de ligar"
+msgstr "A ligação falhou"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC não foi capaz de ligar ao local de rede."
+msgstr "O XBMC não conseguiu ligar-se ao local de rede."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
-msgstr "Isto pode dever-se à rede não estar ligada."
+msgstr "A rede poderá não estar ligada."
msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Deseja adicionar de qualquer modo?"
+msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?"
msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
@@ -2719,7 +2779,7 @@ msgstr "Nome do servidor"
msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
-msgstr "Caminho remoto"
+msgstr "Localização remota"
msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
@@ -2743,7 +2803,7 @@ msgstr "Introduzir o endereço de rede para o servidor"
msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
-msgstr "Introduzir o caminho no servidor"
+msgstr "Introduzir a localização no servidor"
msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
@@ -2755,15 +2815,15 @@ msgstr "Introduzir o utilizador"
msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
-msgstr "Adicionar %s fonte"
+msgstr "Adicionar fonte de %s"
msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Introduza o caminho ou procure a localização da média."
+msgstr "Escreva ou procure a localização da média."
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Introduzir o nome para este fonte de média."
+msgstr "Introduzir o nome para esta fonte de média."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
@@ -2775,7 +2835,7 @@ msgstr "Procurar"
msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
-msgstr "Impossível recuperar a informação da pasta."
+msgstr "Não foi possível aceder à informação da pasta."
msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
@@ -2787,7 +2847,7 @@ msgstr "Editar fonte"
msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
-msgstr "Editar %s fonte"
+msgstr "Editar fonte de %s"
msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
@@ -2831,19 +2891,19 @@ msgstr "Add-ons de Música"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Add-ons de Imagem"
+msgstr "Add-ons de Fotos"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
-msgstr "A carregar pasta"
+msgstr "Carregando a pasta"
msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
-msgstr "A recolher %i itens"
+msgstr "%i itens encontrados"
msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
-msgstr "Recolhidos %i itens de %i"
+msgstr "Encontrados %i itens de %i"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
@@ -2855,7 +2915,7 @@ msgstr "Definir miniatura para plugin"
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
-msgstr "Definições do add-on"
+msgstr "Definições do Add-on"
msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
@@ -2919,7 +2979,7 @@ msgstr "Vídeo"
msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "Fotos"
msgctxt "#1214"
msgid "Files"
@@ -2927,35 +2987,35 @@ msgstr "Ficheiros"
msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
-msgstr "Música & Vídeo"
+msgstr "Música e Vídeo"
msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
-msgstr "Música & Imagens"
+msgstr "Música e Fotos"
msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
-msgstr "Música & Ficheiros"
+msgstr "Música e Ficheiros"
msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
-msgstr "Vídeo & Imagens"
+msgstr "Vídeo e Fotos"
msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
-msgstr "Vídeo & Ficheiros"
+msgstr "Vídeo e Ficheiros"
msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
-msgstr "Imagens & Ficheiros"
+msgstr "Fotos e Ficheiros"
msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
-msgstr "Música, Vídeo & Imagens"
+msgstr "Música, Vídeo e Fotos"
msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Música, Vídeo, Imagens & Ficheiros"
+msgstr "Música, Vídeo, Fotos e Ficheiros"
msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
@@ -2963,75 +3023,47 @@ msgstr "Desligado"
msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
-msgstr "Ficheiros, Música & Vídeo"
+msgstr "Ficheiros, Música e Vídeo"
msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
-msgstr "Ficheiros, Imagens & Música"
+msgstr "Ficheiros, Fotos e Música"
msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Ficheiros, Imagens & Vídeo"
+msgstr "Ficheiros, Fotos e Vídeo"
msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
-msgstr "Musica & Programas"
+msgstr "Musica e Programas"
msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
-msgstr "Vídeo & Programas"
+msgstr "Vídeo e Programas"
msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
-msgstr "Imagens & Programas"
+msgstr "Fotos e Programas"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Música, Vídeo, Imagens & Programas"
+msgstr "Música, Vídeo, Fotos e Programas"
msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
-msgstr "Programas, Vídeo & Música"
+msgstr "Programas, Vídeo e Música"
msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
-msgstr "Programas, Imagens & Música"
+msgstr "Programas, Fotos e Música"
msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
-msgstr "Programas, Imagens & Vídeo"
-
-msgctxt "#1250"
-msgid "Auto-detection"
-msgstr "Detecção automática"
-
-msgctxt "#1251"
-msgid "Auto-detect system"
-msgstr "Detecção automática de sistema"
-
-msgctxt "#1252"
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcunha"
-
-msgctxt "#1254"
-msgid "Ask to connect"
-msgstr "Perguntar para ligar"
-
-msgctxt "#1255"
-msgid "Send FTP user and password"
-msgstr "Enviar utilizador e palavra-passe de FTP"
-
-msgctxt "#1256"
-msgid "Ping interval"
-msgstr "Intervalo de PING"
-
-msgctxt "#1257"
-msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?"
-msgstr "Deseja ligar a detecção automática de sistema?"
+msgstr "Programas, Fotos e Vídeo"
msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf"
msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
@@ -3039,19 +3071,19 @@ msgstr "Anunciar estes serviços a outros sistemas via Zeroconf"
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o XBMC receba conteúdos AirPlay"
msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Dispositivo"
msgctxt "#1272"
msgid "- Use password protection"
-msgstr ""
+msgstr "- Usar protecção por palavra-passe"
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
-msgstr ""
+msgstr "AirPlay"
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
@@ -3075,7 +3107,7 @@ msgstr "Congelando"
msgctxt "#1399"
msgid "Late"
-msgstr "no fim do dia"
+msgstr "No fim do dia"
msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
@@ -3107,7 +3139,7 @@ msgstr "o (a)"
msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
-msgstr "Vizinhança"
+msgstr "Proximidade"
msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
@@ -3127,11 +3159,11 @@ msgstr "com"
msgctxt "#1412"
msgid "windy"
-msgstr "Ventoso"
+msgstr "ventoso"
msgctxt "#1413"
msgid "drizzle"
-msgstr "Chuvoso"
+msgstr "chuvoso"
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
@@ -3175,7 +3207,7 @@ msgstr "Neblina"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Desligar ecrã quando em repouso"
+msgstr "Desligar ecrã se estiver inactivo durante"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
@@ -3187,7 +3219,7 @@ msgstr "Script falhou!: %s"
msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "Versão nova necessária - Ver log"
+msgstr "É necessária uma nova versão - Ver log"
msgctxt "#4501"
msgid "Enable LCD/VFD"
@@ -3203,7 +3235,7 @@ msgstr "Programas"
msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "Fotos"
msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
@@ -3227,51 +3259,51 @@ msgstr "Informação do sistema"
msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
-msgstr "Configurar -> Geral"
+msgstr "Configurar - Geral"
msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
-msgstr "Configurar -> Ecrã"
+msgstr "Configurar - Ecrã"
msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Configurar -> Aspecto-> Calibrar UI"
+msgstr "Configurar - Visual - Calibrar interface"
msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Configurar -> Filmes-> Calibrar ecrã"
+msgstr "Configurar - Vídeo - Calibrar ecrã"
msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
-msgstr "Configurar -> Fotos"
+msgstr "Configurar - Fotos"
msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
-msgstr "Configurar -> Programas"
+msgstr "Configurar - Programas"
msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
-msgstr "Configurar -> Tempo"
+msgstr "Configurar - Tempo"
msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
-msgstr "Configurar -> Música"
+msgstr "Configurar - Música"
msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
-msgstr "Configurar -> Sistema"
+msgstr "Configurar - Sistema"
msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
-msgstr "Configurar -> Filmes"
+msgstr "Configurar - Vídeo"
msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
-msgstr "Configurar -> Rede"
+msgstr "Configurar - Rede"
msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
-msgstr "Configurar -> Aspecto"
+msgstr "Configurar - Visual"
msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
@@ -3283,7 +3315,7 @@ msgstr "Navegador de Internet"
msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
@@ -3291,43 +3323,43 @@ msgstr "Vídeos/Lista de reprodução"
msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Início de Sessão"
msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
-msgstr "Configurações -> Perfis"
+msgstr "Configurações - Perfis"
msgctxt "#10040"
msgid "Addon browser"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar Add-On"
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialog"
-msgstr "Sim/Não diálogo"
+msgstr "Janela de Sim/Não"
msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
-msgstr "Progresso diálogo"
+msgstr "Janela de Progresso"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
-msgstr "À procura de legendas..."
+msgstr "Procurando legendas..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
-msgstr "A procurar ou colocar legendas em cache..."
+msgstr "Procurando ou colocando legendas em cache..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
-msgstr "A terminar"
+msgstr "terminando"
msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
-msgstr "A criar buffer"
+msgstr "criando buffer"
msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
-msgstr "A abrir pista"
+msgstr "Abrindo pista"
msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
@@ -3383,11 +3415,11 @@ msgstr "Música - Biblioteca"
msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "A Reproduzir - Música"
+msgstr "A reproduzir - Música"
msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "A Reproduzir - Vídeo"
+msgstr "A reproduzir - Vídeo"
msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
@@ -3399,7 +3431,7 @@ msgstr "Informação do vídeo"
msgctxt "#12000"
msgid "Select dialog"
-msgstr "Seleccione diálogo"
+msgstr "Janela de selecção"
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
@@ -3407,7 +3439,7 @@ msgstr "Música/Informação"
msgctxt "#12002"
msgid "Dialog OK"
-msgstr "Diálogo OK"
+msgstr "Janela de confirmação"
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
@@ -3419,7 +3451,7 @@ msgstr "Scripts/Informação"
msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
-msgstr "Vídeo em ecrã completo"
+msgstr "Vídeo em ecrã cheio"
msgctxt "#12006"
msgid "Audio visualization"
@@ -3427,7 +3459,7 @@ msgstr "Visualização áudio"
msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialog"
-msgstr "Diálogo da fila de ficheiros"
+msgstr "Janela do conjunto de ficheiros"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
@@ -3523,11 +3555,11 @@ msgstr "ou pressione C para cancelar"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Introduza combinação de botões do comando de jogos e"
+msgstr "Introduza combinação de botões do comando de jogos"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "pressione Start. Se quiser cancelar pressione Back"
+msgstr "e pressione OK. Para cancelar pressione Back."
msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
@@ -3583,11 +3615,11 @@ msgstr "Acesso negado"
msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Limite de tentativas da palavra-passe atingido."
+msgstr "Foi atingido o limite de tentativas da palavra-passe."
msgctxt "#12347"
msgid "The system will now shut off."
-msgstr "O sistema vai desligar."
+msgstr "O sistema vai desligar-se."
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
@@ -3607,7 +3639,7 @@ msgstr "Bloqueio de partilha"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Entrada da palavra-passe vazia. Volte a tentar."
+msgstr "Nenhuma palavra-passe foi introduzida. Tente de novo."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
@@ -3615,7 +3647,7 @@ msgstr "Bloqueio mestre"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Desligar sistema se as tentativas de bloqueio mestre ultrapassarem"
+msgstr "Desligar o sistema se as tentativas de bloqueio mestre ultrapassarem"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
@@ -3623,11 +3655,11 @@ msgstr "Código mestre inválido"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Por favor introduza um código mestre válido!"
+msgstr "Por favor introduza um código mestre válido"
msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Configurações & Gestão de ficheiros"
+msgstr "Configurações e Gestão de ficheiros"
msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all movies"
@@ -3639,11 +3671,11 @@ msgstr "Isto apagará os valores previamente guardados"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Tempo para mostrar cada imagem"
+msgstr "Mostrar cada imagem durante"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Utilizar efeitos de deslocamento e ampliação"
+msgstr "Usar efeitos de movimento e ampliação"
msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
@@ -3663,7 +3695,7 @@ msgstr "Mês/Dia"
msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
-msgstr "Tempo de ligação do sistema"
+msgstr "Tempo do sistema ligado"
msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
@@ -3679,11 +3711,11 @@ msgstr "Dias"
msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
-msgstr "Tempo total de sistema ligado"
+msgstr "Tempo total do sistema ligado"
msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Bateria"
msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
@@ -3695,7 +3727,7 @@ msgstr "Protecção de ecrã"
msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "OSD em ecrã inteiro"
+msgstr "Controlos em ecrã cheio"
msgctxt "#13000"
msgid "System"
@@ -3707,7 +3739,7 @@ msgstr "Desligar imediatamente o disco rígido"
msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
-msgstr "Vídeo apenas"
+msgstr "Apenas vídeo"
msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
@@ -3723,7 +3755,7 @@ msgstr "Desligar"
msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
-msgstr "Modo de desligar"
+msgstr "Função de desligar"
msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
@@ -3751,19 +3783,27 @@ msgstr "Minimizar"
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
-msgstr "Acção do botão desligar"
+msgstr "Função do botão desligar"
msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "Desligar sistema"
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr ""
+
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Estará outra sessão activa, talvez em ssh?"
msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
-msgstr "Disco rígido amovível montado"
+msgstr "Um disco rígido amovível foi ligado"
msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
@@ -3771,7 +3811,7 @@ msgstr "Remoção insegura de dispositivo "
msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
-msgstr "Dispositivo removido com sucesso"
+msgstr "O dispositivo foi removido"
msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
@@ -3783,7 +3823,7 @@ msgstr "Joystick desligado"
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
-msgstr "Bateria a acabar"
+msgstr "A bateria está com pouca carga"
msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
@@ -3791,11 +3831,11 @@ msgstr "Filtro 'Flicker'"
msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
-msgstr "Deixar o dispositivo escolher (requer reiniciar)"
+msgstr "Deixar o dispositivo escolher (requer reiniciação)"
msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
-msgstr "Sincronização vertical em branco"
+msgstr "V-Sync"
msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
@@ -3811,11 +3851,11 @@ msgstr "Sempre ligado"
msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Testar & Aplicar resolução"
+msgstr "Testar e aplicar resolução"
msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
-msgstr "Salvar resolução?"
+msgstr "Guardar resolução?"
msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this resolution?"
@@ -3879,15 +3919,15 @@ msgstr "Ecrãs brancos"
msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
-msgstr "Ligações activas detectadas!"
+msgstr "Foram detectadas ligações activas!"
msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Se continuar, pode não conseguir continuar a controlar o"
+msgstr "Se continuar, pode não conseguir continuar a controlar"
msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "XBMC. Tem a certeza que quer parar o servidor de eventos?"
+msgstr "o XBMC. Quer mesmo parar o servidor de eventos?"
msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
@@ -3895,7 +3935,7 @@ msgstr "Mudar modo do comando Apple?"
msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Se neste momento está a usar o comando remoto da Apple"
+msgstr "Se neste momento estiver a usar o controlo remoto da Apple"
msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
@@ -3903,7 +3943,7 @@ msgstr "para controlar o XBMC, mudar esta configuração pode impedir"
msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "o seu uso daqui para a frente. Quer continuar?"
+msgstr "que continue a usá-lo. Quer continuar?"
msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
@@ -3959,7 +3999,7 @@ msgstr "Desconhecido"
msgctxt "#13206"
msgid "Overwrite"
-msgstr "Escrever por cima"
+msgstr "Substituir"
msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
@@ -3971,7 +4011,7 @@ msgstr "Intervalo de alarme (em minutos)"
msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
-msgstr "Iniciar alarme em %m"
+msgstr "Iniciado: alarme em %im"
msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
@@ -3979,7 +4019,7 @@ msgstr "Alarme!"
msgctxt "#13212"
msgid "Canceled with %im%is left"
-msgstr "Cancelar quando faltar %m%is"
+msgstr "Cancelar quando faltar %im%is"
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
@@ -4015,11 +4055,11 @@ msgstr "Hardware:"
msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
-msgstr "Utilização de CPU:"
+msgstr "Utilização do CPU:"
msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
-msgstr "Ligado, mas DNS indisponível."
+msgstr "Ligado, mas sem DNS disponível."
msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
@@ -4031,11 +4071,11 @@ msgstr "DVD-ROM"
msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
-msgstr "Espaço de armazenamento"
+msgstr "Armazenamento"
msgctxt "#13278"
msgid "Default"
-msgstr "Por defeito"
+msgstr "Padrão"
msgctxt "#13279"
msgid "Network"
@@ -4063,7 +4103,7 @@ msgstr "Codificador de vídeo:"
msgctxt "#13287"
msgid "Screen resolution:"
-msgstr "Resolução de ecrã:"
+msgstr "Resolução do ecrã:"
msgctxt "#13292"
msgid "A/V cable:"
@@ -4119,7 +4159,7 @@ msgstr "Mostrar itens da pasta mãe"
msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
-msgstr "Modelo para nome da faixa"
+msgstr "Modelo para nomes das faixas"
msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
@@ -4127,7 +4167,7 @@ msgstr "Quer reiniciar o sistema em vez"
msgctxt "#13309"
msgid "instead of just XBMC?"
-msgstr "de apenas o XBMC?"
+msgstr "de reiniciar o XBMC?"
msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
@@ -4147,7 +4187,7 @@ msgstr "Reiniciar"
msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
-msgstr "Sobreposição entre músicas"
+msgstr "Sobrepor transição entre músicas"
msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
@@ -4159,11 +4199,11 @@ msgstr "Miniaturas recursivas"
msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
-msgstr "Ver apresentação"
+msgstr "Apresentar Slides"
msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Apresentação recursiva"
+msgstr "Apresentar Slides recursivamente"
msgctxt "#13319"
msgid "Randomize"
@@ -4263,7 +4303,7 @@ msgstr "Desligar o LED durante a reprodução"
msgctxt "#13346"
msgid "Movie information"
-msgstr "Informação do vídeo"
+msgstr "Informação do filme"
msgctxt "#13347"
msgid "Queue item"
@@ -4271,7 +4311,7 @@ msgstr "Colocar item em fila"
msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Procurar IMDb..."
+msgstr "Procurar em IMDb..."
msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
@@ -4279,7 +4319,7 @@ msgstr "Procurar novo conteúdo"
msgctxt "#13350"
msgid "Now playing..."
-msgstr "A reproduzir neste momento..."
+msgstr "A reproduzir agora..."
msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
@@ -4319,7 +4359,7 @@ msgstr "Definir miniatura do artista"
msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
-msgstr "Regenerando miniaturas automaticamente"
+msgstr "Gerar miniaturas automaticamente"
msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
@@ -4335,19 +4375,19 @@ msgstr "Volume"
msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
-msgstr "Modo de visualização por defeito"
+msgstr "Vista padrão"
msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
-msgstr "Brilho por defeito"
+msgstr "Brilho padrão"
msgctxt "#13379"
msgid "Default contrast"
-msgstr "Contraste por defeito"
+msgstr "Contraste padrão"
msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
-msgstr "Gamma por defeito"
+msgstr "Gamma padrão"
msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
@@ -4375,15 +4415,15 @@ msgstr "Utilizar procura baseada no tempo"
msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Modelo para nome de faixa - correcto"
+msgstr "Modelo para nome das faixas - à direita"
msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
-msgstr "Predefinições"
+msgstr "Pré-Selecção"
msgctxt "#13389"
msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Não existem predefinições disponíveis para esta visualização"
+msgstr "Não existem pré-selecções para esta visualização"
msgctxt "#13390"
msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
@@ -4395,7 +4435,7 @@ msgstr "Ejectar/Carregar"
msgctxt "#13392"
msgid "Use visualization if playing audio"
-msgstr "Utilizar visualização quando reproduz áudio"
+msgstr "Mostrar visualização quando reproduz áudio"
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
@@ -4427,7 +4467,7 @@ msgstr "Ignorar pronomes quando ordenar"
msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Sobreposição de faixas do mesmo álbum"
+msgstr "Sobrepor transição entre faixas do mesmo álbum"
msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
@@ -4435,7 +4475,7 @@ msgstr "Procurar por %s"
msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
-msgstr "Mostrar posição da pista"
+msgstr "Mostrar posição na faixa"
msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
@@ -4443,11 +4483,11 @@ msgstr "Limpar definições padrão"
msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
-msgstr "Resumir"
+msgstr "Continuar"
msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
-msgstr "Buscar miniatura"
+msgstr "Obter miniatura"
msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
@@ -4455,11 +4495,11 @@ msgstr "Informação da imagem"
msgctxt "#13407"
msgid "%s presets"
-msgstr "%s Predefinições"
+msgstr "%s pré-selecções"
msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
-msgstr "(Nota do IMDB)"
+msgstr "(Avaliação do IMDB)"
msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
@@ -4475,11 +4515,11 @@ msgstr "Velocidade mínima da ventoinha"
msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar reprodução aqui"
msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
-msgstr "A descarregar"
+msgstr "Transferindo"
msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
@@ -4515,11 +4555,11 @@ msgstr "VDPAU"
msgctxt "#13422"
msgid "Start slideshow here"
-msgstr "Começar apresentação aqui"
+msgstr "Iniciar Apres. Slides aqui"
msgctxt "#13423"
msgid "Remember for this path"
-msgstr "Lembrar este caminho"
+msgstr "Lembrar para esta localização"
msgctxt "#13424"
msgid "Use pixel buffer objects"
@@ -4555,7 +4595,7 @@ msgstr "Pixel Shaders"
msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir aceleração de hardware (VideoToolbox)"
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
@@ -4563,15 +4603,15 @@ msgstr "Método de sincronia A/V"
msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
-msgstr "Relógio Áudio"
+msgstr "Clock Áudio"
msgctxt "#13502"
msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Relógio Vídeo (Baixar/Enganar áudio)"
+msgstr "Clock Vídeo (Cortar/Ignorar áudio)"
msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Relógio Vídeo (Remasterizar áudio)"
+msgstr "Clock Vídeo (Remasterizar áudio)"
msgctxt "#13504"
msgid "Maximum resample amount (%)"
@@ -4603,7 +4643,7 @@ msgstr "Sincronizar vídeo com ecrã"
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pausar durante mudança de taxa de actualização"
+msgstr "Pausar na mudança de taxa de actualização"
msgctxt "#13551"
msgid "Off"
@@ -4663,23 +4703,23 @@ msgstr "Desagregar"
msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "A descarregar lista de reprodução..."
+msgstr "Transferindo lista de reprodução..."
msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
-msgstr "A descarregar lista de pistas..."
+msgstr "Transferindo lista de pistas..."
msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
-msgstr "A analisar lista de pistas..."
+msgstr "Analisando lista de pistas..."
msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Transferência de lista de pistas falhou"
+msgstr "A transferência de lista de pistas falhou"
msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Transferência de lista de reprodução falhou"
+msgstr "A transferência de lista de reprodução falhou"
msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
@@ -4747,7 +4787,7 @@ msgstr "Introduza a cidade mais próxima"
msgctxt "#14025"
msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
-msgstr "Cache Vídeo/Áudio/DVD - HDD"
+msgstr "Cache Vídeo/Áudio/DVD - Disco Rígido"
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
@@ -4787,23 +4827,23 @@ msgstr "Serviços"
msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
-msgstr "Configuração de rede alterada"
+msgstr "A configuração de rede foi alterada"
msgctxt "#14039"
msgid "XBMC requires to restart to change your"
-msgstr "XBMC necessita de reiniciar para alterar a sua"
+msgstr "O XBMC necessita de reiniciar para alterar a sua"
msgctxt "#14040"
msgid "network setup. Would you like to restart now?"
-msgstr "configuração de rede. Deseja reiniciar agora?"
+msgstr "configuração de rede. Quer reiniciar agora?"
msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
-msgstr "Limitação da largura de banda da Internet"
+msgstr "Limitar largura de banda da Internet"
msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
-msgstr "- Desligar durante os jogos"
+msgstr "- Desligar durante a reprodução"
msgctxt "#14044"
msgid "%i min"
@@ -4855,7 +4895,7 @@ msgstr "Parar a procura"
msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Impossível enquanto a Biblioteca está em actualização"
+msgstr "Não é possível: a Biblioteca está em actualização"
msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
@@ -4879,7 +4919,7 @@ msgstr "Introduza utilizador para"
msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
-msgstr "Data & Hora"
+msgstr "Data e Hora"
msgctxt "#14064"
msgid "Set date"
@@ -4947,11 +4987,11 @@ msgstr "Lista de ficheiros"
msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
-msgstr "Mostrar informação EXIF da fotografia"
+msgstr "Mostrar informação EXIF da imagem"
msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Usar janela fullscreen em vez de verdadeiro fullscreen"
+msgstr "Usar janela com ecrã cheio em vez de ecrã cheio real"
msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
@@ -4959,7 +4999,7 @@ msgstr "Colocar músicas em fila ao seleccionar"
msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reprodução"
msgctxt "#14087"
msgid "DVDs"
@@ -4971,7 +5011,7 @@ msgstr "Reproduzir DVDs automaticamente"
msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Fonte para as legendas"
+msgstr "Fonte de texto para as legendas"
msgctxt "#14090"
msgid "International"
@@ -4979,11 +5019,11 @@ msgstr "Internacional"
msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
-msgstr "Código de página"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
msgctxt "#14092"
msgid "Debugging"
-msgstr "Depurando"
+msgstr "Depuração"
msgctxt "#14093"
msgid "Security"
@@ -4999,19 +5039,19 @@ msgstr "Poupança de energia"
msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
-msgstr ""
+msgstr "Converter"
msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acção ao inserir CD de Áudio"
msgctxt "#14098"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Ejectar disco quando acabar de converter"
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
@@ -5059,19 +5099,19 @@ msgstr "Buffering..."
msgctxt "#15108"
msgid "Navigation sounds"
-msgstr "Sons ao navegar"
+msgstr "Sons da interface"
msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
-msgstr "Tema por defeito"
+msgstr "Tema padrão"
msgctxt "#15111"
msgid "- Theme"
-msgstr "- Tema"
+msgstr "- Aparência"
msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
-msgstr "Tema por defeito"
+msgstr "Aparência padrão"
msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
@@ -5083,7 +5123,7 @@ msgstr "Enviar músicas para Last.fm"
msgctxt "#15202"
msgid "Last.fm username"
-msgstr "Utilizador Last.fm"
+msgstr "Nome de utilizador Last.fm"
msgctxt "#15203"
msgid "Last.fm password"
@@ -5091,15 +5131,15 @@ msgstr "Palavra-passe Last.fm"
msgctxt "#15204"
msgid "Unable to handshake: sleeping..."
-msgstr "Incapaz de ligar: a adormecer..."
+msgstr "Não foi possível ligar: cancelando..."
msgctxt "#15205"
msgid "Please update XBMC"
-msgstr "Por favor actualize o XBMC"
+msgstr "Por favor, actualize o XBMC"
msgctxt "#15206"
msgid "Bad authorization: Check username and password"
-msgstr "Autorização errada: Verifique o utilizador e palavra-passe"
+msgstr "Autenticação errada: Verifique o utilizador e palavra-passe"
msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
@@ -5135,7 +5175,7 @@ msgstr "Utilizar sincronização de A/V suave"
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "Esconder nome dos ficheiros na vista de miniaturas"
+msgstr "Ocultar nome dos ficheiros na vista de miniaturas"
msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
@@ -5171,15 +5211,15 @@ msgstr "A Ligar a Last.fm..."
msgctxt "#15252"
msgid "Selecting station..."
-msgstr "A escolher a estação..."
+msgstr "A escolher a emissora..."
msgctxt "#15253"
msgid "Search similar artists..."
-msgstr "Procurar artistas similares ..."
+msgstr "Procurar artistas semelhantes ..."
msgctxt "#15254"
msgid "Search similar tags..."
-msgstr "Procurar etiquetas similares..."
+msgstr "Procurar etiquetas semelhantes..."
msgctxt "#15255"
msgid "Your profile (%name%)"
@@ -5283,7 +5323,7 @@ msgstr "A obter lista a partir da Last.fm..."
msgctxt "#15280"
msgid "Can't retrieve list from Last.fm..."
-msgstr "Impossível obter lista a partir da Last.fm..."
+msgstr "Não foi possível obter lista da Last.fm..."
msgctxt "#15281"
msgid "Enter an artist name to find related ones"
@@ -5295,7 +5335,7 @@ msgstr "Introduza um nome de etiqueta para encontrar semelhantes"
msgctxt "#15283"
msgid "Tracks recently listened by %name%"
-msgstr "Faixas recentemente ouvidas por %name%"
+msgstr "Últimas Faixas ouvidas por %name%"
msgctxt "#15284"
msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio"
@@ -5307,11 +5347,11 @@ msgstr "As melhores etiquetas do utilizador %name%"
msgctxt "#15287"
msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?"
-msgstr "Deseja adicionar a faixa às favoritas?"
+msgstr "Quer adicionar a faixa às favoritas?"
msgctxt "#15288"
msgid "Do you want to ban the current track?"
-msgstr "Deseja banir a faixa actual?"
+msgstr "Quer banir a faixa actual?"
msgctxt "#15289"
msgid "Added to your loved tracks: '%s'."
@@ -5327,15 +5367,15 @@ msgstr "Banida: '%s'."
msgctxt "#15292"
msgid "Could not ban '%s'."
-msgstr "Impossível banir '%s'."
+msgstr "Não foi possível banir '%s'."
msgctxt "#15293"
msgid "Tracks recently loved by %name%"
-msgstr "Faixas favoritas recentes de %name%"
+msgstr "Últimas faixas favoritas de %name%"
msgctxt "#15294"
msgid "Tracks recently banned by %name%"
-msgstr "Faixas recentes banidas por %name%"
+msgstr "Últimas faixas banidas por %name%"
msgctxt "#15295"
msgid "Remove from loved tracks"
@@ -5347,7 +5387,7 @@ msgstr "Remover da lista de faixas banidas"
msgctxt "#15297"
msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?"
-msgstr "Deseja remover esta faixa das favoritas?"
+msgstr "Quer remover esta faixa das favoritas?"
msgctxt "#15298"
msgid "Do you want to un-ban this track?"
@@ -5355,11 +5395,11 @@ msgstr "Remover esta faixa da lista de faixas banidas?"
msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
-msgstr "Caminho não encontrado ou inválido"
+msgstr "Localização não encontrada ou inválida"
msgctxt "#15301"
msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Impossível ligar ao servidor de rede"
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de rede"
msgctxt "#15302"
msgid "No servers found"
@@ -5371,11 +5411,11 @@ msgstr "Grupo de trabalho não encontrado"
msgctxt "#15310"
msgid "Opening multi-path source"
-msgstr "Abrir fonte multi-caminho"
+msgstr "Abrindo fonte com várias localizações"
msgctxt "#15311"
msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgstr "Localização:"
msgctxt "#16000"
msgid "General"
@@ -5399,7 +5439,7 @@ msgstr "Introduza título novo"
msgctxt "#16009"
msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Introduza o nome do vídeo"
+msgstr "Introduza o nome do filme"
msgctxt "#16010"
msgid "Enter the profile name"
@@ -5455,7 +5495,7 @@ msgstr "Bob (invertido)"
msgctxt "#16024"
msgid "Canceling..."
-msgstr "A cancelar..."
+msgstr "Cancelando..."
msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
@@ -5463,11 +5503,11 @@ msgstr "Introduza o nome do artista"
msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
-msgstr "Reprodução falhou"
+msgstr "A reprodução falhou"
msgctxt "#16027"
msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Reprodução de um ou mais itens falhou."
+msgstr "A reprodução de um ou mais itens falhou."
msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
@@ -5479,7 +5519,7 @@ msgstr "Verifique o ficheiro de log para detalhes."
msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Modo de festa abortado."
+msgstr "O modo de festa foi cancelado."
msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
@@ -5503,27 +5543,27 @@ msgstr "Lista de reprodução do modo de festa"
msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr ""
+msgstr "Desinterlaçar (metade)"
msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Desinterlaçar video"
msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de desinterlaçar"
msgctxt "#16039"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desligado"
msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
msgctxt "#16041"
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Ligado"
msgctxt "#16100"
msgid "All Videos"
@@ -5551,15 +5591,15 @@ msgstr "Editar título"
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
-msgstr "A operação foi abortada"
+msgstr "A operação foi cancelada"
msgctxt "#16201"
msgid "Copy failed"
-msgstr "A copia falhou"
+msgstr "A cópia falhou"
msgctxt "#16202"
msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "A copia falhou pelo menos num ficheiro"
+msgstr "A cópia falhou pelo menos num ficheiro"
msgctxt "#16203"
msgid "Move failed"
@@ -5659,22 +5699,26 @@ msgstr "DXVA"
msgctxt "#16320"
msgid "DXVA Bob"
-msgstr ""
+msgstr "DXVA Bob"
msgctxt "#16321"
msgid "DXVA Best"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor DXVA"
msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
-msgstr ""
+msgstr "Spline36 "
msgctxt "#16323"
msgid "Spline36 optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Spline36 optimizado"
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
+msgstr "Mistura por Software"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "Auto - ION Optimized"
msgstr ""
msgctxt "#16400"
@@ -5683,12 +5727,1432 @@ msgstr "Pós-processamento"
msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
-msgstr "Temporizador do ecrã acabou"
+msgstr "Tempo até desligar o ecrã"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr ""
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Mudar para canal"
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR Backend"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR Backend %i - %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19018"
+msgid "Default folder for PVR thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19028"
+msgid "No EPG entries"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19034"
+msgid "Already started recording on this channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19035"
+msgid "This channel cannot be played. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19041"
+msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19042"
+msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19057"
+msgid "Edit timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19096"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19103"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server you want to search?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19161"
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19168"
+msgid "Switch channel without pressing OK"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimized"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19187"
+msgid "Reset the EPG database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimized"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis/Squash"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor Sport"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water Sport"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock/Pop"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness &amp; Health"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black &amp; White"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr ""
+
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Pasta de gravação de música"
@@ -5703,7 +7167,7 @@ msgstr "Reprodutor DVD externo"
msgctxt "#20003"
msgid "Trainers folder"
-msgstr "Pasta de instrutores"
+msgstr "Pasta de Trainers"
msgctxt "#20004"
msgid "Screenshot folder"
@@ -5735,11 +7199,11 @@ msgstr "Lista de reprodução de vídeo"
msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "Deseja iniciar o jogo?"
+msgstr "Quer iniciar o jogo?"
msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "Ordenar por: Lista de reprodução"
+msgstr "Ordenar: Lista Reprodução"
msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
@@ -5795,7 +7259,7 @@ msgstr "Bloquear janela de Imagens"
msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Bloquear janela de Programas & Scripts"
+msgstr "Bloquear janela de Programas e Scripts"
msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
@@ -5823,7 +7287,7 @@ msgstr "Criar perfil '%s' ?"
msgctxt "#20048"
msgid "Start with fresh settings"
-msgstr "Iniciar com configuração nova"
+msgstr "Iniciar com nova configuração"
msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
@@ -5835,7 +7299,7 @@ msgstr "Troca automática entre 16x9 e 4x3"
msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
-msgstr "Ficheiros empilhados como um único ficheiro"
+msgstr "Usar ficheiros agregados como um único ficheiro"
msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
@@ -5863,7 +7327,7 @@ msgstr "Adicionar perfil ..."
msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Procurar informação para todos os álbuns"
+msgstr "Procurar info para todos os álbuns"
msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
@@ -5879,7 +7343,7 @@ msgstr "Partilhas com definições padrão"
msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Partilhas com definições padrão (modo só leitura)"
+msgstr "Partilhas com definições padrão (só leitura)"
msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
@@ -5903,19 +7367,19 @@ msgstr "Bloquear perfil"
msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
-msgstr "Impossível criar a pasta"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
msgctxt "#20070"
msgid "Profile directory"
-msgstr "Pasta de perfis"
+msgstr "Pasta do perfil"
msgctxt "#20071"
msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Iniciar com fontes de conteúdo novas"
+msgstr "Iniciar com novas fontes de conteúdo"
msgctxt "#20072"
msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Verifique se a pasta escolhida pode ser escrita"
+msgstr "Verifique se a pasta escolhida pode ser modificada"
msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
@@ -5923,7 +7387,7 @@ msgstr "e que o novo nome para a pasta é válido"
msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
-msgstr "Avaliação MPAA"
+msgstr "Class. MPAA"
msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
@@ -5963,7 +7427,7 @@ msgstr "Mostrar informação musical"
msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
-msgstr "Mostrar informação do tempo"
+msgstr "Mostrar informação da meteorologia"
msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
@@ -5979,7 +7443,7 @@ msgstr "Mostrar espaço disponível do disco E: F: G:"
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
-msgstr "Informação de tempo"
+msgstr "Informação Meteorológica"
msgctxt "#20089"
msgid "Drive space free"
@@ -6011,7 +7475,7 @@ msgstr "Introduza código de bloqueio do perfil"
msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
-msgstr "Ecrã de ligação"
+msgstr "Início de Sessão"
msgctxt "#20097"
msgid "Fetching album info"
@@ -6023,7 +7487,7 @@ msgstr "Procurando informação para o álbum"
msgctxt "#20099"
msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Impossível ripar o CD ou faixa durante a reprodução do CD"
+msgstr "Não é possível converter o CD ou faixa durante a reprodução"
msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
@@ -6047,7 +7511,7 @@ msgstr "Configurações antigas encontradas."
msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Deseja usá-las?"
+msgstr "Quer usá-las?"
msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
@@ -6063,7 +7527,7 @@ msgstr "Raiz"
msgctxt "#20109"
msgid "- Zoom"
-msgstr "- Zoom"
+msgstr "- Ampliação"
msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
@@ -6079,7 +7543,7 @@ msgstr "Última ligação: %s"
msgctxt "#20113"
msgid "Never logged on"
-msgstr "Nunca ligou"
+msgstr "Nunca se ligou"
msgctxt "#20114"
msgid "Profile %i / %i"
@@ -6103,7 +7567,7 @@ msgstr "Isto requer a definição do bloqueio mestre"
msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
-msgstr "Deseja defini-lo agora?"
+msgstr "Quer defini-lo agora?"
msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
@@ -6111,7 +7575,7 @@ msgstr "Carregando informação do programa"
msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
-msgstr "Que a festa comece!"
+msgstr "A festa começou!"
msgctxt "#20122"
msgid "True"
@@ -6143,7 +7607,7 @@ msgstr "Onda"
msgctxt "#20130"
msgid "Weave (inverted)"
-msgstr "Onda (Invertida)"
+msgstr "Onda (invertida)"
msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
@@ -6171,11 +7635,11 @@ msgstr "Unidade de memória"
msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Unidade de memória montada"
+msgstr "Unidade de memória ligada"
msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
-msgstr "Incapaz de montar unidade de memoria"
+msgstr "Não foi possível ligar a unidade de memória"
msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
@@ -6203,7 +7667,7 @@ msgstr "Temporizador para desligar"
msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
-msgstr "Intervalo para desligar automaticamente (em minutos)"
+msgstr "Minutos até desligar automaticamente"
msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
@@ -6223,7 +7687,7 @@ msgstr "Desligar em 120 minutos"
msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Tempo para desligar personalizado"
+msgstr "Definir tempo para desligar"
msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
@@ -6295,7 +7759,7 @@ msgstr "Congelado"
msgctxt "#20168"
msgid "Requires reset"
-msgstr "Requer reiniciar"
+msgstr "É necessária reinicialização"
msgctxt "#20169"
msgid "Week"
@@ -6359,23 +7823,23 @@ msgstr "Recarregar o tema"
msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
-msgstr "Rodar utilizando informação EXIF "
+msgstr "Rodar imagens utilizando informação EXIF "
msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Usar visualização de posters para séries de TV"
+msgstr "Usar vistas de posters para séries de TV"
msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
-msgstr "Aguarde por favor"
+msgstr "Aguarde, por favor"
msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Ligar deslocamento automático para Sinópse % Crítica"
+msgstr "Ligar deslocamento automático para Sinopse e Crítica"
msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
@@ -6383,7 +7847,7 @@ msgstr "Personalizado"
msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Ligar o registo de depuração"
+msgstr "Ligar o registo da depuração"
msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
@@ -6399,15 +7863,15 @@ msgstr "Serviço padrão para informação do artista"
msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
-msgstr "Mudar serviço de busca"
+msgstr "Mudar scraper"
msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
-msgstr "Exportar Biblioteca de música"
+msgstr "Exportar Biblioteca de Música"
msgctxt "#20197"
msgid "Import music library"
-msgstr "Importar Biblioteca de música"
+msgstr "Importar Biblioteca de Música"
msgctxt "#20198"
msgid "No artist found!"
@@ -6415,7 +7879,27 @@ msgstr "Não foi encontrado artista!"
msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Impossível descarregar informação do artista"
+msgstr "Não foi possível transferir informação do artista"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr ""
msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
@@ -6439,7 +7923,7 @@ msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
-msgstr "Primeira vez que liga, edite o seu perfil"
+msgstr "É a primeira vez que se liga. Edite o seu perfil"
msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
@@ -6455,15 +7939,15 @@ msgstr "Cliente MythTV"
msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Network Filesystem (NFS)"
msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
msgctxt "#20261"
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgctxt "#20300"
msgid "Web server directory (HTTP)"
@@ -6475,11 +7959,11 @@ msgstr "Pasta do servidor Web (HTTPS)"
msgctxt "#20302"
msgid "Unable to write to folder:"
-msgstr "Impossível escrever na pasta:"
+msgstr "Não é possível escrever na pasta:"
msgctxt "#20303"
msgid "Do you want to skip and proceed?"
-msgstr "Deseja cancelar e continuar?"
+msgstr "Quer cancelar e continuar?"
msgctxt "#20304"
msgid "RSS Feed"
@@ -6515,7 +7999,7 @@ msgstr "Vídeos - Biblioteca"
msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
-msgstr "Ordenar por: ID"
+msgstr "Ordenar: ID"
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
@@ -6539,7 +8023,7 @@ msgstr "Procurar por destino"
msgctxt "#20329"
msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
-msgstr ""
+msgstr "Os filmes estão em pastas separadas que têm o nome do filme"
msgctxt "#20330"
msgid "Use folder names for lookups"
@@ -6579,15 +8063,15 @@ msgstr "Vídeo"
msgctxt "#20339"
msgid "Director"
-msgstr "Director"
+msgstr "Realizador"
msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Quer remover todos os itens neste"
+msgstr "Quer remover todos os itens nesta"
msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "caminho da Biblioteca?"
+msgstr "esta localização da Biblioteca do XBMC?"
msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
@@ -6595,7 +8079,7 @@ msgstr "Filmes"
msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
-msgstr "Séries de TV"
+msgstr "Séries TV"
msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
@@ -6603,7 +8087,7 @@ msgstr "Esta pasta contém"
msgctxt "#20345"
msgid "Run automated scan"
-msgstr "Executar procura automática"
+msgstr "Iniciar procura automática"
msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
@@ -6615,11 +8099,11 @@ msgstr "como"
msgctxt "#20348"
msgid "Directors"
-msgstr "Directores"
+msgstr "Realizadores"
msgctxt "#20349"
msgid "No video files found in this path!"
-msgstr "Não foram encontrados ficheiros de vídeo neste caminho!"
+msgstr "Não foram encontrados ficheiros de vídeo nesta localização!"
msgctxt "#20350"
msgid "votes"
@@ -6635,15 +8119,15 @@ msgstr "Informação do episódio"
msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
-msgstr "A carregar detalhes da série de TV"
+msgstr "Carregando detalhes da série de TV"
msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
-msgstr "A procurar guia do episódio"
+msgstr "Procurando guia dos episódios"
msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "A carregar informação dos episódios na pasta"
+msgstr "Carregando informação dos episódios na pasta"
msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
@@ -6667,7 +8151,7 @@ msgstr "Episódios"
msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
-msgstr "A carregar detalhes do episódio"
+msgstr "Carregando detalhes do episódio"
msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
@@ -6683,7 +8167,7 @@ msgstr "Série de TV"
msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
-msgstr "Trama do episódio"
+msgstr "Enredo do episódio"
msgctxt "#20366"
msgid "* All seasons"
@@ -6691,15 +8175,15 @@ msgstr "* Todas as temporadas"
msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
-msgstr "Esconder vistos"
+msgstr "Ocultar já vistos"
msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
-msgstr "Código de produto"
+msgstr "Cód. Produção"
msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Mostrar trama para itens não vistos"
+msgstr "Mostrar enredo para itens não vistos"
msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -6747,11 +8231,11 @@ msgstr "Excluir esta pasta das procuras"
msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
-msgstr "Especiais"
+msgstr "Emissões Especiais"
msgctxt "#20382"
msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Auto descarregar as miniaturas das temporadas"
+msgstr "Auto transferir as miniaturas das temporadas"
msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
@@ -6759,19 +8243,19 @@ msgstr "A pasta contém apenas um vídeo"
msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
-msgstr "Ligar a série de TV"
+msgstr "Associar a série de TV"
msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Remover ligação para série de TV"
+msgstr "Desassociar de série de TV"
msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
-msgstr "Filmes adicionados recentemente"
+msgstr "Filmes recentes"
msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Episódios adicionados recentemente"
+msgstr "Episódios recentes"
msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
@@ -6783,7 +8267,7 @@ msgstr "Vídeoclipes"
msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Vídeoclipes adicionados recentemente"
+msgstr "Vídeoclipes recentes"
msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
@@ -6831,7 +8315,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe"
msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Auto descarregar as miniaturas dos actores"
+msgstr "Auto transferência das miniaturas dos actores"
msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
@@ -6847,15 +8331,15 @@ msgstr "Definir marcação do episódio"
msgctxt "#20407"
msgid "Scraper settings"
-msgstr "Definições do motor de busca"
+msgstr "Definições do scraper"
msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
-msgstr "A descarregar informação do vídeoclipe"
+msgstr "Transferindo informação do vídeoclipe"
msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "A descarregar informação da série de TV"
+msgstr "Transferindo informação da série de TV"
msgctxt "#20410"
msgid "Trailer"
@@ -6879,7 +8363,7 @@ msgstr "Mostrar Fanart na Biblioteca de Vídeo e Música"
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
-msgstr "A procurar novo conteúdo"
+msgstr "Procurando novo conteúdo"
msgctxt "#20416"
msgid "First aired"
@@ -6891,7 +8375,7 @@ msgstr "Argumentista"
msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir o nome dos ficheiros pelos títulos da biblioteca"
msgctxt "#20420"
msgid "Never"
@@ -6899,7 +8383,7 @@ msgstr "Nunca"
msgctxt "#20421"
msgid "If only one season"
-msgstr "Se apenas uma temporada"
+msgstr "Com apenas uma temporada"
msgctxt "#20422"
msgid "Always"
@@ -6915,15 +8399,15 @@ msgstr "Falso"
msgctxt "#20425"
msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Apresentação de Fanart"
+msgstr "Apresentar Slides de Fanart"
msgctxt "#20426"
msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "Exportar para ficheiro único ou separar"
+msgstr "Exportar para um único ficheiro"
msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
-msgstr "ficheiros por entrada?"
+msgstr "ou ficheiros separados por cada item?"
msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
@@ -6931,7 +8415,7 @@ msgstr "Ficheiro único"
msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Separados"
msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
@@ -6939,11 +8423,11 @@ msgstr "Exportar miniaturas e Fanart?"
msgctxt "#20431"
msgid "Overwrite old files?"
-msgstr "Escrever por cima de ficheiros antigos?"
+msgstr "Substituir ficheiros antigos?"
msgctxt "#20432"
msgid "Exclude path from library updates"
-msgstr "Excluir caminho da actualização da Biblioteca"
+msgstr "Excluir localização das actualizações da Biblioteca"
msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
@@ -6951,15 +8435,15 @@ msgstr "Extrair miniaturas e informação do vídeo"
msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
-msgstr "Definições"
+msgstr "Conjuntos"
msgctxt "#20435"
msgid "Set movieset thumb"
-msgstr "Definir miniatura do filme"
+msgstr "Definir miniatura do conjunto"
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Exportar miniaturas do actor"
+msgstr "Exportar miniaturas do actor?"
msgctxt "#20437"
msgid "Choose fanart"
@@ -6975,7 +8459,7 @@ msgstr "Sem Fanart"
msgctxt "#20440"
msgid "Current fanart"
-msgstr "Fanart corrente"
+msgstr "Fanart actual"
msgctxt "#20441"
msgid "Remote fanart"
@@ -6987,11 +8471,11 @@ msgstr "Mudar conteúdo"
msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
-msgstr "Deseja actualizar a informação para todos"
+msgstr "Quer actualizar a informação "
msgctxt "#20444"
msgid "items within this path?"
-msgstr "os itens nesta localização?"
+msgstr "para todos os itens nesta localização?"
msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
@@ -6999,7 +8483,7 @@ msgstr "Fanart"
msgctxt "#20446"
msgid "Locally stored information found."
-msgstr "Informação armazenada localmente encontrada."
+msgstr "Foi encontrada informação armazenada localmente."
msgctxt "#20447"
msgid "Ignore and refresh from internet?"
@@ -7007,15 +8491,15 @@ msgstr "Ignorar e actualizar da Internet?"
msgctxt "#20448"
msgid "Could not download information"
-msgstr "Download de informação não foi possível."
+msgstr "Não foi possível transferir a informação"
msgctxt "#20449"
msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Impossível ligar ao servidor remoto"
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor remoto"
msgctxt "#20450"
msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Deseja continuar a actualizar?"
+msgstr "Quer continuar a actualizar?"
msgctxt "#20451"
msgid "Countries"
@@ -7039,14 +8523,38 @@ msgstr "Ouvintes"
msgctxt "#20456"
msgid "Set movieset fanart"
-msgstr ""
+msgstr "Definir fanart para colecções de filmes"
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
-msgstr ""
+msgstr "Colecção de filmes"
msgctxt "#20458"
msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Agrupar filmes em conjuntos"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
msgstr ""
msgctxt "#21330"
@@ -7059,15 +8567,15 @@ msgstr "Cliente TuxBox"
msgctxt "#21332"
msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
-msgstr "AVISO: Dispositivo TuxBox alvo esta em modo de gravação!"
+msgstr "AVISO: O dispositivo TuxBox está em modo de gravação!"
msgctxt "#21333"
msgid "The stream will be stopped!"
-msgstr "A reprodução vai ser parada!"
+msgstr "A transmissão vídeo será interrompida!"
msgctxt "#21334"
msgid "Zap to channel: %s failed!"
-msgstr "Mudar para o canal %s falhou!"
+msgstr "Não foi possível mudar para o canal %s !"
msgctxt "#21335"
msgid "Are you sure to start the stream?"
@@ -7083,7 +8591,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox"
msgctxt "#21359"
msgid "Add media share..."
-msgstr "Adicionar partilha de conteúdo"
+msgstr "Adicionar partilha de conteúdo..."
msgctxt "#21360"
msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -7099,27 +8607,27 @@ msgstr "Remover partilha de conteúdo"
msgctxt "#21366"
msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Pasta de legendas personalizada"
+msgstr "Definir pasta de legendas"
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Vídeo & Pasta alternativa de legendas"
+msgstr "Vídeo e pasta alternativa de legendas"
msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os tipos de letra de legendas ASS/SSA"
msgctxt "#21369"
msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Ligar rato"
+msgstr "Activar suporte para rato e Ecrã Táctil"
msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Reproduzir sons de navegação durante reprodução de conteúdos"
+msgstr "Usar sons de navegação durante reprodução de conteúdos"
msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+msgstr "Miniaturas"
msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
@@ -7167,7 +8675,7 @@ msgstr "Mostrar botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros"
msgctxt "#21383"
msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Activar barras de deslocação"
+msgstr "Activar barras de deslocamento"
msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
@@ -7191,11 +8699,11 @@ msgstr "Silencioso"
msgctxt "#21389"
msgid "Enable custom background"
-msgstr "Ligar fundo personalizado"
+msgstr "Activar fundo personalizado"
msgctxt "#21390"
msgid "Power management level"
-msgstr "Gestão do nível de energia"
+msgstr "Gestão da poupança de energia"
msgctxt "#21391"
msgid "High power"
@@ -7215,7 +8723,7 @@ msgstr "Modo de espera baixo"
msgctxt "#21395"
msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Incapaz de colocar em cache ficheiros maiores que 4GB"
+msgstr "O cache não aceita ficheiros maiores que 4GB"
msgctxt "#21396"
msgid "Chapter"
@@ -7251,7 +8759,7 @@ msgstr "não é"
msgctxt "#21404"
msgid "starts with"
-msgstr "inicia com"
+msgstr "começa com"
msgctxt "#21405"
msgid "ends with"
@@ -7295,11 +8803,7 @@ msgstr "Scraper pré-definido para Séries"
msgctxt "#21415"
msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Scraper pré-definido para vídeoclipes"
-
-msgctxt "#21416"
-msgid "Enable fallback based on scraper language"
-msgstr "Ligar reserva baseado na linguagem"
+msgstr "Scraper pré-definido para Vídeoclipes"
msgctxt "#21417"
msgid "- Settings"
@@ -7323,7 +8827,7 @@ msgstr "Regra para lista de reprodução inteligente"
msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
-msgstr "Combinar músicas onde"
+msgstr "Combinar itens onde"
msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
@@ -7331,7 +8835,7 @@ msgstr "Nova regra..."
msgctxt "#21424"
msgid "Items must match"
-msgstr "As músicas têm de combinar"
+msgstr "Os itens correspondem a"
msgctxt "#21425"
msgid "all of the rules"
@@ -7395,7 +8899,7 @@ msgstr "Definir regras para modo de festa"
msgctxt "#21440"
msgid "Home folder"
-msgstr "Pasta principal"
+msgstr "Pasta Inicial"
msgctxt "#21441"
msgid "Watched count"
@@ -7423,11 +8927,11 @@ msgstr "Codec de áudio"
msgctxt "#21447"
msgid "Audio language"
-msgstr "Linguagem do áudio"
+msgstr "Idioma do áudio"
msgctxt "#21448"
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Linguagem da legenda"
+msgstr "Idioma da legenda"
msgctxt "#21449"
msgid "Remote control sends keyboard presses"
@@ -7439,11 +8943,11 @@ msgstr "- Editar"
msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
-msgstr "Ligação à Internet necessária"
+msgstr "É necessária uma ligação à Internet."
msgctxt "#21452"
msgid "Get More..."
-msgstr "Buscar mais..."
+msgstr "Procurar mais..."
msgctxt "#21453"
msgid "Root filesystem"
@@ -7451,35 +8955,39 @@ msgstr "Raiz do sistema"
msgctxt "#21454"
msgid "Cache full"
-msgstr ""
+msgstr "Cache cheia"
msgctxt "#21455"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "A cache foi preenchida antes do necessário para a reprodução contínua"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
msgstr ""
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
-msgstr ""
+msgstr "Posição das legendas"
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa"
msgctxt "#21462"
msgid "Bottom of video"
-msgstr ""
+msgstr "Em baixo do video"
msgctxt "#21463"
msgid "Below video"
-msgstr ""
+msgstr "Debaixo do vídeo"
msgctxt "#21464"
msgid "Top of video"
-msgstr ""
+msgstr "No topo do vídeo"
msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
-msgstr ""
+msgstr "Acima do vídeo"
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
@@ -7487,7 +8995,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
msgctxt "#21801"
msgid "File path"
-msgstr "Caminho do ficheiro"
+msgstr "Localização do ficheiro"
msgctxt "#21802"
msgid "File size"
@@ -7499,7 +9007,7 @@ msgstr "Data/Hora do ficheiro"
msgctxt "#21804"
msgid "Slide index"
-msgstr "Índice da apresentação"
+msgstr "Índice da apresentação de slides"
msgctxt "#21805"
msgid "Resolution"
@@ -7703,7 +9211,7 @@ msgstr "Permitir controlo do XBMC por UPnP"
msgctxt "#21882"
msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Tentar saltar introdução antes do menu do DVD"
+msgstr "Tentar omitir a introdução antes do menu do DVD"
msgctxt "#21883"
msgid "Saved music"
@@ -7715,11 +9223,11 @@ msgstr "Procurar informação para todos os artistas"
msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
-msgstr "A descarregar informação do álbum"
+msgstr "Transferindo informação do álbum"
msgctxt "#21886"
msgid "Downloading artist information"
-msgstr "A descarregar informação do artista"
+msgstr "Transferindo informação do artista"
msgctxt "#21887"
msgid "Biography"
@@ -7731,7 +9239,7 @@ msgstr "Discografia"
msgctxt "#21889"
msgid "Searching artist"
-msgstr "À procura do artista"
+msgstr "Procurando o artista"
msgctxt "#21890"
msgid "Select artist"
@@ -7755,7 +9263,7 @@ msgstr "Formação"
msgctxt "#21895"
msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+msgstr "Aparências"
msgctxt "#21896"
msgid "Disbanded"
@@ -7779,11 +9287,11 @@ msgstr "Nascimento/Formação"
msgctxt "#22000"
msgid "Update library on startup"
-msgstr "Actualizar Biblioteca ao iniciar"
+msgstr "Actualizar Biblioteca no arranque"
msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Esconder progresso de actualização da biblioteca"
+msgstr "Ocultar progresso de actualização da biblioteca"
msgctxt "#22002"
msgid "- DNS suffix"
@@ -7803,7 +9311,7 @@ msgstr "Adiantado por: %2.3fs"
msgctxt "#22006"
msgid "Subtitle offset"
-msgstr "Deslocação das legendas"
+msgstr "Correcção do tempo das legendas"
msgctxt "#22007"
msgid "OpenGL vendor:"
@@ -7835,7 +9343,7 @@ msgstr "Dados do perfil"
msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Usar desvanecer se em pausa durante a reprodução"
+msgstr "Desvanecer ecrã se a reprodução estiver pausada"
msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
@@ -7899,7 +9407,7 @@ msgstr "Exportar títulos de karaoke em HTML"
msgctxt "#22035"
msgid "Export karaoke titles as CSV"
-msgstr "Exportar títulos de karaoke em CVS"
+msgstr "Exportar títulos de karaoke em CSV"
msgctxt "#22036"
msgid "Import karaoke titles..."
@@ -7907,7 +9415,7 @@ msgstr "Importar títulos de karaoke..."
msgctxt "#22037"
msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Mostrar automaticamente selector de músicas"
+msgstr "Mostrar o selector de músicas automaticamente "
msgctxt "#22038"
msgid "Export karaoke titles..."
@@ -7915,7 +9423,7 @@ msgstr "Exportar títulos de karaoke..."
msgctxt "#22039"
msgid "Enter song number"
-msgstr "Introduza número da música"
+msgstr "Introduza o número da música"
msgctxt "#22040"
msgid "white/green"
@@ -7935,7 +9443,7 @@ msgstr "preto/branco"
msgctxt "#22079"
msgid "Default select action"
-msgstr "Acção por defeito"
+msgstr "Seleccionar: acção padrão"
msgctxt "#22080"
msgid "Choose"
@@ -7967,15 +9475,15 @@ msgstr "Parte %i"
msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
-msgstr "A guardar %i bytes"
+msgstr "Buffer de %i bytes"
msgctxt "#23053"
msgid "Stopping"
-msgstr "A parar"
+msgstr "Parando"
msgctxt "#23054"
msgid "Running"
-msgstr "A reproduzir"
+msgstr "Reproduzindo"
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
@@ -7983,7 +9491,7 @@ msgstr "Reprodutor externo activo"
msgctxt "#23101"
msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Seleccione OK para encerrar reprodutor"
+msgstr "Seleccione OK para encerrar o reprodutor"
msgctxt "#23104"
msgid "Click OK when playback has ended"
@@ -8003,7 +9511,7 @@ msgstr "Opções do Add-on"
msgctxt "#24003"
msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informação de Add-on"
+msgstr "Informação do Add-on"
msgctxt "#24005"
msgid "Media sources"
@@ -8027,7 +9535,7 @@ msgstr "Visualização"
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
-msgstr "Repositório de add-ons"
+msgstr "Repositório de Add-ons"
msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
@@ -8055,6 +9563,10 @@ msgstr "Informação de artistas"
msgctxt "#24018"
msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
msgstr ""
msgctxt "#24020"
@@ -8071,11 +9583,11 @@ msgstr "Ligar"
msgctxt "#24023"
msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Add-on desligado"
+msgstr "Add-on desactivado"
msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
-msgstr "Serviço do tempo"
+msgstr "Serviço da Meteorologia"
msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
@@ -8083,19 +9595,19 @@ msgstr "Weather.com (padrão)"
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Este add-on não pode ser configurado"
+msgstr "Este Add-on não tem configurações"
msgctxt "#24031"
msgid "Error loading settings"
-msgstr "Erro a carregar definições"
+msgstr "Erro ao carregar definições"
msgctxt "#24032"
msgid "All Add-ons"
-msgstr "Todos os add-ons"
+msgstr "Todos os Add-ons"
msgctxt "#24033"
msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Descarregar add-ons"
+msgstr "Transferir Add-ons"
msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
@@ -8103,7 +9615,7 @@ msgstr "Verificar actualizações"
msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
-msgstr "Forçar actualização"
+msgstr "Forçar actualização do ecrã"
msgctxt "#24036"
msgid "Change log"
@@ -8119,7 +9631,7 @@ msgstr "Instalar"
msgctxt "#24039"
msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Desligar add-ons"
+msgstr "Add-ons desligados"
msgctxt "#24040"
msgid "(Clear the current setting)"
@@ -8131,7 +9643,7 @@ msgstr "Instalar a partir de ficheiro zip"
msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
-msgstr "A descarregar %i%%"
+msgstr "Transferindo %i%%"
msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
@@ -8139,23 +9651,23 @@ msgstr "Actualizações disponíveis"
msgctxt "#24044"
msgid "Dependencies not met"
-msgstr ""
+msgstr "Dependências não encontradas"
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr ""
+msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta"
msgctxt "#24046"
msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s é usado pelos seguinte(s) Add-on(s) instalados"
msgctxt "#24047"
msgid "This add-on cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Este Add-on não pode ser desinstalado"
msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter"
msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
@@ -8179,19 +9691,19 @@ msgstr "Changelog"
msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Deseja ligar este add-on?"
+msgstr "Quer ligar este Add-on?"
msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Deseja desligar este add-on?"
+msgstr "Quer desligar este Add-on?"
msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Actualização para add-on disponível!"
+msgstr "Existe uma nova actualização para o Add-on!"
msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Ligar add-ons"
+msgstr "Add-ons Instalados"
msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
@@ -8207,11 +9719,11 @@ msgstr "Add-on actualizado"
msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Cancelar download do add-on?"
+msgstr "Cancelar transferência do Add-on?"
msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "A descarregar add-ons"
+msgstr "Transferindo Add-ons"
msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
@@ -8223,7 +9735,7 @@ msgstr "Actualização"
msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Add-on não pode ser carregado"
+msgstr "Não foi possível iniciar o Add-on"
msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
@@ -8247,7 +9759,7 @@ msgstr "Desligar"
msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
-msgstr ""
+msgstr "É necessário um Add-on"
msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
@@ -8255,27 +9767,27 @@ msgstr "Tentar ligar novamente?"
msgctxt "#24089"
msgid "Add-on restarts"
-msgstr "Reiniciar add-on"
+msgstr "Reiniciar Add-on"
msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Bloquear gestor de add-ons"
+msgstr "Bloquear gestor de Add-ons"
msgctxt "#24094"
msgid "(current)"
-msgstr ""
+msgstr "(actual)"
msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
-msgstr ""
+msgstr "(na lista negra)"
msgctxt "#24096"
msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "O Add-on foi marcado como danificado no repositório."
+msgstr "O repositório indica que este Add-on está danificado."
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Deseja desliga-lo no seu sistema?"
+msgstr "Quer desactivá-lo no seu sistema?"
msgctxt "#24098"
msgid "Broken"
@@ -8287,10 +9799,18 @@ msgstr "Gostaria de mudar para este tema?"
msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr ""
+msgstr "Para usar esta opção tem de instalar este Add-on:"
msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
+msgstr "Gostaria de instalar este Add-on?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
msgstr ""
msgctxt "#25000"
@@ -8299,27 +9819,27 @@ msgstr "Notificações"
msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar externos"
msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher de todos os titulos ..."
msgctxt "#25003"
msgid "Show bluray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menus BluRay"
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir o titulo principal: %d"
msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Titulo: %d"
msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher item de reprodução"
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
@@ -8343,15 +9863,15 @@ msgstr "Stream"
msgctxt "#33003"
msgid "Download"
-msgstr "Descarregar"
+msgstr "Transferir"
msgctxt "#33004"
msgid "Download & play"
-msgstr "Descarregar & Reproduzir"
+msgstr "Transferir e Reproduzir"
msgctxt "#33005"
msgid "Download & save"
-msgstr "Descarregar & Guardar"
+msgstr "Transferir e Guardar"
msgctxt "#33006"
msgid "Today"
@@ -8363,15 +9883,15 @@ msgstr "Amanhã"
msgctxt "#33008"
msgid "Saving"
-msgstr "A guardar"
+msgstr "Guardando"
msgctxt "#33009"
msgid "Copying"
-msgstr "A copiar"
+msgstr "Copiando"
msgctxt "#33010"
msgid "Set download directory"
-msgstr "Definir pasta para descarregar"
+msgstr "Definir pasta para transferências"
msgctxt "#33011"
msgid "Search duration"
@@ -8391,7 +9911,7 @@ msgstr "Usar reprodutor de DVD em vez do reprodutor normal"
msgctxt "#33015"
msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Perguntar se pode descarregar antes de reproduzir vídeo"
+msgstr "Perguntar se quer transferir antes de reproduzir o vídeo"
msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
@@ -8399,7 +9919,7 @@ msgstr "Vídeoclipes"
msgctxt "#33017"
msgid "Restart plugin to enable"
-msgstr "Reiniciar plugin para ligar"
+msgstr "Reiniciar plugin para activar"
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
@@ -8407,7 +9927,7 @@ msgstr "Esta noite"
msgctxt "#33019"
msgid "Tomorrow Night"
-msgstr "Amanha à noite"
+msgstr "Amanhã à noite"
msgctxt "#33020"
msgid "Condition"
@@ -8555,7 +10075,7 @@ msgstr "Sobre o seu"
msgctxt "#33067"
msgid "Star rating"
-msgstr "Classificação por estrelas"
+msgstr "Avaliação por estrelas"
msgctxt "#33068"
msgid "Background"
@@ -8587,11 +10107,11 @@ msgstr "Esta versão do %s requer uma"
msgctxt "#33075"
msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
-msgstr "revisão do XBMC %s ou maior para correr."
+msgstr "revisão do XBMC %s ou maior para funcionar."
msgctxt "#33076"
msgid "Please update XBMC."
-msgstr "Por favor faça um update ao XBMC."
+msgstr "Por favor faça uma actualização do XBMC."
msgctxt "#33077"
msgid "No data found!"
@@ -8611,35 +10131,35 @@ msgstr "Odeio"
msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Ficheiro multi-parte. Escolha a parte que quer ver."
+msgstr "Ficheiro dividido por partes. Escolha a que quer ver."
msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
-msgstr "Caminho para o script"
+msgstr "Localização do script"
msgctxt "#33083"
msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Ligar botão personalizado de scripts"
+msgstr "Activar botão personalizado de scripts"
msgctxt "#33100"
msgid "Failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar"
msgctxt "#33101"
msgid "Webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor WEB"
msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de eventos"
msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de comunicação remota"
msgctxt "#33200"
msgid "Detected New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nova ligação detectada"
msgctxt "#34000"
msgid "Lame"
@@ -8667,7 +10187,7 @@ msgstr "Flac"
msgctxt "#34100"
msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Configuração de Colunas"
+msgstr "Configuração das Colunas"
msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
@@ -8709,157 +10229,177 @@ msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Sons da Interface"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Apenas com reprodução parada"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr ""
+msgstr "O próximo item não foi encontrado"
msgctxt "#34202"
msgid "Can't find a previous item to play"
-msgstr ""
+msgstr "O item anterior não foi encontrado"
msgctxt "#34300"
msgid "Failed to start zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar zeroconf"
msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr ""
+msgstr "O serviço Apple Bonjour está instalado? Veja o relatório de eventos para mais informações."
msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Renderização de Video"
msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar os filtros de video. Reactivando o dimensionamento bilinear"
msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar dispositivo de áudio"
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique as definições de áudio"
msgctxt "#34404"
msgid "Use gestures for navigation:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar gestos para navegação:"
msgctxt "#34405"
msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Deslizar 1 dedo para esquerda,direita,cima,baixo para o cursor"
msgctxt "#34406"
msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Deslizamento de 2 dedos à esquerda para retroceder"
msgctxt "#34407"
msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr ""
+msgstr "Toque com 1 dedo para validar"
msgctxt "#34408"
msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Pressionar com 2 dedos ou longamente com 1 dedo para o menu de contexto"
msgctxt "#35000"
msgid "Peripherals"
-msgstr ""
+msgstr "Periféricos "
msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo HID genérico "
msgctxt "#35002"
msgid "Generic network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador de rede genérico"
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco genérico "
msgctxt "#35004"
msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr ""
+msgstr "Não estão disponíveis definições\npara este periférico."
msgctxt "#35005"
msgid "New device configured"
-msgstr ""
+msgstr "Novo dispositivo configurado"
msgctxt "#35006"
msgid "Device removed"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo removido "
msgctxt "#35007"
msgid "Keymap to use for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclas para este dispositivo"
msgctxt "#35008"
msgid "Keymap enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de teclas activado"
msgctxt "#35009"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Não usar mapa de teclas personalizado para este dispositivo"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
msgstr ""
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localização"
msgctxt "#35501"
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
msgctxt "#35502"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgctxt "#35503"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação do produto"
msgctxt "#36000"
msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC"
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
msgctxt "#36002"
msgid "Switch to keyboard side command"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para comando lateral de teclado"
msgctxt "#36003"
msgid "Switch to remote side command"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar"
msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione o botão de comando \"User\""
msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
-msgstr ""
+msgstr "Activar comandos de alternação de lado"
msgctxt "#36006"
msgid "Could not open the adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador"
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar estes dispositivos quando iniciar o XBMC"
msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar estes diapositivos quando sair do XBMC"
msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Pôr dispositivos em espera se a protecção de ecrã estiver activa "
msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
@@ -8871,15 +10411,15 @@ msgstr ""
msgctxt "#36013"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "A versão da interface libCEC não é suportada. %d é maior do que a versão suportada pelo XBMC (%d)"
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de porta HDMI"
msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ligado"
msgctxt "#36017"
msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
@@ -8887,35 +10427,35 @@ msgstr ""
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as definições de idioma da TV"
msgctxt "#36019"
msgid "Connected to HDMI device"
-msgstr ""
+msgstr "Ligado ao dispositivo HDMI"
msgctxt "#36020"
msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o XBMC como fonte, quando iniciar"
msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço físico (anula a porta HDMI)"
msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Porta COM (deixar em branco excepto se necessário)"
msgctxt "#36023"
msgid "Configuration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração actualizada"
msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na nova configuração. Por favor, reveja as definições."
msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar o comando \"Fonte inactiva\" quando desliga o XBMC"
msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
@@ -8945,3 +10485,14 @@ msgctxt "#36032"
msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
msgstr ""
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr ""