aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Polish
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r--language/Polish/strings.po98
1 files changed, 53 insertions, 45 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po
index 4b012c3931..e535905332 100644
--- a/language/Polish/strings.po
+++ b/language/Polish/strings.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA1
+# XBMC-core v12.0-BETA2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Utwórz ikony"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Utwórz miniaturki"
+msgstr "Utwórz miniatury"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Usunąć wybrane pliki? - Po usunięciu pliki są nie do odzyskania!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
-msgstr "Polecenie w toku"
+msgstr "Stan"
msgctxt "#127"
msgid "Objects"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Brak recenzji tego albumu"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Pobieram miniaturkę..."
+msgstr "Pobieram miniaturę..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Wszystkie utwory"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Programy TV w trakcie emisji"
+msgstr "Seriale w trakcie emisji"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
@@ -4170,6 +4170,10 @@ msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Anulowano na %im%is przed końcem"
+
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
@@ -4924,7 +4928,7 @@ msgstr "- Procent"
msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "Miniaturki, jeżeli nie ma plików"
+msgstr "Miniatury, jeżeli nie ma plików"
msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
@@ -4932,7 +4936,7 @@ msgstr "Przynajmniej jeden plik i ikona"
msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "Procentowo miniaturki"
+msgstr "Procentowo miniatury"
msgctxt "#14018"
msgid "View options"
@@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "Efekt ziarnistości"
msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Szukaj miniaturek w udziałach sieciowych"
+msgstr "Szukaj miniatur w udziałach sieciowych"
msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
@@ -6024,11 +6028,11 @@ msgstr "Kanały radiowe"
msgctxt "#19025"
msgid "Upcoming recordings"
-msgstr "Nadchodzące nagrania"
+msgstr "Zaplanowane nagrania"
msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
-msgstr "Dodaj Timer"
+msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
@@ -6048,7 +6052,7 @@ msgstr "Teraz"
msgctxt "#19031"
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Następnie"
msgctxt "#19032"
msgid "Timeline"
@@ -6084,7 +6088,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz ukryć kanał?"
msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
+msgstr "Zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
@@ -6092,7 +6096,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz zmienic nazwę nagrania"
msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę Timera?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę zaplanowanego nagrania?"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
@@ -6148,15 +6152,15 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji"
msgctxt "#19056"
msgid "New timer"
-msgstr "Nowy Timer"
+msgstr "Nowe nagranie"
msgctxt "#19057"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Edytuj Timer"
+msgstr "Edytuj zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19058"
msgid "Timer enabled"
-msgstr "Timer włączony"
+msgstr "Zaplanowane nagranie włączone"
msgctxt "#19059"
msgid "Stop recording"
@@ -6164,11 +6168,11 @@ msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
msgctxt "#19060"
msgid "Delete timer"
-msgstr "Usuń Timer"
+msgstr "Usuń zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
-msgstr "Dodaj Timer"
+msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
@@ -6204,7 +6208,7 @@ msgstr "Czas odświeżania EPG"
msgctxt "#19072"
msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Nie sortuj EPG w bazie"
+msgstr "Nie przechowuj EPG w bazie"
msgctxt "#19073"
msgid "Delay channel switch"
@@ -6240,7 +6244,7 @@ msgstr "Początek:"
msgctxt "#19081"
msgid "End:"
-msgstr "Zakończenie::"
+msgstr "Koniec:"
msgctxt "#19082"
msgid "Priority:"
@@ -6320,11 +6324,15 @@ msgstr "Wpisz nazwę folderu dla nagrań"
msgctxt "#19106"
msgid "Next timer on"
-msgstr "Następny licznik czasu "
+msgstr "Następne zaplanowane nagranie:"
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "o"
msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Zapisanie Timera niemożliwe. Sprawdź plik log"
+msgstr "Zapisanie zaplanowanego nagrania jest niemożliwe. Sprawdź plik log"
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
@@ -6368,7 +6376,7 @@ msgstr "Unikaj powtórzeń"
msgctxt "#19122"
msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Timer stale nagrwa. Czy chcesz usunąć ten Timer?"
+msgstr "Zaplanowane nagranie jest w toku. Chcesz usunąć to zaplanowane nagranie?"
msgctxt "#19123"
msgid "Free to air channels only"
@@ -6376,11 +6384,11 @@ msgstr "Tylko darmowe kanały"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
-msgstr "Ignoruj obecne Timery"
+msgstr "Ignoruj zaplanowane nagrania"
msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
-msgstr "Ignoruj obecne nagrania"
+msgstr "Ignoruj istniejące nagrania"
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
@@ -6500,7 +6508,7 @@ msgstr "Nd"
msgctxt "#19156"
msgid "from"
-msgstr "z"
+msgstr "od"
msgctxt "#19157"
msgid "Next recording"
@@ -6512,7 +6520,7 @@ msgstr "Obecnie nagrywa"
msgctxt "#19159"
msgid "from"
-msgstr "z"
+msgstr "od"
msgctxt "#19160"
msgid "to"
@@ -6528,7 +6536,7 @@ msgstr "Nagrania"
msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Niemożna rozpocząć nagrywania. Sprawdź plik log"
+msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania. Sprawdź plik log."
msgctxt "#19165"
msgid "Switch"
@@ -6616,7 +6624,7 @@ msgstr "Resetuj bazę EPG"
msgctxt "#19188"
msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Resetuje EPG"
+msgstr "Resetowanie EPG"
msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6672,7 +6680,7 @@ msgstr "Nazwa kanału"
msgctxt "#19202"
msgid "Channel icon:"
-msgstr "Miniaturka kanału: "
+msgstr "Miniatura kanału: "
msgctxt "#19203"
msgid "Edit channel"
@@ -6724,7 +6732,7 @@ msgstr "Wprowadź poprawny adres URL dla nowego kanału"
msgctxt "#19215"
msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Serwer PVR nie wspiera liczników czasu."
+msgstr "Serwer PVR nie wspiera zaplanowanych nagrań."
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
@@ -6796,7 +6804,7 @@ msgstr "Wyczyść rezultaty wyszukiwania"
msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Wyświetl powiadomienie przy aktualizacji licznika czasu"
+msgstr "Wyświetl powiadomienie przy zmianie zaplanowanych zadań"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
@@ -6812,7 +6820,7 @@ msgstr "Ładuję kanały od klientów"
msgctxt "#19237"
msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Wczytuję liczniki czasu z klientów"
+msgstr "Wczytuję zaplanowane nagrania z klientów"
msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
@@ -6936,11 +6944,11 @@ msgstr "Blokada rodzicielska:"
msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Nie pokazuj etykiet: \" brak dostępnych informacji\""
+msgstr "Nie pokazuj etykiet \"brak dostępnych informacji\""
msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Nie pokazuj ostrzeżeń: \"połączenie zerwane\""
+msgstr "Nie pokazuj ostrzeżeń \"połączenie zerwane\""
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
@@ -7416,7 +7424,7 @@ msgstr "Brak ikony"
msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "Wybierz miniaturkę"
+msgstr "Wybierz miniaturę"
msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
@@ -8020,7 +8028,7 @@ msgstr "Obracaj zdjęcia na bazie danych EXIF"
msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Używaj widoku plakatu dla seriali TV "
+msgstr "Używaj widoku plakatu dla seriali"
msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
@@ -8208,7 +8216,7 @@ msgstr "Przeszukuję teledyski używając %s"
msgctxt "#20319"
msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Przeszukuję seriale tv używając %s"
+msgstr "Przeszukuję seriale używając %s"
msgctxt "#20320"
msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8296,7 +8304,7 @@ msgstr "Filmy"
msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
-msgstr "Seriale TV"
+msgstr "Seriale"
msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
@@ -8328,7 +8336,7 @@ msgstr "głosów"
msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
-msgstr "Info o Serialu"
+msgstr "Info o serialu"
msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
@@ -8348,7 +8356,7 @@ msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach w folderze"
msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
-msgstr "Wybierz Serial:"
+msgstr "Wybierz serial:"
msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
@@ -8380,7 +8388,7 @@ msgstr "Usuń serial z biblioteki"
msgctxt "#20364"
msgid "TV show"
-msgstr "Serial TV"
+msgstr "Serial"
msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
@@ -8412,7 +8420,7 @@ msgstr "Ustaw ikonę sezonu"
msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
-msgstr "Miniaturka dla sezonu"
+msgstr "Miniatura dla sezonu"
msgctxt "#20373"
msgid "Season"
@@ -8836,7 +8844,7 @@ msgstr "Dźwięki nawigacyjne podczas odtwarzania mediów"
msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniaturka"
+msgstr "Miniatura"
msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
@@ -9584,7 +9592,7 @@ msgstr "po grupach"
msgctxt "#22018"
msgid "Live channels"
-msgstr "Kanały \"na żywo\""
+msgstr "Kanały na żywo"
msgctxt "#22019"
msgid "Recordings by title"