aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Portuguese (Brazil)/strings.po')
-rw-r--r--language/Portuguese (Brazil)/strings.po416
1 files changed, 174 insertions, 242 deletions
diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
index 4b196e9dbe..641d9c65bd 100644
--- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
+++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-msgctxt "#250"
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Selecionar diretório de destino"
@@ -1193,10 +1189,6 @@ msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Saída de áudio"
-msgctxt "#338"
-msgid "Analog"
-msgstr "Analógico"
-
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Óptico/Coaxial"
@@ -1517,6 +1509,10 @@ msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
+msgctxt "#421"
+msgid "Stream silence when idle"
+msgstr "Silenciar stream quando ocioso"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Excluir informações do álbum"
@@ -1589,10 +1585,6 @@ msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-msgctxt "#440"
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disco rígido"
-
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
@@ -1829,10 +1821,6 @@ msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Ordenar por: Uso"
-msgctxt "#510"
-msgid "Enable visualizations"
-msgstr "Ativar visualizações"
-
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Ativar troca do modo de vídeo"
@@ -2213,6 +2201,10 @@ msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Pasta virtual"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CDs de áudio"
@@ -2273,14 +2265,6 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-msgctxt "#637"
-msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-msgctxt "#638"
-msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "Ajustes de volume ReplayGain"
-
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Usar nível da faixa"
@@ -2289,18 +2273,6 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Usar níveis do álbum"
-msgctxt "#641"
-msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "PreAmp - Arquivos com ajuste ReplayGain"
-
-msgctxt "#642"
-msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "PreAmp - Arquivos sem ajuste ReplayGain"
-
-msgctxt "#643"
-msgid "Avoid clipping on replay gained files"
-msgstr "Evitar cortes em arquivos com ajuste de volume"
-
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Cortar barras pretas"
@@ -3121,6 +3093,10 @@ msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Anunciar estes serviços para outros sistemas via Zeroconf"
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Permitir controle volume"
+
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "Permitir ao XBMC receber conteúdo AirPlay"
@@ -3131,7 +3107,7 @@ msgstr "Nome do Dispositivo"
msgctxt "#1272"
msgid "Use password protection"
-msgstr "Usar protecção com palavra-passe"
+msgstr "Usar proteção com senha"
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
@@ -3517,10 +3493,6 @@ msgctxt "#10039"
msgid "Level: Expert"
msgstr "Nível: Expert"
-msgctxt "#10040"
-msgid "Addon browser"
-msgstr "Navegador de complementos"
-
msgctxt "#10041"
msgid "Reset settings"
msgstr "Resetar Ajustes"
@@ -3537,14 +3509,6 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
-msgctxt "#10100"
-msgid "Yes/No dialog"
-msgstr "Janela de Sim/Não"
-
-msgctxt "#10101"
-msgid "Progress dialog"
-msgstr "Janela de progresso"
-
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "Navegar Arquivos"
@@ -3685,18 +3649,10 @@ msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Informações de filmes"
-msgctxt "#12000"
-msgid "Select dialog"
-msgstr "Janela de seleção"
-
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Música/informação"
-msgctxt "#12002"
-msgid "Dialog OK"
-msgstr "Janela OK"
-
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Vídeos/Informação"
@@ -3709,14 +3665,6 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vídeo em tela-cheia"
-msgctxt "#12006"
-msgid "Audio visualization"
-msgstr "Visualização de áudio"
-
-msgctxt "#12008"
-msgid "File stacking dialog"
-msgstr "Janela agrupamento de arquivos"
-
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Reconstruindo índice..."
@@ -4053,10 +4001,6 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicializar"
-msgctxt "#13014"
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Ação do botão de Liga/Desliga"
@@ -4221,10 +4165,6 @@ msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Nível VDPAU HQ Upscaling"
-msgctxt "#13122"
-msgid "VDPAU Studio level color conversion"
-msgstr "Nível de conversão de cores VDPAU Studio"
-
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Escurecer outras telas"
@@ -4277,10 +4217,6 @@ msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primário"
-msgctxt "#13162"
-msgid "Initialize failed"
-msgstr "Falha ao inicializar"
-
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -4525,10 +4461,6 @@ msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Apresentação recursiva"
-msgctxt "#13319"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatório"
-
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -4741,22 +4673,10 @@ msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Pré-ajustes"
-msgctxt "#13389"
-msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Não há pré-ajustes disponíveis para esta visualização"
-
-msgctxt "#13390"
-msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "Não há configurações disponíveis para esta visualização"
-
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Ejetar/carregar"
-msgctxt "#13392"
-msgid "Use visualization if playing audio"
-msgstr "Usar visualização durante reprodução de áudio"
-
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calcular tamanho"
@@ -4929,6 +4849,10 @@ msgctxt "#13435"
msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
msgstr "Ativar Scalers HQ para escalamentos acima"
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Permitir aceleração por hardware (libstagefright)"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Método de syncronização de A/V"
@@ -4945,10 +4869,6 @@ msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "Relógio de vídeo (reamostragem de áudio)"
-msgctxt "#13504"
-msgid "Maximum resample amount (%)"
-msgstr "Máximo (%) de reamostragem"
-
msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Qualidade de reamostragem"
@@ -5141,10 +5061,6 @@ msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "Digite a cidade (grande) mais próxima"
-msgctxt "#14025"
-msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
-msgstr "Cache de vídeo/áudio/DVD - Disco rígido"
-
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Cache de vídeo - DVD-ROM"
@@ -5489,10 +5405,6 @@ msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Reproduzir usando..."
-msgctxt "#15214"
-msgid "Use smoothed A/V synchronization"
-msgstr "Usar sincronização para A/V suavizada"
-
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Ocultar nomes de arquivos na visualização de ícones"
@@ -5633,10 +5545,6 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Nenhuma música encontrada na coleção."
-msgctxt "#16032"
-msgid "Could not initialize database."
-msgstr "Não pôde inicializar banco de dados."
-
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Não pôde abrir banco de dados."
@@ -5697,6 +5605,14 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage ..."
+msgstr "Gerenciar..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Editar ordem títulos"
+
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Operação foi cancelada"
@@ -5785,10 +5701,6 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Inverse Telecine"
-msgctxt "#16315"
-msgid "Lanczos3 optimized"
-msgstr "Lanczos3 optimized"
-
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -5817,18 +5729,10 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
-msgctxt "#16323"
-msgid "Spline36 optimized"
-msgstr "Spline36 otimizado"
-
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"
-msgctxt "#16325"
-msgid "Auto - ION Optimized"
-msgstr "Auto - ION Optimizado"
-
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Pós-processamento de video"
@@ -6481,10 +6385,6 @@ msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "Tempo limite ao iniciar a reprodução"
-msgctxt "#19171"
-msgid "Start playback minimized"
-msgstr "Iniciar reprodução minimizado"
-
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "Duração gravação instântanea"
@@ -6553,10 +6453,6 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "Continue no último canal ao iniciar"
-msgctxt "#19190"
-msgid "Minimized"
-msgstr "Minimizado"
-
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Serviço PVR"
@@ -6713,10 +6609,6 @@ msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "Fechar OSD canal após alternar canais"
-msgctxt "#19230"
-msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr "Impedir atualizações do EPG ao reproduzir TV ao vivo"
-
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "sempre usar a ordem dos canais do backend(s)"
@@ -6729,10 +6621,6 @@ msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "Mostrar uma notificação das atualizações de agendamentos"
-msgctxt "#19234"
-msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "Use os números de canais do backend (somente funciona com 1 complemento PVR ativado)"
-
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "Administrador de PVR está inicializando"
@@ -7557,14 +7445,6 @@ msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Mostrar informações do sistema"
-msgctxt "#20086"
-msgid "Show available disc space C: E: F:"
-msgstr "Mostrar espaço livre nos discos C: E: F:"
-
-msgctxt "#20087"
-msgid "Show available disc space E: F: G:"
-msgstr "Mostrar espaço livre nos discos E: F: G:"
-
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Informações do Clima"
@@ -8501,10 +8381,6 @@ msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Obter Fanart"
-msgctxt "#20414"
-msgid "Show Fanart in video and music libraries"
-msgstr "Exibir Fanart nas coleções de video e música"
-
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Procurando por conteúdo novo"
@@ -8585,6 +8461,10 @@ msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Coletâneas"
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Juntar itens vídeos separados"
+
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Exportar ícones de atores"
@@ -8665,6 +8545,10 @@ msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvintes"
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Hierarquia da coleção plana"
+
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Coletânea de filmes"
@@ -9577,10 +9461,6 @@ msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
-msgctxt "#22021"
-msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
-msgstr "Erro (%) permitido na proporção de aspecto"
-
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Incluir arquivos de vídeo nas listagens"
@@ -9741,10 +9621,6 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-msgctxt "#24010"
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Repositório de Add-on"
@@ -10457,6 +10333,10 @@ msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
+msgctxt "#34111"
+msgid "When activated silence is output in order to keep alive receiver, otherwise sink is drained in idle state"
+msgstr "Mantenha o silêncio ativo na saída,a fim de manter o receptor ativo, caso contrário, o sink é mantido em estado ocioso"
+
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgstr "Reproduzir sons na interface gráfica"
@@ -10509,10 +10389,6 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Falha ao inciar filtros/scalers de vídeo, voltando a usar filtro bilinear"
-msgctxt "#34402"
-msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo de áudio"
-
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Verifique suas configurações de áudio"
@@ -10545,10 +10421,6 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Disposito HID Genérico"
-msgctxt "#35002"
-msgid "Generic network adapter"
-msgstr "Adaptador de Rede Genérico"
-
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disco Genérico"
@@ -10605,10 +10477,6 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "Produto ID"
-msgctxt "#36000"
-msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
-msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
-
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
@@ -10629,10 +10497,6 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Ativar mudar lado dos comandos"
-msgctxt "#36006"
-msgid "Could not open the adapter"
-msgstr "Não pude abrir o adaptador"
-
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Ligar a TV ou projetor quando inicializar o XBMC"
@@ -10653,10 +10517,6 @@ msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "Não pude detectar a porta CEC. Seta manualmente."
-msgctxt "#36012"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "Não pude detectar o adaptador CEC."
-
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número da porta HDMI"
@@ -10665,10 +10525,6 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-msgctxt "#36017"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Adaptador encontrado, mas libcec não esta disponível"
-
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Usar os ajustes de linguagem da TV"
@@ -10721,14 +10577,6 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Conexão perdida"
-msgctxt "#36031"
-msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
-msgstr "Este usuário não tem permissões para abrir o adaptador CEC"
-
-msgctxt "#36032"
-msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
-msgstr "A porta está ocupada. Somente um programa pode acessar o adaptador CEC"
-
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "Pausar reprodução ao trocar para outra fonte"
@@ -10761,10 +10609,6 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Pasta do item"
-msgctxt "#36042"
-msgid "Use limited color range (16-235)"
-msgstr "Usar gama de cores limitada (16-235)"
-
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "Alterar a aparência da interface do usário."
@@ -10881,10 +10725,6 @@ msgctxt "#36129"
msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
msgstr "Define o tempo de espera necessário para ativar a proteção de tela."
-msgctxt "#36130"
-msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
-msgstr "Selecionar a proteção de tela. O XBMC usará a proteção 'Esvanecimento' quando a reprodução vídeo em tela cheia estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver ativa."
-
msgctxt "#36131"
msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
msgstr "Alterar definições específicas da proteção de tela. As opções disponíveis são dependentes da proteção utilizada."
@@ -10893,10 +10733,6 @@ msgctxt "#36132"
msgid "Preview the selected screensaver."
msgstr "Pré-visualizar a proteção de tela selecionada."
-msgctxt "#36133"
-msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o XBMC exibirá a visualização selecionada em vez da proteção de tela."
-
msgctxt "#36134"
msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
msgstr "Esvanecer a tela quando a mídia estiver pausada. Não é valido para o modo de proteção de tela 'Esvanecimento'."
@@ -11025,21 +10861,13 @@ msgctxt "#36165"
msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
msgstr "Pausa por um pequeno período de tempo durante uma mudança de taxa de atualização. Ative para definir automaticamente a taxa de atualização que é melhor comparado com o vídeo que está sendo reproduzido. Isso potencialmente permite a reprodução de vídeo de maneira mais perfeita, como material de vídeo podem ser gravados em uma variedade de taxas de quadro que precisam ser adequadamente compensada pela taxa de atualização do monitor, a fim de serem exibidos sem problemas."
-msgctxt "#36166"
-msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sincronizar o vídeo à taxa de atualização do monitor."
-
msgctxt "#36167"
msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
msgstr "Áudio deve se manter em sincronia, isto pode ser feito via reamostragem, duplicação de pacotes/pulando, ou ajustando o clock se estiver fora de sincronia."
-msgctxt "#36168"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
msgctxt "#36169"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Resampling and other sound processing quality. Low quality is fast, higher quality will consume more CPU."
+msgstr "Resampling e outra qualidades de processamento de som. Baixa qualidade é mais rápido, já qualidade superior vai consumir mais CPU."
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11049,10 +10877,6 @@ msgctxt "#36171"
msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
msgstr "Selecionar o nível de ampliação para exibir vídeos 4:3 em telas widescreen."
-msgctxt "#36172"
-msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
-msgstr "VDPAU conversão nível de estúdio fornece uma maneira para aplicativos avançados como o XBMC influenciarem na conversão de espaço de cores."
-
msgctxt "#36173"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
@@ -11070,8 +10894,8 @@ msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
msgctxt "#36177"
-msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Alternar entre Escolher, Reproduzir (padrão), Retomar e Exibir Informação. 'Escolher' irá qualquer item selecionado, p. ex. abrir uma pasta em modo arquivos. Retomar irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Alternar entre Escolher, Reproduzir (padrão), Retomar e Exibir Informação. 'Escolher' irá selecionar um item, p. ex. abrir uma pasta em modo arquivos. Retomar irá reproduzir automaticamente os vídeos a partir da última posição em que os deixou, mesmo depois de ter reiniciado o sistema."
msgctxt "#36178"
msgid "No info available yet."
@@ -11090,12 +10914,12 @@ msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
msgctxt "#36182"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
+msgstr "Permite a reprodução direta de vídeos que estão nas pastas, sem ter que abrir as pastas primeiro, bem como a exibição de arquivos de vídeo em várias partes como itens únicos em vistas fora da coleção."
msgctxt "#36183"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Remova o título, gênero etc da visualização da coleção. Selecionar uma categoria leva você direto para o ponto de visualização do título."
msgctxt "#36184"
msgid "No info available yet."
@@ -11401,6 +11225,14 @@ msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
msgstr "Verificar a existência de arquivos novos e removidos ao iniciar o XBMC."
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "Caminho para o local onde os prints de telas serão armazenados."
+
msgctxt "#36262"
msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Música para arquivos XML. Isto irá sobrescrever opcionalmente os seus arquivos XML atuais."
@@ -11421,10 +11253,6 @@ msgctxt "#36266"
msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de reproduzidas de imediato."
-msgctxt "#36267"
-msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC irá ler as informações Replay Gain codificados em seus arquivos de áudio por programas como o MP3Gain e normalizar os níveis de som em conformidade."
-
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "Padrão é 89DB como valor standard. Altere com cautela."
@@ -11445,10 +11273,6 @@ msgctxt "#36272"
msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
msgstr "Permitir croosfading quando ambas as faixas forem do mesmo álbum."
-msgctxt "#36273"
-msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Selecionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música."
-
msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
msgstr "Obter a informação das tags nos arquivos de música. Para pastas de grande dimensão, isto poderá diminuir a velocidade de leitura, principalmente em pastas de rede."
@@ -11541,10 +11365,6 @@ msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karoake."
msgstr "Selecionar o tamanho da fonte para usar no karaokê."
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font color used during karoake."
-msgstr "Selecionar a cor a fonte para usar no karaokê."
-
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karoake."
msgstr "Selecionar o conjunto de caracteres para usar no karaokê."
@@ -11753,6 +11573,10 @@ msgctxt "#36349"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Envie Automaticamente um sinal \"acorde pela rede\" para o(s) servidor(es) antes de tentar acessar os arquivos compartilhados ou serviços."
+
msgctxt "#36351"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
@@ -11765,10 +11589,6 @@ msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "O benefício principal, em configurações com várias telas, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
-
msgctxt "#36355"
msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
msgstr "Numa configuração com várias telas, aqueles onde o XBMC não for exibido serão escurecidas."
@@ -11929,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36394"
msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
msgstr "Especifica as bibliotecas adicionais que serão incluídas no log de depuração."
-msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialog, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Abrir a janela de Bloqueio Mestre, onde poderá configurar as suas opções de Bloqueio Mestre."
-
msgctxt "#36396"
msgid "Define the PIN code used for the master lock."
msgstr "Definir o código PIN a usar para o bloqueio mestre."
@@ -12027,12 +11843,128 @@ msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
msgctxt "#36419"
msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Definir locais utilizados para a recuperação de informações meteorológicas."
+msgstr "Defina locais usados buscar informações de clima"
msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Modo estereoscópico (atual)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Modo Estereoscópico"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Acima/Abaixo"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Lado a Lado"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anáglifo Red/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anáglifo Green/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelaçado"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Baseado no Hardware"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscópico - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Modo reprodução de vídeos estereoscópico"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Pergunte-me"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Usar modo preferido"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo preferido"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Igual ao do filme (auto detectar)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Desative modo estereoscópico quando vídeo parar"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Este vídeo é esteroscópico. Selecione modo reprodução"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Selecione modo estereoscópico"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo Preferido"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Selecione modo alternativo..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Igual ao do filme"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Modo de vídeo estereoscópico"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Modo estereoscópico invertido"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Permitir controle de volume dos clientes AirPlay,"
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Deficiente Visual)"