aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Portuguese/strings.po')
-rw-r--r--language/Portuguese/strings.po428
1 files changed, 180 insertions, 248 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po
index 384a2052e5..572c8416ed 100644
--- a/language/Portuguese/strings.po
+++ b/language/Portuguese/strings.po
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-msgctxt "#250"
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Seleccionar pasta de destino"
@@ -1039,7 +1035,7 @@ msgstr "Criar marcador"
msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Limpar favoritos"
+msgstr "Limpar marcadores"
msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
@@ -1193,10 +1189,6 @@ msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Saída áudio"
-msgctxt "#338"
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógico"
-
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Óptica/Coaxial"
@@ -1517,6 +1509,10 @@ msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
+msgctxt "#421"
+msgid "Stream silence when idle"
+msgstr "Emitir silêncio quando inactivo"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Apagar informação do álbum"
@@ -1589,10 +1585,6 @@ msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-msgctxt "#440"
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disco"
-
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
@@ -1829,10 +1821,6 @@ msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Ordenar: Uso"
-msgctxt "#510"
-msgid "Enable visualizations"
-msgstr "Activar visualizações"
-
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Activar troca do modo de vídeo"
@@ -2213,6 +2201,10 @@ msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgstr "Sample rate"
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Pasta virtual"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CDs de áudio"
@@ -2273,14 +2265,6 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-msgctxt "#637"
-msgid "Replay gain"
-msgstr "Normalização de volume"
-
-msgctxt "#638"
-msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "Ajustes de normalização de volume"
-
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Usar níveis da faixa"
@@ -2289,18 +2273,6 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Usar níveis do álbum"
-msgctxt "#641"
-msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros normalizados"
-
-msgctxt "#642"
-msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros não normalizados"
-
-msgctxt "#643"
-msgid "Avoid clipping on replay gained files"
-msgstr "Evitar cortes em ficheiros normalizados"
-
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Cortar barras pretas"
@@ -2727,7 +2699,7 @@ msgstr "Número máximo de clientes"
msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso à Internet"
+msgstr "Acesso Internet"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
@@ -3121,6 +3093,10 @@ msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Anunciar estes serviços a outros sistemas via Zeroconf"
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Permitir controlo de volume"
+
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "Permitir que o XBMC receba conteúdos AirPlay"
@@ -3517,10 +3493,6 @@ msgctxt "#10039"
msgid "Level: Expert"
msgstr "Nível: Perito"
-msgctxt "#10040"
-msgid "Addon browser"
-msgstr "Procurar Add-On"
-
msgctxt "#10041"
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar definições"
@@ -3537,14 +3509,6 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "Não existe ajuda disponível"
-msgctxt "#10100"
-msgid "Yes/No dialog"
-msgstr "Janela de Sim/Não"
-
-msgctxt "#10101"
-msgid "Progress dialog"
-msgstr "Janela de Progresso"
-
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "Navegador de ficheiros"
@@ -3685,18 +3649,10 @@ msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Info do vídeo"
-msgctxt "#12000"
-msgid "Select dialog"
-msgstr "Janela de selecção"
-
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Música/Info"
-msgctxt "#12002"
-msgid "Dialog OK"
-msgstr "Janela de confirmação"
-
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Vídeos/Info"
@@ -3709,14 +3665,6 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vídeo em ecrã cheio"
-msgctxt "#12006"
-msgid "Audio visualization"
-msgstr "Visualização áudio"
-
-msgctxt "#12008"
-msgid "File stacking dialog"
-msgstr "Janela do conjunto de ficheiros"
-
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Reconstruir o índice ..."
@@ -4053,10 +4001,6 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-msgctxt "#13014"
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Função do botão desligar"
@@ -4221,10 +4165,6 @@ msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Nível de escalonamento do VDPAU HQ "
-msgctxt "#13122"
-msgid "VDPAU Studio level color conversion"
-msgstr "Nível de conversão de cor do VDPAU Studio"
-
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Desligar outros ecrãs"
@@ -4277,10 +4217,6 @@ msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primário"
-msgctxt "#13162"
-msgid "Initialize failed"
-msgstr "Inicialização falhou"
-
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -4525,10 +4461,6 @@ msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Slides recursivos"
-msgctxt "#13319"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatório"
-
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -4741,22 +4673,10 @@ msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Pré-Selecção"
-msgctxt "#13389"
-msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Não existem pré-selecções\npara esta visualização"
-
-msgctxt "#13390"
-msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "Não existem configurações disponíveis\npara esta visualização"
-
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Ejectar/Carregar"
-msgctxt "#13392"
-msgid "Use visualization if playing audio"
-msgstr "Exibir visualização quando reproduz áudio"
-
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calcular tamanho"
@@ -4927,7 +4847,11 @@ msgstr "Iniciar apenas isto"
msgctxt "#13435"
msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Activar escaloneamento de alta qualidade para as definições em cima"
+msgstr "Activar alta qualidade para escaloneamento acima de"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Permitir aceleração por hardware (libstagefright)"
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
@@ -4945,10 +4869,6 @@ msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "Clock Vídeo (Remasterizar áudio)"
-msgctxt "#13504"
-msgid "Maximum resample amount (%)"
-msgstr "Remasterização máxima (%)"
-
msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Qualidade de remasterização"
@@ -5141,10 +5061,6 @@ msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "Introduza a cidade mais próxima"
-msgctxt "#14025"
-msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
-msgstr "Cache Vídeo/Áudio/DVD - Disco Rígido"
-
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Cache Vídeo - DVD-ROM"
@@ -5489,10 +5405,6 @@ msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Reproduzir utilizando..."
-msgctxt "#15214"
-msgid "Use smoothed A/V synchronization"
-msgstr "Utilizar sincronização de A/V suave"
-
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas"
@@ -5633,10 +5545,6 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Não existem músicas coincidentes na Biblioteca."
-msgctxt "#16032"
-msgid "Could not initialize database."
-msgstr "Não é possível iniciar a base de dados."
-
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Não é possível abrir a base de dados."
@@ -5697,6 +5605,14 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage ..."
+msgstr "Gerir"
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Editar título para ordenação"
+
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -5785,10 +5701,6 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Inverse Telecine"
-msgctxt "#16315"
-msgid "Lanczos3 optimized"
-msgstr "Optimização Lanczos3"
-
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -5817,18 +5729,10 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36 "
-msgctxt "#16323"
-msgid "Spline36 optimized"
-msgstr "Optimização Spline36"
-
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Mistura por Software"
-msgctxt "#16325"
-msgid "Auto - ION Optimized"
-msgstr "Auto - Optimizado para ION"
-
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Pós-processamento"
@@ -6481,10 +6385,6 @@ msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "Tempo de espera ao iniciar reprodução"
-msgctxt "#19171"
-msgid "Start playback minimized"
-msgstr "Iniciar reprodução minimizado"
-
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "Duração da gravação instantânea"
@@ -6553,10 +6453,6 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "Ao iniciar, retomar o canal anterior"
-msgctxt "#19190"
-msgid "Minimized"
-msgstr "Minimizado"
-
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Serviço PVR"
@@ -6713,10 +6609,6 @@ msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais"
-msgctxt "#19230"
-msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr "Evitar actualizações EPG durante reprodução de TV"
-
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "Usar sempre a ordem de canais da backend"
@@ -6729,10 +6621,6 @@ msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador"
-msgctxt "#19234"
-msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "Usar números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
-
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "O gestor de PVR está a iniciar"
@@ -7523,7 +7411,7 @@ msgstr "Perguntar código de bloqueio mestre no arranque"
msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
-msgstr "Configurações do tema"
+msgstr "Definições do tema"
msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
@@ -7557,14 +7445,6 @@ msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Mostrar informação do sistema"
-msgctxt "#20086"
-msgid "Show available disc space C: E: F:"
-msgstr "Mostrar espaço disponível do disco C: E: F:"
-
-msgctxt "#20087"
-msgid "Show available disc space E: F: G:"
-msgstr "Mostrar espaço disponível do disco E: F: G:"
-
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Meteorologia"
@@ -8501,10 +8381,6 @@ msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Obter Fanart"
-msgctxt "#20414"
-msgid "Show Fanart in video and music libraries"
-msgstr "Mostrar Fanart nas bibliotecas de vídeo e música"
-
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Procurando novo conteúdo"
@@ -8585,6 +8461,10 @@ msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Juntar itens de vídeo separados"
+
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Exportar miniaturas do actor?"
@@ -8665,6 +8545,10 @@ msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvintes"
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Nivelar a hierarquia da biblioteca"
+
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Conjunto de filmes"
@@ -9027,7 +8911,7 @@ msgstr "Sem limite"
msgctxt "#21429"
msgid "Order by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgstr "Ordenar"
msgctxt "#21430"
msgid "ascending"
@@ -9577,10 +9461,6 @@ msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
-msgctxt "#22021"
-msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
-msgstr "Erro no rácio de aspecto para minimizar barras pretas"
-
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Mostrar ficheiros de vídeo em listagens"
@@ -9741,10 +9621,6 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-msgctxt "#24010"
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Repositório de Add-ons"
@@ -9999,7 +9875,7 @@ msgstr "(na lista negra)"
msgctxt "#24096"
msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "O repositório indica que este Add-on está danificado."
+msgstr "O repositório indica: este add-on está danificado."
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10457,6 +10333,10 @@ msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
+msgctxt "#34111"
+msgid "When activated silence is output in order to keep alive receiver, otherwise sink is drained in idle state"
+msgstr "Quando é emitido silêncio operativo para manter o receptor activo, caso contrário este poderá entrar em modo de espera."
+
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgstr "Sons da Interface"
@@ -10509,10 +10389,6 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Falha ao iniciar os filtros de vídeo. Reactivando o dimensionamento bilinear"
-msgctxt "#34402"
-msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr "Falha ao iniciar dispositivo de áudio"
-
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Verifique as definições de áudio"
@@ -10545,10 +10421,6 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Dispositivo HID genérico "
-msgctxt "#35002"
-msgid "Generic network adapter"
-msgstr "Adaptador de rede genérico"
-
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disco genérico "
@@ -10605,10 +10477,6 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "Identificação do produto"
-msgctxt "#36000"
-msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
-msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC"
-
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10629,10 +10497,6 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Activar comandos diferentes para cada lado"
-msgctxt "#36006"
-msgid "Could not open the adapter"
-msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador"
-
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Ligar estes dispositivos ao iniciar o XBMC"
@@ -10653,10 +10517,6 @@ msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "Não foi possível detectar a porta série com o dispositivo CEC. É necessário configurar manualmente."
-msgctxt "#36012"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. Verifique as definições."
-
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número de porta HDMI"
@@ -10665,10 +10525,6 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-msgctxt "#36017"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. O libCEC não foi encontrado no sistema."
-
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Usar as definições de idioma da TV"
@@ -10721,14 +10577,6 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Ligação perdida"
-msgctxt "#36031"
-msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
-msgstr "O utilizador não tem permissão de aceder ao adaptador CEC"
-
-msgctxt "#36032"
-msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
-msgstr "A porta está ocupada. Apenas um programa pode aceder ao adaptador CEC"
-
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "Pausar a reprodução quando mudar de fonte"
@@ -10761,10 +10609,6 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Pasta do Item"
-msgctxt "#36042"
-msgid "Use limited color range (16-235)"
-msgstr "Usar uma gama de cores limitada (16-235)"
-
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "Alterar a aparência e a sensação da interface de utilizador."
@@ -10775,7 +10619,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
msgctxt "#36103"
msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Seleccionar um tema para a interface de utilizador. Isto irá definir a aparência e a sensação no XBMC."
+msgstr "Seleccionar um tema para a interface de utilizador. Isto irá definir a aparência e a funcionalidade do XBMC."
msgctxt "#36104"
msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -10881,10 +10725,6 @@ msgctxt "#36129"
msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
msgstr "Define o tempo de espera necessário para activar a protecção de ecrã."
-msgctxt "#36130"
-msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
-msgstr "Seleccionar a protecção de ecrã. O XBMC usará a protecção 'Esvanecimento' quando a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa."
-
msgctxt "#36131"
msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
msgstr "Alterar definições específicas da protecção de ecrã. As opções disponíveis estão dependentes da protecção utilizada."
@@ -10893,10 +10733,6 @@ msgctxt "#36132"
msgid "Preview the selected screensaver."
msgstr "Pré-visualizar a protecção de ecrã seleccionada."
-msgctxt "#36133"
-msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o XBMC exibirá a visualização seleccionada em vez da protecção de ecrã."
-
msgctxt "#36134"
msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
msgstr "Esvanecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protecção de ecrã 'Esvanecimento'."
@@ -11025,21 +10861,13 @@ msgctxt "#36165"
msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
msgstr "Pausar durante uma pequena quantidade de tempo ao alterar a taxa de actualização de ecrã. Activar isto para definir automaticamente a taxa de actualização que melhor corresponde ao vídeo a ser reproduzido. Permitirá potencialmente uma reprodução vídeo perfeita e suave, já que os materiais vídeo podem ser gravados numa variedade de framerates que têm de corresponder à taxa de actualização do ecrã para poderem ser exibidos com suavidade."
-msgctxt "#36166"
-msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sincronizar o vídeo à taxa de actualização do monitor."
-
msgctxt "#36167"
msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
msgstr "O áudio tem de manter-se sincronizado, isto pode ser feito por remasterização, ignorando/duplicando pacotes, ou ajustando o clock se ficar muito dessincronizado."
-msgctxt "#36168"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
msgctxt "#36169"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Resampling and other sound processing quality. Low quality is fast, higher quality will consume more CPU."
+msgstr "Remasterização e outra qualidades de processamento de som. Com baixa qualidade é mais rápido, já a qualidade superior consumirá mais CPU."
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11049,10 +10877,6 @@ msgctxt "#36171"
msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
msgstr "Seleccionar o nível de ampliação para exibir vídeos 4:3 em ecrãs panorâmicos."
-msgctxt "#36172"
-msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
-msgstr "A conversão de alta qualidade VDPAU permite que aplicações avançadas como o XBMC influenciem a conversão do espectro de cores."
-
msgctxt "#36173"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
@@ -11070,8 +10894,8 @@ msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
msgctxt "#36177"
-msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Alternar entre Escolher, Reproduzir (padrão), Retomar e Exibir Informação. 'Escolher' irá qualquer item seleccionado, p. ex. abrir uma pasta em modo de ficheiros. Retomar irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Alternar entre Escolher, Reproduzir (padrão), Retomar e Exibir Informação. 'Escolher' irá seleccionar um item, p. ex. abrir uma pasta em modo de ficheiros. Retomar irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
msgctxt "#36178"
msgid "No info available yet."
@@ -11090,12 +10914,12 @@ msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
msgctxt "#36182"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
+msgstr "Activar a reprodução directa de vídeos dentro de pastas, sem ter de abrir a pasta primeiro, e também exibir ficheiros de vídeo divididos em partes como um único item, nas vistas fora da biblioteca."
msgctxt "#36183"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Remover os ramos de título, género, etc, da vista de biblioteca. Ao seleccionar uma categoria, irá directamente para a vista de títulos."
msgctxt "#36184"
msgid "No info available yet."
@@ -11401,6 +11225,14 @@ msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
msgstr "Verificar a existência de ficheiros novos e removidos ao iniciar o XBMC."
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não existe info disponível."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "Localização para guardar as capturas de ecrã"
+
msgctxt "#36262"
msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Música para ficheiros XML. Isto irá sobrescrever opcionalmente os seus ficheiros XML actuais."
@@ -11421,10 +11253,6 @@ msgctxt "#36266"
msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de reproduzidas de imediato."
-msgctxt "#36267"
-msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
-msgstr "O XBMC irá ler a informação de Normalização de Volume codificada nos seus ficheiros áudio por um programa, como o MP3GAIN, e normalizar os níveis de som em conformidade."
-
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "O padrão é de 89dB, por norma. Tenha cuidado ao alterar."
@@ -11445,10 +11273,6 @@ msgctxt "#36272"
msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
msgstr "Permitir sobreposição de transições quando ambas as faixas são do mesmo álbum."
-msgctxt "#36273"
-msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Seleccionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música."
-
msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
msgstr "Obter a informação de etiquetas nos ficheiros de música. Para pastas de grande dimensão, isto poderá diminuir a velocidade de leitura, principalmente em pastas de rede."
@@ -11541,10 +11365,6 @@ msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karoake."
msgstr "Seleccionar o tamanho da fonte para usar no karaoke."
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font color used during karoake."
-msgstr "Seleccionar a cor a fonte para usar no karaoke."
-
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karoake."
msgstr "Seleccionar o conjunto de caracteres para usar no karaoke."
@@ -11659,7 +11479,7 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
msgctxt "#36326"
msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Activar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à transmitir média de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução a partir desse servidor."
+msgstr "Activar o cliente UPnP. Isto permitir-lhe-à transmitir média de qualquer servidor UPnP com um ponto de controle e controlar a reprodução nesse servidor."
msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
@@ -11753,6 +11573,10 @@ msgctxt "#36349"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Enviar automaticamente um sinal 'Wake-On-Lan' para o(s) servidor(es) antes de tentar aceder a ficheiros ou serviços partilhados."
+
msgctxt "#36351"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
@@ -11765,10 +11589,6 @@ msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "O benefício principal, em configurações com vários ecrãs, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
-
msgctxt "#36355"
msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles onde o XBMC não for exibido serão escurecidos."
@@ -11929,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36394"
msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
msgstr "Especifica quais os arquivos adicionais que devem ser incluídos no registo de depuração."
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Abrir a janela de Bloqueio Mestre, onde poderá configurar as suas opções de Bloqueio Mestre."
-
msgctxt "#36396"
msgid "Define the PIN code used for the master lock."
msgstr "Definir o código PIN a usar para o bloqueio mestre."
@@ -12033,6 +11849,122 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Modo Estereoscópico"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Acima/Abaixo"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Lado a Lado"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anáglifo Vermelho/Ciano"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anáglifo Verde/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelaçado"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Baseado no Harware"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscópico - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Modo de reprodução para vídeos estereoscópicos"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Perguntar"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Usar modo preferido"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo preferido"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "O mesmo do filme (auto detectar)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Desativar modo estereoscópico ao parar a reprodução"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Este vídeo é esteroscópico. Selecione o modo de reprodução"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Selecionar o modo estereoscópico"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo preferido"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Selecionar modo alternativo..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "O mesmo do filme"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Modo do vídeo estereoscópico"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Modo estereoscópico invertido"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não existe info disponível."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não existe info disponível."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não existe info disponível."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ainda não existe info disponível."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Permitir controlo de volume por clientes AirPlay"
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Deficientes Visuais)"