diff options
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r-- | language/Polish/strings.po | 9137 |
1 files changed, 9137 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po new file mode 100644 index 0000000000..bf6cd2f470 --- /dev/null +++ b/language/Polish/strings.po @@ -0,0 +1,9137 @@ +# XBMC Media Center language file +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: id:0 +msgctxt "Auto context with id 0" +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: id:1 +msgctxt "Auto context with id 1" +msgid "Pictures" +msgstr "Zdjęcia" + +#: id:2 +msgctxt "Auto context with id 2" +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: id:3 +msgctxt "Auto context with id 3" +msgid "Videos" +msgstr "Wideo" + +#: id:4 +msgid "TV-Guide" +msgstr "Program TV" + +#: id:5 +msgctxt "Auto context with id 5" +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: id:6 +msgid "XBMC SVN" +msgstr "" + +#: id:7 +msgctxt "Auto context with id 7" +msgid "File manager" +msgstr "Eksplorator" + +#: id:8 +msgctxt "Auto context with id 8" +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: id:9 +msgid "xbmc media center" +msgstr "xbmc media center" + +#: id:11 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: id:12 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: id:13 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: id:14 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: id:15 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" + +#: id:16 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: id:17 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: id:21 +msgid "January" +msgstr "Stycznia" + +#: id:22 +msgid "February" +msgstr "Lutego" + +#: id:23 +msgid "March" +msgstr "Marca" + +#: id:24 +msgid "April" +msgstr "Kwietnia" + +#: id:25 +msgctxt "Auto context with id 25" +msgid "May" +msgstr "Maja" + +#: id:26 +msgid "June" +msgstr "Czerwca" + +#: id:27 +msgid "July" +msgstr "Lipca" + +#: id:28 +msgid "August" +msgstr "Sierpnia" + +#: id:29 +msgid "September" +msgstr "Września" + +#: id:30 +msgid "October" +msgstr "Października" + +#: id:31 +msgid "November" +msgstr "Listopada" + +#: id:32 +msgid "December" +msgstr "Grudnia" + +#: id:41 +msgid "Mon" +msgstr "Pon." + +#: id:42 +msgid "Tue" +msgstr "Wt." + +#: id:43 +msgid "Wed" +msgstr "Śr." + +#: id:44 +msgid "Thu" +msgstr "Czw." + +#: id:45 +msgid "Fri" +msgstr "Pt." + +#: id:46 +msgid "Sat" +msgstr "Sob." + +#: id:47 +msgctxt "Auto context with id 47" +msgid "Sun" +msgstr "Niedz." + +#: id:51 +msgid "Jan" +msgstr "Sty" + +#: id:52 +msgid "Feb" +msgstr "Lut" + +#: id:53 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: id:54 +msgid "Apr" +msgstr "Kwi" + +#: id:55 +msgctxt "Auto context with id 55" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: id:56 +msgid "Jun" +msgstr "Cze" + +#: id:57 +msgid "Jul" +msgstr "Lip" + +#: id:58 +msgid "Aug" +msgstr "Sie" + +#: id:59 +msgid "Sep" +msgstr "Wrz" + +#: id:60 +msgid "Oct" +msgstr "Paź" + +#: id:61 +msgid "Nov" +msgstr "Lis" + +#: id:62 +msgid "Dec" +msgstr "Gru" + +#: id:71 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: id:72 +msgid "NNE" +msgstr "NNE" + +#: id:73 +msgid "NE" +msgstr "NE" + +#: id:74 +msgid "ENE" +msgstr "ENE" + +#: id:75 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: id:76 +msgid "ESE" +msgstr "ESE" + +#: id:77 +msgid "SE" +msgstr "SE" + +#: id:78 +msgid "SSE" +msgstr "SSE" + +#: id:79 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: id:80 +msgid "SSW" +msgstr "SSW" + +#: id:81 +msgid "SW" +msgstr "SW" + +#: id:82 +msgid "WSW" +msgstr "WSW" + +#: id:83 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: id:84 +msgid "WNW" +msgstr "WNW" + +#: id:85 +msgid "NW" +msgstr "NW" + +#: id:86 +msgid "NNW" +msgstr "NNW" + +#: id:87 +msgid "VAR" +msgstr "VAR" + +#: id:98 +msgid "View: Auto" +msgstr "Widok: Auto" + +#: id:99 +msgid "View: Auto big" +msgstr "Widok: Auto duże" + +#: id:100 +msgid "View: Icons" +msgstr "Widok: Ikony" + +#: id:101 +msgid "View: List" +msgstr "Widok: Lista" + +#: id:102 +msgctxt "Auto context with id 102" +msgid "Scan" +msgstr "Skanuj" + +#: id:103 +msgctxt "Auto context with id 103" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Sortuj: Nazwa" + +#: id:104 +msgid "Sort by: Date" +msgstr "Sortuj: Data" + +#: id:105 +msgid "Sort by: Size" +msgstr "Sortuj: Rozmiar" + +#: id:106 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: id:107 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: id:108 +msgctxt "Auto context with id 108" +msgid "Slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: id:109 +msgid "Create thumbs" +msgstr "Utwórz ikony" + +#: id:110 +msgid "Create thumbnails" +msgstr "Utwórz miniaturki" + +#: id:111 +msgctxt "Auto context with id 111" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Skróty" + +#: id:112 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#: id:113 +msgid "Update failed" +msgstr "Błąd aktualizacji" + +#: id:114 +msgid "Installation failed" +msgstr "Błąd instalacji" + +#: id:115 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: id:116 +msgid "Move" +msgstr "Przenieś" + +#: id:117 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: id:118 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: id:119 +msgid "New folder" +msgstr "Nowy folder" + +#: id:120 +msgid "Confirm file copy" +msgstr "Potwierdź kopiowanie pliku" + +#: id:121 +msgid "Confirm file move" +msgstr "Potwierdź przenoszenie pliku" + +#: id:122 +msgid "Confirm file delete?" +msgstr "Czy rzeczywiście chcesz usunąć plik?" + +#: id:123 +msgid "Copy these files?" +msgstr "Skopiować wybrane pliki?" + +#: id:124 +msgid "Move these files?" +msgstr "Przenieść wybrane pliki?" + +#: id:125 +msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" +msgstr "Usunąć wybrane pliki? - Po usunięciu pliki są nie do odzyskania!" + +#: id:126 +msgid "Status" +msgstr "Polecenie w toku" + +#: id:127 +msgid "Objects" +msgstr "pozycji" + +#: id:128 +msgctxt "Auto context with id 128" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: id:129 +msgctxt "Auto context with id 129" +msgid "Slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: id:130 +msgctxt "Auto context with id 130" +msgid "System info" +msgstr "Informacje o systemie" + +#: id:131 +msgid "Display" +msgstr "Ekran" + +#: id:132 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: id:133 +msgid "Artists" +msgstr "Wykonawcy" + +#: id:134 +msgid "Songs" +msgstr "Utwory" + +#: id:135 +msgid "Genres" +msgstr "Gatunki" + +#: id:136 +msgid "Playlists" +msgstr "Playlisty" + +#: id:137 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: id:138 +msgid "System Information" +msgstr "Informacje o systemie" + +#: id:139 +msgid "Temperatures:" +msgstr "Temperatura:" + +#: id:140 +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +#: id:141 +msgid "GPU:" +msgstr "GPU:" + +#: id:142 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: id:143 +msgid "Current:" +msgstr "Obecnie:" + +#: id:144 +msgid "Build:" +msgstr "Build:" + +#: id:145 +msgid "Network:" +msgstr "Sieć:" + +#: id:146 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: id:147 +msgid "Static" +msgstr "Statyczny" + +#: id:148 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: id:149 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC adres" + +#: id:150 +msgctxt "Auto context with id 150" +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" + +#: id:151 +msgid "Link:" +msgstr "Połączenie: " + +#: id:152 +msgid "Half duplex" +msgstr "Półdupleks" + +#: id:153 +msgid "Full duplex" +msgstr "Pełny dupleks" + +#: id:154 +msgctxt "Auto context with id 154" +msgid "Storage" +msgstr "Partycje" + +#: id:155 +msgid "Drive" +msgstr "Dysk" + +#: id:156 +msgctxt "Auto context with id 156" +msgid "Free" +msgstr "dostępne" + +#: id:157 +msgctxt "Auto context with id 157" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: id:158 +msgid "Free memory" +msgstr "Wolnej pamięci" + +#: id:159 +msgid "No link" +msgstr "Brak połączenia" + +#: id:160 +msgctxt "Auto context with id 160" +msgid "Free" +msgstr "dostępne" + +#: id:161 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niedostępny" + +#: id:162 +msgid "Tray open" +msgstr "Wysunięta tacka napędu" + +#: id:163 +msgid "Reading" +msgstr "Czytam" + +#: id:164 +msgid "No disc" +msgstr "Brak płyty w napędzie" + +#: id:165 +msgid "Disc present" +msgstr "Płyta w napędzie" + +#: id:166 +msgid "Skin" +msgstr "Skóra" + +#: id:169 +msgctxt "Auto context with id 169" +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: id:170 +msgid "Adjust display refresh rate to match video" +msgstr "Dopasuj częstotliwość odświeżania do odtwarzanego materiału" + +#: id:172 +msgid "Release date" +msgstr "Data wydania" + +#: id:173 +msgid "Display 4:3 videos as" +msgstr "Wyświetlaj wideo 4:3 jako" + +#: id:175 +msgid "Moods" +msgstr "Nastrój" + +#: id:176 +msgid "Styles" +msgstr "Style" + +#: id:179 +msgid "Song" +msgstr "Utwór" + +#: id:180 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: id:181 +msgid "Select album" +msgstr "Wybierz album" + +#: id:182 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: id:183 +msgid "Review" +msgstr "Przegląd" + +#: id:184 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: id:185 +msgid "Searching album" +msgstr "Szukam albumu" + +#: id:186 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: id:187 +msgid "No albums found!" +msgstr "Nie znaleziono albumu!" + +#: id:188 +msgid "Select all" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: id:189 +msgid "Scanning media info" +msgstr "Wyszukuję informacje" + +#: id:190 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: id:191 +msgid "Shuffle" +msgstr "Losowo" + +#: id:192 +msgctxt "Auto context with id 192" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: id:193 +msgctxt "Auto context with id 193" +msgid "Scan" +msgstr "Skanuj" + +#: id:194 +msgid "Searching..." +msgstr "Szukam..." + +#: id:195 +msgid "No info found!" +msgstr "Nie znaleziono informacji" + +#: id:196 +msgid "Select movie:" +msgstr "Wybierz film:" + +#: id:197 +msgid "Querying %s info" +msgstr "Szukam informacji o %s" + +#: id:198 +msgid "Loading movie details" +msgstr "Wczytuję informacje o filmie" + +#: id:199 +msgid "Web interface" +msgstr "Interfejs WWW" + +#: id:202 +msgid "Tagline" +msgstr "O filmie" + +#: id:203 +msgid "Plot outline" +msgstr "Krótki opis" + +#: id:205 +msgid "Votes" +msgstr "Głosy" + +#: id:206 +msgid "Cast" +msgstr "Obsada" + +#: id:207 +msgid "Plot" +msgstr "Opis" + +#: id:208 +msgctxt "Auto context with id 208" +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: id:209 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: id:210 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: id:213 +msgid "Calibrate user interface..." +msgstr "Kalibracja interfejsu" + +#: id:214 +msgid "Video calibration..." +msgstr "Kalibracja ekranu" + +#: id:215 +msgid "Soften" +msgstr "Wygładź" + +#: id:216 +msgid "Zoom amount" +msgstr "Powiększ" + +#: id:217 +msgid "Pixel ratio" +msgstr "Proporcja pikseli" + +#: id:218 +msgid "DVD drive" +msgstr "Napęd DVD" + +#: id:219 +msgid "Please insert disc" +msgstr "Proszę włożyć dysk" + +#: id:220 +msgid "Remote share" +msgstr "Zdalny udział" + +#: id:221 +msgid "Network is not connected" +msgstr "Sieć nie jest podłączona" + +#: id:222 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: id:224 +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#: id:225 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Przesunięcie w pionie" + +#: id:226 +msgid "Test patterns..." +msgstr "Wzorce testowe..." + +#: id:227 +msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" +msgstr "Szukaj tytułów CD na freedb.org" + +#: id:228 +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "Losuj utwory podczas wczytywania" + +#: id:229 +msgid "HDD spindown time" +msgstr "Wyłącz dysk po upływie" + +#: id:230 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtry" + +#: id:231 +msgctxt "Auto context with id 231" +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: id:232 +msgid "Point" +msgstr "Punktowy" + +#: id:233 +msgid "Linear" +msgstr "Liniowy" + +#: id:234 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anizotropowy" + +#: id:235 +msgid "Quincunx" +msgstr "Quincunx" + +#: id:236 +msgid "Gaussian cubic" +msgstr "Gaussian cubic" + +#: id:237 +msgid "Minification" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: id:238 +msgid "Magnification" +msgstr "Powiększenie" + +#: id:239 +msgid "Clear playlist on finish" +msgstr "Wyczyść po zakończeniu odtwarzania" + +#: id:240 +msgid "Display Mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: id:241 +msgid "Full Screen #%d" +msgstr "Pełny ekran #%d" + +#: id:242 +msgid "Windowed" +msgstr "Tryb okienkowy" + +#: id:243 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: id:244 +msgid "Full screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: id:245 +msgid "" +"Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift:" +" %2.2f)" +msgstr "" +"Rozmiar: (%i,%i)->(%i,%i) (Powiększenie x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksele: " +"%2.2f:1)" + +#: id:247 +msgctxt "Auto context with id 247" +msgid "Scripts" +msgstr "Skrypty" + +#: id:248 +msgctxt "Auto context with id 248" +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: id:249 +msgctxt "Auto context with id 249" +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: id:250 +msgctxt "Auto context with id 250" +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#: id:251 +msgid "Select destination directory" +msgstr "Wybierz katalog docelowy" + +#: id:252 +msgid "Output stereo to all speakers" +msgstr "Wyjście stereo na wszystkie głośniki" + +#: id:253 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" + +#: id:254 +msgid "- DTS capable receiver" +msgstr "- Odbiornik obsługuje DTS" + +#: id:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: id:256 +msgid "Fetching CD information" +msgstr "Pobieram informację o CD" + +#: id:257 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: id:258 +msgid "Enable tag reading" +msgstr "Włącz obsługę tagów (metadanych)" + +#: id:259 +msgid "Opening" +msgstr "Otwieram" + +#: id:260 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: id:261 +msgid "Waiting for start..." +msgstr "Oczekuję na rozpoczęcie..." + +#: id:262 +msgid "Scripts output" +msgstr "Monitor działania skryptów" + +#: id:263 +msgid "Allow control of XBMC via HTTP" +msgstr "Sterowanie XBMC poprzez HTTP" + +#: id:264 +msgid "Record" +msgstr "Nagrywaj" + +#: id:265 +msgid "Stop Rec." +msgstr "Zatrzymaj nagranie" + +#: id:266 +msgid "Sort by: Track" +msgstr "Sortuj: Utwór" + +#: id:267 +msgid "Sort by: Time" +msgstr "Sortuj: Czas" + +#: id:268 +msgid "Sort by: Title" +msgstr "Sortuj: Tytuł" + +#: id:269 +msgid "Sort by: Artist" +msgstr "Sortuj: Artysta" + +#: id:270 +msgid "Sort by: Album" +msgstr "Sortuj: Album" + +#: id:271 +msgid "Top 100" +msgstr "Top 100" + +#: id:272 +msgid "Top-Left overscan compensation" +msgstr "Overscan lewego górnego rogu ekranu" + +#: id:273 +msgid "Bottom-Right overscan compensation" +msgstr "Overscan prawego dolnego rogu ekranu" + +#: id:274 +msgid "Subtitle positioning" +msgstr "Pozycja napisów" + +#: id:275 +msgid "Pixel ratio adjustment" +msgstr "Ustawienie proporcji pikseli" + +#: id:276 +msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" +msgstr "Poruszaj strzałką, aby zmieniać wielkość overscanu" + +#: id:277 +msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +msgstr "Przesuń linię, aby zmieniać pozycję napisów" + +#: id:278 +msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +msgstr "Zmień prostokąt w idealny kwadrat" + +#: id:279 +msgid "Unable to load settings" +msgstr "Nie mogę wczytać ustawień" + +#: id:280 +msgid "Using default settings" +msgstr "Zostaną użyte ustawienia domyślne" + +#: id:281 +msgid "Please check the XML files" +msgstr "Proszę sprawdzić pliki XML" + +#: id:282 +msgid "Found %i items" +msgstr "Znaleziono %i pozycji" + +#: id:283 +msgid "Search results" +msgstr "Rezultaty wyszukiwania" + +#: id:284 +msgid "No results found" +msgstr "Brak wyników" + +#: id:287 +msgctxt "Auto context with id 287" +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: id:288 +msgctxt "Auto context with id 288" +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: id:289 +msgctxt "Auto context with id 289" +msgid "- Size" +msgstr "- Rozmiar" + +#: id:290 +msgid "Dynamic range compression" +msgstr "Dynamiczna kontrola zakresu" + +#: id:291 +msgctxt "Auto context with id 291" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: id:292 +msgctxt "Auto context with id 292" +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: id:293 +msgid "Browse for subtitles" +msgstr "Wskaż napisy" + +#: id:294 +msgid "Create bookmark" +msgstr "Utwórz zakładkę" + +#: id:296 +msgid "Clear bookmarks" +msgstr "Wyczyść zakładki" + +#: id:297 +msgid "Audio offset" +msgstr "Przesunięcie dźwięku" + +#: id:298 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: id:299 +msgid "- AAC capable receiver" +msgstr "- Odbiornik obsługuje AAC" + +#: id:300 +msgid "- MP1 capable receiver" +msgstr "- Odbiornik obsługuje MP1" + +#: id:301 +msgid "- MP2 capable receiver" +msgstr "- Odbiornik obsługuje MP2" + +#: id:302 +msgid "- MP3 capable receiver" +msgstr "- Odbiornik obsługuje MP3" + +#: id:303 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#: id:304 +msgctxt "Auto context with id 304" +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: id:305 +msgctxt "Auto context with id 305" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: id:306 +msgid "Non-interleaved" +msgstr "Bez przeplotu" + +#: id:312 +msgid "(0=auto)" +msgstr "(0=auto)" + +#: id:313 +msgid "Cleaning database" +msgstr "Czyszczenie bazy danych" + +#: id:314 +msgid "Preparing..." +msgstr "Przygotowuję..." + +#: id:315 +msgid "Database error" +msgstr "Błąd bazy danych" + +#: id:316 +msgid "Searching songs..." +msgstr "Przeszukuję utwory..." + +#: id:317 +msgid "Cleaned database successfully" +msgstr "Czyszczenie bazy danych zakończone" + +#: id:318 +msgid "Cleaning songs..." +msgstr "Czyszczę skasowane utwory..." + +#: id:319 +msgid "Error cleaning songs" +msgstr "Błąd przy czyszczeniu skasowanych utworów" + +#: id:320 +msgid "Cleaning artists..." +msgstr "Przeszukuję artystów..." + +#: id:321 +msgid "Error cleaning artists" +msgstr "Błąd przy aktualizacji listy artystów" + +#: id:322 +msgid "Cleaning genres..." +msgstr "Przeszukuję gatunki..." + +#: id:323 +msgid "Error cleaning genres" +msgstr "Błąd przy aktualizacji listy gatunków" + +#: id:324 +msgid "Cleaning paths..." +msgstr "Przeszukuję ścieżki..." + +#: id:325 +msgid "Error cleaning paths" +msgstr "Błąd przy aktualizacji listy ścieżek" + +#: id:326 +msgid "Cleaning albums..." +msgstr "Przeszukuję albumy..." + +#: id:327 +msgid "Error cleaning albums" +msgstr "Błąd przy aktualizacji listy albumów" + +#: id:328 +msgid "Writing changes..." +msgstr "Zapisuję zmiany..." + +#: id:329 +msgid "Error writing changes" +msgstr "Błąd zapisu zmian" + +#: id:330 +msgid "This may take some time..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: id:331 +msgid "Compressing database..." +msgstr "Kompresuję bazę danych..." + +#: id:332 +msgid "Error compressing database" +msgstr "Błąd kompresji bazy" + +#: id:333 +msgid "Do you want to clean the library?" +msgstr "Czy chcesz wyczyścić bibliotekę?" + +#: id:334 +msgid "Clean library..." +msgstr "Czyszczenie biblioteki...." + +#: id:335 +msgid "Start" +msgstr "Rozpocznij" + +#: id:336 +msgid "Framerate conversion" +msgstr "Konwertuj liczbę klatek" + +#: id:337 +msgctxt "Auto context with id 337" +msgid "Audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku" + +#: id:338 +msgid "Analog" +msgstr "Analogowe" + +#: id:339 +msgid "Optical/Coax" +msgstr "Cyfrowe" + +#: id:340 +msgid "Various artists" +msgstr "Różni artyści" + +#: id:341 +msgid "Play disc" +msgstr "Odtwarzaj płytę" + +#: id:342 +msgctxt "Auto context with id 342" +msgid "Movies" +msgstr "Filmy" + +#: id:343 +msgid "Adjust framerate" +msgstr "Dostosuj liczbę klatek" + +#: id:344 +msgid "Actors" +msgstr "Obsada" + +#: id:345 +msgctxt "Auto context with id 345" +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: id:346 +msgid "Boost volume level on downmix" +msgstr "Wzmocnij głośność przy downmixie" + +#: id:350 +msgctxt "Auto context with id 350" +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: id:351 +msgctxt "Auto context with id 351" +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: id:352 +msgid "Dim" +msgstr "Przyciemnienie" + +#: id:353 +msgid "Black" +msgstr "Czarny ekran" + +#: id:354 +msgid "Matrix trails" +msgstr "Matrix" + +#: id:355 +msgid "Screensaver time" +msgstr "Włącz wygaszacz po upływie" + +#: id:356 +msgid "Screensaver mode" +msgstr "Tryb wygaszacza" + +#: id:357 +msgid "Shutdown function timer" +msgstr "Wyłączenie planowane" + +#: id:358 +msgid "All albums" +msgstr "Wszystkie albumy" + +#: id:359 +msgid "Recently added albums" +msgstr "Ostatnio dodane albumy" + +#: id:360 +msgctxt "Auto context with id 360" +msgid "Screensaver" +msgstr "Wygaszacz" + +#: id:361 +msgid "R. Slideshow" +msgstr "z podkatalogami" + +#: id:362 +msgid "Screensaver dim level" +msgstr "Poziom przyciemnienia" + +#: id:363 +msgid "Sort by: File" +msgstr "Sortuj: Plik" + +#: id:364 +msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "- Odbiornik obsługuje Dolby Digital (AC3)" + +#: id:365 +msgctxt "Auto context with id 365" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Sortuj: Nazwa" + +#: id:366 +msgid "Sort by: Year" +msgstr "Sortuj: Rok" + +#: id:367 +msgid "Sort by: Rating" +msgstr "Sortuj: Ocena" + +#: id:368 +msgid "IMDb" +msgstr "IMDb" + +#: id:369 +msgctxt "Auto context with id 369" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: id:370 +msgid "Thunderstorms" +msgstr "wichura" + +#: id:371 +msgid "Partly" +msgstr "częściowo" + +#: id:372 +msgid "Mostly" +msgstr "w większości" + +#: id:373 +msgid "Sunny" +msgstr "słonecznie" + +#: id:374 +msgid "Cloudy" +msgstr "pochmurnie" + +#: id:375 +msgid "Snow" +msgstr "śnieg" + +#: id:376 +msgid "Rain" +msgstr "deszcz" + +#: id:377 +msgid "Light" +msgstr "niewielki" + +#: id:378 +msgid "AM" +msgstr "rano" + +#: id:379 +msgid "PM" +msgstr "wieczorem" + +#: id:380 +msgid "Showers" +msgstr "opady" + +#: id:381 +msgid "Few" +msgstr "niewielkie" + +#: id:382 +msgid "Scattered" +msgstr "sporadyczne" + +#: id:383 +msgctxt "Auto context with id 383" +msgid "Wind" +msgstr "Wiatr" + +#: id:384 +msgid "Strong" +msgstr "silny" + +#: id:385 +msgid "Fair" +msgstr "pogodnie" + +#: id:386 +msgctxt "Auto context with id 386" +msgid "Clear" +msgstr "bezchmurnie" + +#: id:387 +msgid "Clouds" +msgstr "pochmurnie" + +#: id:388 +msgid "Early" +msgstr "wcześnie" + +#: id:389 +msgid "Shower" +msgstr "drobny" + +#: id:390 +msgid "Flurries" +msgstr "ulewa" + +#: id:391 +msgctxt "Auto context with id 391" +msgid "Low" +msgstr "min." + +#: id:392 +msgctxt "Auto context with id 392" +msgid "Medium" +msgstr "średnie" + +#: id:393 +msgctxt "Auto context with id 393" +msgid "High" +msgstr "maks." + +#: id:394 +msgid "Fog" +msgstr "mgła" + +#: id:395 +msgid "Haze" +msgstr "zamglenie" + +#: id:396 +msgid "Select location" +msgstr "Wybierz miasto" + +#: id:397 +msgid "Refresh time" +msgstr "Czas odświeżania" + +#: id:398 +msgid "Temperature units" +msgstr "Jednostka temperatury" + +#: id:399 +msgid "Speed units" +msgstr "Jednostka prędkości" + +#: id:400 +msgctxt "Auto context with id 400" +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: id:401 +msgid "Temp" +msgstr "Temperatura" + +#: id:402 +msgid "Feels like" +msgstr "Odczuwalna" + +#: id:403 +msgid "UV index" +msgstr "Wskaźnik UV" + +#: id:404 +msgctxt "Auto context with id 404" +msgid "Wind" +msgstr "Wiatr" + +#: id:405 +msgid "Dew point" +msgstr "Punkt rosy" + +#: id:406 +msgid "Humidity" +msgstr "Wilgotność" + +#: id:409 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" + +#: id:410 +msgid "Accessing weather service" +msgstr "Łączę się z usługą pogody" + +#: id:411 +msgid "Getting weather for:" +msgstr "Pobieram pogodę dla:" + +#: id:412 +msgid "Unable to get weather data" +msgstr "Nie mogę uzyskać danych pogodowych" + +#: id:413 +msgid "Manual" +msgstr "Ręcznie" + +#: id:414 +msgid "No review for this album" +msgstr "Brak recenzji tego albumu" + +#: id:415 +msgid "Downloading thumbnail..." +msgstr "Pobieram miniaturkę..." + +#: id:416 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępne" + +#: id:417 +msgid "View: Big icons" +msgstr "Widok: Duże ikony" + +#: id:418 +msgctxt "Auto context with id 418" +msgid "Low" +msgstr "min." + +#: id:419 +msgctxt "Auto context with id 419" +msgid "High" +msgstr "maks." + +#: id:420 +msgid "HDMI" +msgstr "" + +#: id:422 +msgid "Delete album info" +msgstr "Usuń informacje o albumach" + +#: id:423 +msgid "Delete CD information" +msgstr "Usuń informacje o CD" + +#: id:424 +msgid "Select" +msgstr "Zaznacz" + +#: id:425 +msgid "No album information found" +msgstr "Nie znaleziono informacji o albumie" + +#: id:426 +msgid "No CD information found" +msgstr "Nie znaleziono informacji o CD" + +#: id:427 +msgid "Disc" +msgstr "Dysk" + +#: id:428 +msgid "Insert correct CD/DVD" +msgstr "Proszę włożyć właściwy CD/DVD" + +#: id:429 +msgid "Please insert the following disc:" +msgstr "Proszę włożyć następujący CD/DVD" + +#: id:430 +msgid "Sort by: DVD#" +msgstr "Sortuj: DVD#" + +#: id:431 +msgid "No cache" +msgstr "Bez pamięci podręcznej" + +#: id:432 +msgid "Remove movie from library" +msgstr "Usuń film z biblioteki" + +#: id:433 +msgid "Really remove '%s'?" +msgstr "Jesteś pewny, że chcesz usunąć '%s'?" + +#: id:434 +msgid "From %s at %i %s" +msgstr "Z %s do %i %s" + +#: id:437 +msgid "Removable disk" +msgstr "Dysk wymienny" + +#: id:438 +msgid "Opening file" +msgstr "Otwieram plik" + +#: id:439 +msgid "Cache" +msgstr "Pamięć podręczna" + +#: id:440 +msgid "Harddisk" +msgstr "Dysk twardy" + +#: id:441 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: id:442 +msgid "Local network" +msgstr "Sieć lokalna" + +#: id:443 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: id:444 +msgctxt "Auto context with id 444" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: id:445 +msgctxt "Auto context with id 445" +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: id:446 +msgctxt "Auto context with id 446" +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: id:447 +msgid "Autorun media" +msgstr "Autoodtwarzanie" + +#: id:448 +msgid "LCD" +msgstr "" + +#: id:449 +msgctxt "Auto context with id 449" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: id:450 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumn" + +#: id:451 +msgid "Row 1 address" +msgstr "Adres 1 rzędu" + +#: id:452 +msgid "Row 2 address" +msgstr "Adres 2 rzędu" + +#: id:453 +msgid "Row 3 address" +msgstr "Adres 3 rzędu" + +#: id:454 +msgid "Row 4 address" +msgstr "Adres 4 rzędu" + +#: id:455 +msgid "Rows" +msgstr "Ilość rzędów" + +#: id:456 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: id:457 +msgid "Switch view" +msgstr "Przełącz widok" + +#: id:459 +msgid "Subs" +msgstr "Napisy" + +#: id:460 +msgid "Audio stream" +msgstr "Strumień audio" + +#: id:461 +msgid "[active]" +msgstr "[aktywny]" + +#: id:462 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: id:463 +msgid "Backlight" +msgstr "Podświetlanie" + +#: id:464 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: id:465 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: id:466 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: id:467 +msgctxt "Auto context with id 467" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: id:468 +msgid "Move the bar to change the OSD position" +msgstr "Przesuń linię, aby zmienić pozycję OSD" + +#: id:469 +msgid "OSD position" +msgstr "Pozycja OSD" + +#: id:470 +msgid "Credits" +msgstr "Autorzy" + +#: id:471 +msgid "Modchip" +msgstr "Modchip" + +#: id:474 +msgctxt "Auto context with id 474" +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: id:475 +msgid "Music only" +msgstr "Tylko Muzyka" + +#: id:476 +msgid "Music & video" +msgstr "Muzyka i Wideo" + +#: id:477 +msgid "Unable to load playlist" +msgstr "Nie mogę wczytać playlisty" + +#: id:478 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: id:479 +msgid "Skin & language" +msgstr "Skóry i język" + +#: id:480 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: id:481 +msgid "Audio options" +msgstr "Opcje dźwięku" + +#: id:482 +msgid "About XBMC" +msgstr "O XBMC" + +#: id:485 +msgid "Delete album" +msgstr "Usuń Album" + +#: id:486 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtarzaj" + +#: id:487 +msgid "Repeat one" +msgstr "Powtórz raz" + +#: id:488 +msgid "Repeat folder" +msgstr "Powtarzaj utwory z jednego katalogu" + +#: id:489 +msgid "Play the next song automatically" +msgstr "Automatycznie odtwarzaj kolejny utwór" + +#: id:491 +msgid "- Use big icons" +msgstr "- Użyj dużych ikon" + +#: id:492 +msgid "Resize VobSubs" +msgstr "Zmień rozmiar napisów" + +#: id:493 +msgid "Advanced options (Experts Only!)" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +#: id:494 +msgid "Overall audio headroom" +msgstr "" + +#: id:495 +msgid "Upsample videos to GUI resolution" +msgstr "Przeskaluj wideo do rozdzielczości interfejsu" + +#: id:496 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracja" + +#: id:497 +msgid "Show file extensions" +msgstr "Pokazuj rozszerzenia plików" + +#: id:498 +msgid "Sort by: Type" +msgstr "Sortuj: Typ" + +#: id:499 +msgid "Unable to connect to online lookup service" +msgstr "Nie mogę połączyć się z serwisem" + +#: id:500 +msgid "Downloading album information failed" +msgstr "Ściąganie informacji albumu nie powiodło się" + +#: id:501 +msgid "Looking for album names..." +msgstr "Szukanie nazw albumu..." + +#: id:502 +msgctxt "Auto context with id 502" +msgid "Open" +msgstr "Otwarty" + +#: id:503 +msgid "Busy" +msgstr "Zajęty" + +#: id:504 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#: id:505 +msgid "Loading media info from files..." +msgstr "Wczytuję informacje o mediach z plików..." + +#: id:507 +msgid "Sort by: Usage" +msgstr "Sortuj: Użycie" + +#: id:510 +msgid "Enable visualizations" +msgstr "Włącz wizualizacje" + +#: id:511 +msgid "Enable video mode switching" +msgstr "Tryb wyświetlania w zależności od regionu gry" + +#: id:512 +msgid "Startup window" +msgstr "Okno startowe" + +#: id:513 +msgid "Home window" +msgstr "Ekran główny" + +#: id:514 +msgid "Manual settings" +msgstr "Ustawienia ręczne" + +#: id:515 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: id:517 +msgid "Recently played albums" +msgstr "Ostatnio odtwarzane albumy" + +#: id:518 +msgid "Launch" +msgstr "Uruchom" + +#: id:519 +msgid "Launch in..." +msgstr "Uruchom w..." + +#: id:521 +msgid "Compilations" +msgstr "Kompilacje" + +#: id:522 +msgid "Remove source" +msgstr "Usuń źródło" + +#: id:523 +msgid "Switch media" +msgstr "Przełącz media" + +#: id:524 +msgid "Select playlist" +msgstr "Wybierz playlistę" + +#: id:525 +msgid "New playlist..." +msgstr "Nowa playlista..." + +#: id:526 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj do playlisty" + +#: id:527 +msgid "Manually add to library" +msgstr "Dodaj ręcznie do biblioteki" + +#: id:528 +msgid "Enter title" +msgstr "Wprowadź tytuł" + +#: id:529 +msgid "Error: Duplicate title" +msgstr "Błąd: Tytuł już istnieje" + +#: id:530 +msgid "Select genre" +msgstr "Wybierz gatunek" + +#: id:531 +msgid "New genre" +msgstr "Nowy gatunek" + +#: id:532 +msgid "Manual addition" +msgstr "Ręcznie dodane" + +#: id:533 +msgid "Enter genre" +msgstr "Wprowadź gatunek" + +#: id:534 +msgid "View: %s" +msgstr "Widok: %s" + +#: id:535 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: id:536 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: id:537 +msgid "Big list" +msgstr "Duża lista" + +#: id:538 +msgid "Big icons" +msgstr "Duże ikony" + +#: id:539 +msgid "Wide" +msgstr "Baner" + +#: id:540 +msgid "Big wide" +msgstr "Duży baner" + +#: id:541 +msgid "Album icons" +msgstr "Ikony albumów" + +#: id:542 +msgid "DVD icons" +msgstr "Ikony DVD" + +#: id:543 +msgctxt "Auto context with id 543" +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: id:544 +msgctxt "Auto context with id 544" +msgid "Media info" +msgstr "O mediach" + +#: id:545 +msgid "Audio output device" +msgstr "Wyjściowe urządzenie audio" + +#: id:546 +msgid "Passthrough output device" +msgstr "Urządzenie przejścia dźwięku" + +#: id:547 +msgid "No biography for this artist" +msgstr "Biografia artysty niedostępna" + +#: id:548 +msgid "Downmix multichannel audio to stereo" +msgstr "Dźwięk wielokanałowy konwertuj do stereo" + +#: id:550 +msgid "Sort by: %s" +msgstr "Sortuj: %s" + +#: id:551 +msgctxt "Auto context with id 551" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: id:552 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: id:553 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: id:554 +msgid "Track" +msgstr "Utwór" + +#: id:555 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: id:556 +msgctxt "Auto context with id 556" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: id:557 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: id:558 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: id:559 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlista" + +#: id:560 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: id:561 +msgctxt "Auto context with id 561" +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: id:562 +msgctxt "Auto context with id 562" +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: id:563 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: id:564 +msgctxt "Auto context with id 564" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: id:565 +msgid "Usage" +msgstr "Użycie" + +#: id:566 +msgid "Album artist" +msgstr "Album Artysta" + +#: id:567 +msgid "Play count" +msgstr "Ilość odtworzeń" + +#: id:568 +msgid "Last played" +msgstr "Ostatnio odtwarzany" + +#: id:569 +msgctxt "Auto context with id 569" +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: id:570 +msgid "Date added" +msgstr "Data dodania" + +#: id:571 +msgctxt "Auto context with id 571" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: id:572 +msgid "Studio" +msgstr "Wytwórnia" + +#: id:573 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: id:574 +msgctxt "Auto context with id 574" +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: id:575 +msgid "In progress" +msgstr "W toku" + +#: id:576 +msgid "Times played" +msgstr "Odtworzeń" + +#: id:580 +msgid "Sort direction" +msgstr "Kierunek sortowania" + +#: id:581 +msgid "Sort method" +msgstr "Metoda sortowania" + +#: id:582 +msgctxt "Auto context with id 582" +msgid "View mode" +msgstr "Tryby widoku" + +#: id:583 +msgid "Remember views for different folders" +msgstr "Zapamiętaj tryb widoku dla różnych folderów" + +#: id:584 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: id:585 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: id:586 +msgid "Edit playlist" +msgstr "Edytuj playlistę" + +#: id:587 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: id:588 +msgid "Cancel party mode" +msgstr "Wyłącz Tryb Imprezy" + +#: id:589 +msgid "Party mode" +msgstr "Tryb Imprezy" + +#: id:590 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + +#: id:591 +msgctxt "Auto context with id 591" +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: id:592 +msgid "One" +msgstr "Jeden" + +#: id:593 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: id:594 +msgctxt "Auto context with id 594" +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: id:595 +msgid "Repeat: Off" +msgstr "Powtórz: Nic" + +#: id:596 +msgid "Repeat: One" +msgstr "Powtórz: Jeden" + +#: id:597 +msgid "Repeat: All" +msgstr "Powtórz: Wszystko" + +#: id:600 +msgid "Rip audio CD" +msgstr "Zgraj Audio CD" + +#: id:601 +msgctxt "Auto context with id 601" +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: id:602 +msgctxt "Auto context with id 602" +msgid "Standard" +msgstr "Standardowa" + +#: id:603 +msgid "Extreme" +msgstr "Najwyższa" + +#: id:604 +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Stały bitrate" + +#: id:605 +msgid "Ripping..." +msgstr "Zgrywanie muzyki..." + +#: id:607 +msgid "To:" +msgstr "Zgrywaj do:" + +#: id:608 +msgid "Could not rip CD or track" +msgstr "Nie mogę zgrać CD lub utworu" + +#: id:609 +msgid "CDDARipPath is not set." +msgstr "Ścieżka do katalogu nie jest ustawiona." + +#: id:610 +msgid "Rip audio track" +msgstr "Zgraj utwór" + +#: id:611 +msgid "Enter number" +msgstr "Wprowadź numer" + +#: id:612 +msgid "Bits/Sample" +msgstr "Bitów/Próbkę" + +#: id:613 +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Próbkowanie" + +#: id:620 +msgid "Audio CDs" +msgstr "Płyty CD" + +#: id:621 +msgid "Encoder" +msgstr "Koder" + +#: id:622 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: id:623 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: id:624 +msgid "Include track number" +msgstr "Dołączaj numer utworu" + +#: id:625 +msgid "All songs of" +msgstr "Wszystkie utwory" + +#: id:629 +msgctxt "Auto context with id 629" +msgid "View mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: id:630 +msgctxt "Auto context with id 630" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: id:631 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: id:632 +msgid "Stretch 4:3" +msgstr "Proporcje 4:3" + +#: id:633 +msgid "Wide Zoom" +msgstr "Proporcje 14:9" + +#: id:634 +msgid "Stretch 16:9" +msgstr "Proporcje 16:9" + +#: id:635 +msgid "Original Size" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: id:636 +msgctxt "Auto context with id 636" +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: id:637 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: id:638 +msgid "Replaygain volume adjustments" +msgstr "Ustawienie głośności Replay Gain" + +#: id:639 +msgid "Use track levels" +msgstr "Użyj poziom utworu" + +#: id:640 +msgid "Use album levels" +msgstr "Użyj poziom albumu" + +#: id:641 +msgid "PreAmp Level - Replay gained files" +msgstr "Wzmocnienie plików z Replay Gain" + +#: id:642 +msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" +msgstr "Wzmocnienie plików bez Replay Gain" + +#: id:643 +msgid "Avoid clipping on replay gained files" +msgstr "Unikaj przesterowania w plikach z Replay Gain" + +#: id:644 +msgid "Crop black bars" +msgstr "Przycinaj czarne pasy" + +#: id:645 +msgid "Need to unpack a big file. Continue?" +msgstr "Muszę rozpakować duży plik. Kontynuować?" + +#: id:646 +msgid "Remove from library" +msgstr "Usuń z biblioteki" + +#: id:647 +msgid "Export video library" +msgstr "Eksport bazy danych" + +#: id:648 +msgid "Import video library" +msgstr "Import bazy danych" + +#: id:649 +msgid "Importing" +msgstr "Importowanie" + +#: id:650 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksportowanie" + +#: id:651 +msgid "Browse for library" +msgstr "Wskaż bibliotekę" + +#: id:652 +msgid "Years" +msgstr "Lata" + +#: id:653 +msgid "Update library" +msgstr "Aktualizuj bibliotekę" + +#: id:654 +msgid "Show debug info" +msgstr "Pokaż logi (debug)" + +#: id:655 +msgid "Browse for executable" +msgstr "Wskaż plik rozruchowy" + +#: id:656 +msgid "Browse for playlist" +msgstr "Wskaż playlistę" + +#: id:657 +msgid "Browse for folder" +msgstr "Wskaż katalog" + +#: id:658 +msgid "Song information" +msgstr "Informacje o utworze" + +#: id:659 +msgid "Non-linear stretch" +msgstr "Rozciągaj nieliniowo" + +#: id:660 +msgid "Volume amplification" +msgstr "Wzmocnienie głośności" + +#: id:661 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Wybierz katalog eksportu" + +#: id:662 +msgid "This file is no longer available." +msgstr "Plik został prawdopodobnie usunięty." + +#: id:663 +msgid "Would you like to remove it from the library?" +msgstr "Chcesz usunąć pozycję z biblioteki?" + +#: id:664 +msgid "Browse for Script" +msgstr "Wskaż skrypt" + +#: id:665 +msgid "Compression level" +msgstr "Poziom kompresji" + +#: id:700 +msgid "Cleaning up library" +msgstr "Czyszczenie bazy danych" + +#: id:701 +msgid "Removing old songs from the library" +msgstr "Usuwanie starych utworów z bazy danych" + +#: id:702 +msgid "This path has been scanned before" +msgstr "Ta ścieżka była już skanowana" + +#: id:705 +msgctxt "Auto context with id 705" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: id:706 +msgid "- Server" +msgstr "- Serwer" + +#: id:708 +msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" +msgstr "Dostęp do Internetu poprzez HTTP Proxy serwer" + +#: id:711 +msgid "Internet Protocol (IP)" +msgstr "Ustawienia sieci (IP)" + +#: id:712 +msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." +msgstr "" +"Wprowadzono nieprawidłowy port. Wartość musi być z przedziału 1-65535." + +#: id:713 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Ustawienia Proxy" + +#: id:715 +msgid "- Assignment" +msgstr "- Przypisanie" + +#: id:716 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatyczny (DHCP)" + +#: id:717 +msgid "Manual (Static)" +msgstr "Ręczny (Static)" + +#: id:719 +msgid "- IP address" +msgstr "- Adres IP" + +#: id:720 +msgid "- Netmask" +msgstr "- Maska podsieci" + +#: id:721 +msgid "- Default gateway" +msgstr "- Brama domyślna" + +#: id:722 +msgid "- DNS server" +msgstr "- Serwer DNS" + +#: id:723 +msgid "Save & restart" +msgstr "Zapisz i zresetuj" + +#: id:724 +msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "" +"Wprowadzono nieprawidłowy adres. Wartość musi być w formacie AAA.BBB.CCC.DDD" + +#: id:725 +msgid "with numbers between 0 and 255." +msgstr "z liczbami z przedziału 0 do 255." + +#: id:726 +msgid "Changes not saved. Continue without saving?" +msgstr "Zmiany nie zostały zapisane. Kontynuować bez zapisywania?" + +#: id:727 +msgid "Web server" +msgstr "Serwer WWW" + +#: id:728 +msgctxt "Auto context with id 728" +msgid "FTP server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: id:730 +msgid "- Port" +msgstr "- Port" + +#: id:732 +msgid "Save & apply" +msgstr "Zastosuj i zapisz" + +#: id:733 +msgid "- Password" +msgstr "- Hasło" + +#: id:734 +msgid "No pass" +msgstr "Bez hasła" + +#: id:735 +msgid "- Character set" +msgstr "- Zestaw znaków" + +#: id:736 +msgid "- Style" +msgstr "- Styl" + +#: id:737 +msgid "- Colour" +msgstr "- Kolor" + +#: id:738 +msgctxt "Auto context with id 738" +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: id:739 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubiona" + +#: id:740 +msgid "Italics" +msgstr "Kursywa" + +#: id:741 +msgid "Bold italics" +msgstr "Pogrubiona kursywa" + +#: id:742 +msgctxt "Auto context with id 742" +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: id:743 +msgctxt "Auto context with id 743" +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: id:744 +msgctxt "Auto context with id 744" +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: id:745 +msgid "No scanned information for this view" +msgstr "Nie ma danych dla tego widoku" + +#: id:746 +msgid "Please turn off library mode" +msgstr "Proszę wyłącz tryb biblioteki" + +#: id:747 +msgid "Error loading image" +msgstr "Błąd wczytywania obrazka" + +#: id:748 +msgid "Edit path" +msgstr "Edytuj ścieżkę" + +#: id:749 +msgid "Mirror image" +msgstr "Odbicie lustrzane obrazka" + +#: id:750 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy jesteś pewny?" + +#: id:751 +msgid "Removing source" +msgstr "Usuń źródło" + +#: id:754 +msgid "Add program link" +msgstr "Dodaj ścieżkę do programu" + +#: id:755 +msgid "Edit program path" +msgstr "Edytuj ścieżkę do programu" + +#: id:756 +msgid "Edit program name" +msgstr "Edytuj nazwę programu" + +#: id:757 +msgid "Edit path depth" +msgstr "Edytuj głębokość ścieżki" + +#: id:759 +msgid "View: Big list" +msgstr "Widok: Duża Lista" + +#: id:760 +msgctxt "Auto context with id 760" +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: id:761 +msgctxt "Auto context with id 761" +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: id:762 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: id:763 +msgid "Bright green" +msgstr "Jasnozielony" + +#: id:764 +msgid "Yellow green" +msgstr "Żółtozielony" + +#: id:765 +msgid "Cyan" +msgstr "Turkusowy" + +#: id:766 +msgid "Light grey" +msgstr "Jasny szary" + +#: id:767 +msgid "Grey" +msgstr "Szary" + +#: id:770 +msgid "Error %i: share not available" +msgstr "Błąd %i: udział niedostępny" + +#: id:772 +msgctxt "Auto context with id 772" +msgid "Audio output" +msgstr "Wyjście audio" + +#: id:773 +msgid "Seeking" +msgstr "Przeszukiwanie" + +#: id:774 +msgid "Slideshow folder" +msgstr "Katalog ze zdjęciami dla wygaszacza" + +#: id:775 +msgid "Network interface" +msgstr "Interfejs sieciowy" + +#: id:776 +msgid "- Wireless network name (ESSID)" +msgstr "- Nazwa sieci (ESSID)" + +#: id:777 +msgid "- Wireless password" +msgstr "- Hasło dostępu" + +#: id:778 +msgid "- Wireless security" +msgstr "- Tryb zabezpieczeń" + +#: id:779 +msgid "Save and apply network interface settings" +msgstr "Zapisz i zastosuj ustawienia interfejsu sieciowego" + +#: id:780 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez szyfrowania" + +#: id:781 +msgid "WEP" +msgstr "" + +#: id:782 +msgid "WPA" +msgstr "" + +#: id:783 +msgid "WPA2" +msgstr "" + +#: id:784 +msgid "Applying network interface settings. Please wait." +msgstr "Zmiana ustawień interfejsu sieciowego. Proszę czekać." + +#: id:785 +msgid "Network interface restarted successfully." +msgstr "Ponowne uruchomienie interfejsu sieciowego powiodło się." + +#: id:786 +msgid "Network interface did not start successfully." +msgstr "Ponowne uruchomienie interfejsu sieciowego nie powiodło się." + +#: id:787 +msgid "Interface disabled" +msgstr "Interfejs wyłączony" + +#: id:788 +msgid "Network interface disabled successfully." +msgstr "Wyłączenie interfejsu sieciowego powiodło się." + +#: id:789 +msgid "Wireless network name (ESSID)" +msgstr "Nazwa sieci bezprzewodowej (ESSID)" + +#: id:790 +msgid "Remote control" +msgstr "" + +#: id:791 +msgid "Allow programs on this system to control XBMC" +msgstr "Zezwalaj lokalnym programom na sterowanie XBMC" + +#: id:792 +msgctxt "Auto context with id 792" +msgid "Port" +msgstr "" + +#: id:793 +msgid "Port range" +msgstr "Zakres portów" + +#: id:794 +msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" +msgstr "Zezwalaj na odbiór poleceń z innych programów" + +#: id:795 +msgid "Initial repeat delay (ms)" +msgstr "Wstępna przerwa przed powtórzeniem (ms)" + +#: id:796 +msgid "Continuous repeat delay (ms)" +msgstr "Właściwa przerwa przed powtórzeniem (ms)" + +#: id:797 +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Maksymalna liczba klientów" + +#: id:798 +msgid "Internet access" +msgstr "Internet" + +#: id:850 +msgid "Invalid port number entered" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy port" + +#: id:851 +msgid "Valid port range is 1-65535" +msgstr "Wartość musi być z przedziału 1-65535" + +#: id:852 +msgid "Valid port range is 1024-65535" +msgstr "Wartość musi być z przedziału 1024-65535" + +#: id:998 +msgid "Add Music..." +msgstr "Dodaj muzykę..." + +#: id:999 +msgid "Add Videos..." +msgstr "Dodaj wideo..." + +#: id:1000 +msgid "- Preview" +msgstr "- Podgląd" + +#: id:1001 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nie można połączyć" + +#: id:1002 +msgid "XBMC was unable to connect to the network location." +msgstr "XBMC nie mógł nawiązać połączenia sieciowego." + +#: id:1003 +msgid "This could be due to the network not being connected." +msgstr "Może to być spowodowane brakiem dostępu do sieci." + +#: id:1004 +msgid "Would you like to add it anyway?" +msgstr "Czy chcesz mimo to kontynuować?" + +#: id:1006 +msgctxt "Auto context with id 1006" +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" + +#: id:1007 +msgid "Add network location" +msgstr "Dodaj miejsce sieciowe" + +#: id:1008 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: id:1009 +msgid "Server address" +msgstr "Adres serwera" + +#: id:1010 +msgid "Server name" +msgstr "Nazwa serwera" + +#: id:1011 +msgid "Remote path" +msgstr "Zdalna ścieżka" + +#: id:1012 +msgid "Shared folder" +msgstr "Folder współdzielony" + +#: id:1013 +msgctxt "Auto context with id 1013" +msgid "Port" +msgstr "" + +#: id:1014 +msgctxt "Auto context with id 1014" +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: id:1015 +msgid "Browse for network server" +msgstr "Wskaż serwer sieciowy" + +#: id:1016 +msgid "Enter the network address of the server" +msgstr "Wprowadź adres sieciowy serwera" + +#: id:1017 +msgid "Enter the path on the server" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do serwera" + +#: id:1018 +msgid "Enter the port number" +msgstr "Wprowadź numer portu" + +#: id:1019 +msgid "Enter the username" +msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" + +#: id:1020 +msgid "Add %s source" +msgstr "Dodaj źródło %s" + +#: id:1021 +msgid "Enter the paths or browse for the media locations." +msgstr "Wprowadź ścieżki lub przeglądaj." + +#: id:1022 +msgid "Enter a name for this media Source." +msgstr "Wprowadź nazwę dla tego źródła mediów." + +#: id:1023 +msgid "Browse for new share" +msgstr "Wskaż nowe udziały" + +#: id:1024 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: id:1025 +msgid "Could not retrieve directory information." +msgstr "Nie można uzyskać informacji o katalogu." + +#: id:1026 +msgid "Add source" +msgstr "Dodaj źródło" + +#: id:1027 +msgid "Edit source" +msgstr "Edytuj źródło" + +#: id:1028 +msgid "Edit %s source" +msgstr "Edytuj źródło %s" + +#: id:1029 +msgid "Enter the new label" +msgstr "Wprowadź nową etykietę" + +#: id:1030 +msgid "Browse for image" +msgstr "Wskaż zdjęcie" + +#: id:1031 +msgid "Browse for image folder" +msgstr "Wskaż katalog ze zdjęciami" + +#: id:1032 +msgid "Add network location..." +msgstr "Dodaj miejsce sieciowe..." + +#: id:1033 +msgid "Browse for file" +msgstr "Wskaż plik" + +#: id:1034 +msgid "Submenu" +msgstr "Podmenu" + +#: id:1035 +msgid "Enable submenu buttons" +msgstr "Uaktywnij przyciski podmenu" + +#: id:1036 +msgid "Favourites" +msgstr "Ulubione" + +#: id:1037 +msgid "Video Add-ons" +msgstr "Wtyczki filmów" + +#: id:1038 +msgid "Music Add-ons" +msgstr "Wtyczki muzyki" + +#: id:1039 +msgid "Picture Add-ons" +msgstr "Wtyczki zdjęć" + +#: id:1040 +msgid "Loading directory" +msgstr "Wczytuję katalogi" + +#: id:1041 +msgid "Retrieved %i items" +msgstr "Uzyskano %i pozycji" + +#: id:1042 +msgid "Retrieved %i of %i items" +msgstr "Uzyskano %i z %i pozycji" + +#: id:1043 +msgid "Program Add-ons" +msgstr "Wtyczki programów" + +#: id:1044 +msgid "Set plugin thumb" +msgstr "Ustaw ikonę wtyczki" + +#: id:1045 +msgid "Add-on settings" +msgstr "Ustawienia wtyczki" + +#: id:1046 +msgid "Access points" +msgstr "Punkty dostępowe" + +#: id:1047 +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." + +#: id:1048 +msgid "- Username" +msgstr "- Użytkownik" + +#: id:1049 +msgid "Script settings" +msgstr "Ustawienia skryptu" + +#: id:1050 +msgid "Singles" +msgstr "Single" + +#: id:1051 +msgid "Enter web address" +msgstr "Wprowadź adres" + +#: id:1200 +msgid "SMB client" +msgstr "Klient SMB" + +#: id:1202 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupa robocza" + +#: id:1203 +msgid "Default username" +msgstr "Domyślny użytkownik" + +#: id:1204 +msgid "Default password" +msgstr "Domyślne hasło" + +#: id:1207 +msgid "WINS server" +msgstr "Serwer WINS" + +#: id:1208 +msgid "Mount SMB shares" +msgstr "Podłącz udziały SMB" + +#: id:1210 +msgctxt "Auto context with id 1210" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: id:1211 +msgctxt "Auto context with id 1211" +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: id:1212 +msgctxt "Auto context with id 1212" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: id:1213 +msgctxt "Auto context with id 1213" +msgid "Pictures" +msgstr "Zdjęcia" + +#: id:1214 +msgctxt "Auto context with id 1214" +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: id:1215 +msgid "Music & video " +msgstr "Muzyka i wideo" + +#: id:1216 +msgid "Music & pictures" +msgstr "Muzyka i zdjęcia" + +#: id:1217 +msgid "Music & files" +msgstr "Muzyka i pliki" + +#: id:1218 +msgid "Video & pictures" +msgstr "Wideo i zdjęcia" + +#: id:1219 +msgid "Video & files" +msgstr "Wideo i pliki" + +#: id:1220 +msgid "Pictures & files" +msgstr "Zdjęcia i pliki" + +#: id:1221 +msgid "Music & video & pictures" +msgstr "Muzyka, wideo i zdjęcia" + +#: id:1222 +msgid "Music & video & pictures & files" +msgstr "Muzyka, wideo, zdjęcia i pliki" + +#: id:1223 +msgctxt "Auto context with id 1223" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#: id:1226 +msgid "Files & music & video" +msgstr "Pliki, muzyka i wideo" + +#: id:1227 +msgid "Files & pictures & music" +msgstr "Pliki, zdjęcia i muzyka" + +#: id:1228 +msgid "Files & pictures & video" +msgstr "Pliki, zdjęcia i wideo" + +#: id:1229 +msgid "Music & programs" +msgstr "Muzyka, gry i programy" + +#: id:1230 +msgid "Video & programs" +msgstr "Wideo, gry i programy" + +#: id:1231 +msgid "Pictures & programs" +msgstr "Zdjęcia, gry i programy" + +#: id:1232 +msgid "Music & video & pictures & programs" +msgstr "Muzyka, wideo, zdjęcia i programy" + +#: id:1233 +msgid "Programs & video & music" +msgstr "Programy, wideo i muzyka" + +#: id:1234 +msgid "Programs & pictures & music" +msgstr "Programy, zdjęcia i muzyka" + +#: id:1235 +msgid "Programs & pictures & video" +msgstr "Programy, zdjęcia i wideo" + +#: id:1250 +msgid "Auto-detection" +msgstr "Autodetekcja" + +#: id:1251 +msgid "Auto-detect system" +msgstr "Wykrywaj system" + +#: id:1252 +msgid "Nickname" +msgstr "Ksywa" + +#: id:1254 +msgid "Ask to connect" +msgstr "Pytaj czy połączyć" + +#: id:1255 +msgid "Send FTP user and password" +msgstr "Wysyłaj nazwę użytkownika i hasło FTP" + +#: id:1256 +msgid "Ping interval" +msgstr "Interwał pingu" + +#: id:1257 +msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" +msgstr "Połączyć z wykrytym systemem?" + +#: id:1259 +msgid "Zeroconf" +msgstr "" + +#: id:1260 +msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" +msgstr "Rozgłoś usługi do innych systemów poprzez Zeroconf" + +#: id:1270 +msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" +msgstr "Zezwól XBMC na odbiór treści przez AirPlay" + +#: id:1271 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +#: id:1272 +msgid "- Use password protection" +msgstr "- Użyj ochrony hasłem" + +#: id:1273 +msgid "AirPlay" +msgstr "" + +#: id:1300 +msgid "Custom audio device" +msgstr "Inne urządzenie audio" + +#: id:1301 +msgid "Custom passthrough device" +msgstr "Inne urządzenie przejścia" + +#: id:1396 +msgid "Drifting" +msgstr "zamiecie" + +#: id:1397 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: id:1398 +msgid "Freezing" +msgstr "śnieżyce" + +#: id:1399 +msgid "Late" +msgstr "późno" + +#: id:1400 +msgid "Isolated" +msgstr "pojedyncze" + +#: id:1401 +msgid "Thundershowers" +msgstr "burze" + +#: id:1402 +msgid "Thunder" +msgstr "pioruny" + +#: id:1403 +msgctxt "Auto context with id 1403" +msgid "Sun" +msgstr "słonecznie" + +#: id:1404 +msgid "Heavy" +msgstr "silne" + +#: id:1405 +msgid "in" +msgstr "w" + +#: id:1406 +msgid "the" +msgstr "" + +#: id:1407 +msgid "Vicinity" +msgstr "w pobliżu" + +#: id:1408 +msgid "Ice" +msgstr "lód" + +#: id:1409 +msgid "Crystals" +msgstr "kryształki" + +#: id:1410 +msgid "Calm" +msgstr "spokojnie" + +#: id:1411 +msgid "with" +msgstr "z" + +#: id:1412 +msgid "windy" +msgstr "wietrznie" + +#: id:1413 +msgid "drizzle" +msgstr "mżawka" + +#: id:1414 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "burza z piorunami" + +#: id:1415 +msgid "Drizzle" +msgstr "mżawka" + +#: id:1416 +msgid "Foggy" +msgstr "mgliście" + +#: id:1417 +msgid "Grains" +msgstr "granulki" + +#: id:1418 +msgid "T-Storms" +msgstr "burze z piorunami" + +#: id:1419 +msgid "T-Showers" +msgstr "deszcze z piorunami" + +#: id:1420 +msgid "Moderate" +msgstr "Umiarkowanie" + +#: id:1421 +msgid "Very High" +msgstr "B.wysoka" + +#: id:1422 +msgid "Windy" +msgstr "Wietrznie" + +#: id:1423 +msgid "Mist" +msgstr "Mgła" + +#: id:1450 +msgid "Put display to sleep when idle" +msgstr "Wygaś monitor podczas bezczynności" + +#: id:2050 +msgid "Runtime" +msgstr "Czas trwania" + +#: id:2100 +msgid "Script failed! : %s" +msgstr "Błąd skryptu! : %s" + +#: id:2101 +msgid "Newer version needed - See log" +msgstr "Wymagana nowsza wersje - zobacz dziennik (log)" + +#: id:4501 +msgid "Enable LCD/VFD" +msgstr "Włącz LCD/VFD" + +#: id:10000 +msgid "Home" +msgstr "Ekran główny" + +#: id:10001 +msgctxt "Auto context with id 10001" +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: id:10002 +msgctxt "Auto context with id 10002" +msgid "Pictures" +msgstr "Zdjęcia" + +#: id:10003 +msgctxt "Auto context with id 10003" +msgid "File manager" +msgstr "Eksplorator" + +#: id:10004 +msgctxt "Auto context with id 10004" +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: id:10005 +msgctxt "Auto context with id 10005" +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: id:10006 +msgctxt "Auto context with id 10006" +msgid "Videos" +msgstr "Wideo" + +#: id:10007 +msgid "System information" +msgstr "O systemie" + +#: id:10008 +msgid "Settings - General" +msgstr "Ustawienia - Ogólne" + +#: id:10009 +msgid "Settings - Screen" +msgstr "Ustawienia - Ekran" + +#: id:10010 +msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" +msgstr "Ustawienia - Interfejs - Kalibracja interfejsu" + +#: id:10011 +msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" +msgstr "Ustawienia - Wideo - Kalibracja ekranu" + +#: id:10012 +msgid "Settings - Pictures" +msgstr "Ustawienia - Zdjęcia" + +#: id:10013 +msgid "Settings - Programs" +msgstr "Ustawienia - Programy" + +#: id:10014 +msgid "Settings - Weather" +msgstr "Ustawienia - Pogoda" + +#: id:10015 +msgid "Settings - Music" +msgstr "Ustawienia - Muzyka" + +#: id:10016 +msgid "Settings - System" +msgstr "Ustawienia - System" + +#: id:10017 +msgid "Settings - Videos" +msgstr "Ustawienia - Wideo" + +#: id:10018 +msgid "Settings - Network" +msgstr "Ustawienia - Sieć" + +#: id:10019 +msgid "Settings - Appearance" +msgstr "Ustawienia - Wygląd" + +#: id:10020 +msgctxt "Auto context with id 10020" +msgid "Scripts" +msgstr "Skrypty" + +#: id:10021 +msgid "Web Browser" +msgstr "Przeglądarka" + +#: id:10025 +msgctxt "Auto context with id 10025" +msgid "Videos" +msgstr "Pliki wideo" + +#: id:10028 +msgid "Videos/Playlist" +msgstr "Wideo/Playlista" + +#: id:10029 +msgctxt "Auto context with id 10029" +msgid "Login screen" +msgstr "Ekran logowania" + +#: id:10034 +msgid "Settings - Profiles" +msgstr "Ustawienia - Profile" + +#: id:10040 +msgid "Addon browser" +msgstr "Przeglądarka wtyczek" + +#: id:10100 +msgid "Yes/No dialog" +msgstr "Dialog Tak/Nie" + +#: id:10101 +msgid "Progress dialog" +msgstr "Okno postępu" + +#: id:10210 +msgid "Looking for subtitles..." +msgstr "Szukam napisów..." + +#: id:10211 +msgid "Looking for or caching subtitles..." +msgstr "Szukanie lub wgrywanie napisów..." + +#: id:10212 +msgid "terminating" +msgstr "przerywanie" + +#: id:10213 +msgid "buffering" +msgstr "buforowanie" + +#: id:10214 +msgid "Opening stream" +msgstr "Otwieram strumień" + +#: id:10500 +msgid "Music/Playlist" +msgstr "Muzyka/Playlista" + +#: id:10501 +msgid "Music/Files" +msgstr "Muzyka/Pliki" + +#: id:10502 +msgid "Music/Library" +msgstr "Muzyka/Biblioteka" + +#: id:10503 +msgid "Playlist editor" +msgstr "Edytor playlisty" + +#: id:10504 +msgid "Top 100 songs" +msgstr "Top 100 piosenek" + +#: id:10505 +msgid "Top 100 albums" +msgstr "Top 100 albumów" + +#: id:10506 +msgctxt "Auto context with id 10506" +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: id:10507 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#: id:10508 +msgid "Weather forecast" +msgstr "Prognoza pogody" + +#: id:10509 +msgid "Network gaming" +msgstr "Gry sieciowe" + +#: id:10510 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +#: id:10511 +msgctxt "Auto context with id 10511" +msgid "System info" +msgstr "Informacje o systemie" + +#: id:10516 +msgid "Music - Library" +msgstr "Muzyka - Biblioteka" + +#: id:10517 +msgid "Now Playing - Music" +msgstr "Teraz odtwarzane - Muzyka" + +#: id:10522 +msgid "Now Playing - Videos" +msgstr "Teraz odtwarzane - Wideo" + +#: id:10523 +msgid "Album info" +msgstr "Info o albumie" + +#: id:10524 +msgid "Movie info" +msgstr "Info o filmie" + +#: id:12000 +msgid "Select dialog" +msgstr "Dialog wyboru" + +#: id:12001 +msgid "Music/Info" +msgstr "Muzyka/Info" + +#: id:12002 +msgid "Dialog OK" +msgstr "Dialog OK" + +#: id:12003 +msgid "Videos/Info" +msgstr "Filmy/Info" + +#: id:12004 +msgid "Scripts/Info" +msgstr "Skrypty/Info" + +#: id:12005 +msgid "Fullscreen video" +msgstr "Tryb pełnoekranowy" + +#: id:12006 +msgid "Audio visualization" +msgstr "Wizualizacja audio" + +#: id:12008 +msgid "File stacking dialog" +msgstr "Dialog łączenia plików" + +#: id:12009 +msgid "Rebuild index..." +msgstr "Przebudowywanie indeksu..." + +#: id:12010 +msgid "Return to music window" +msgstr "Wróć do okna muzyki" + +#: id:12011 +msgid "Return to videos window" +msgstr "Wróć do okna filmów" + +#: id:12021 +msgid "Start from beginning" +msgstr "Zacznij od początku" + +#: id:12022 +msgid "Resume from %s" +msgstr "Wznów od %s" + +#: id:12310 +msgid "0" +msgstr "" + +#: id:12311 +msgid "1" +msgstr "" + +#: id:12312 +msgid "2" +msgstr "" + +#: id:12313 +msgid "3" +msgstr "" + +#: id:12314 +msgid "4" +msgstr "" + +#: id:12315 +msgid "5" +msgstr "" + +#: id:12316 +msgid "6" +msgstr "" + +#: id:12317 +msgid "7" +msgstr "" + +#: id:12318 +msgid "8" +msgstr "" + +#: id:12319 +msgid "9" +msgstr "" + +#: id:12320 +msgid "c" +msgstr "" + +#: id:12321 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: id:12322 +msgid "*" +msgstr "" + +#: id:12325 +msgid "Locked! Enter code..." +msgstr "Dostęp zablokowany" + +#: id:12326 +msgid "Enter password" +msgstr "Podaj hasło" + +#: id:12327 +msgid "Enter master code" +msgstr "Wprowadź główne hasło" + +#: id:12328 +msgid "Enter unlock code" +msgstr "Wprowadź kod odblokowujący" + +#: id:12329 +msgid "or press C to cancel" +msgstr "albo naciśnij C, aby anulować" + +#: id:12330 +msgid "Enter gamepad button combo and" +msgstr "Wprowadź kombinację przycisków na padzie" + +#: id:12331 +msgid "press OK, or Back to cancel" +msgstr "i naciśnij Start, aby zatwierdzić lub naciśnij Back, aby anulować." + +#: id:12332 +msgid "Set lock" +msgstr "Ustaw zabezpieczenie" + +#: id:12333 +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" + +#: id:12334 +msgid "Reset lock" +msgstr "Wyzeruj zabezpieczenie" + +#: id:12335 +msgid "Remove lock" +msgstr "Usuń zabezpieczenie" + +#: id:12337 +msgid "Numeric password" +msgstr "Hasło numeryczne" + +#: id:12338 +msgid "Gamepad button combo" +msgstr "Kombinacja przycisków na padzie" + +#: id:12339 +msgid "Full-text password" +msgstr "Hasło w trybie tekstowym" + +#: id:12340 +msgid "Enter new password" +msgstr "Wprowadź nowe hasło" + +#: id:12341 +msgid "Re-Enter new password" +msgstr "Potwierdź nowe hasło" + +#: id:12342 +msgid "Incorrect password," +msgstr "Nieprawidłowe hasło," + +#: id:12343 +msgid "retries left " +msgstr "pozostałych prób" + +#: id:12344 +msgid "Passwords entered did not match." +msgstr "Wprowadzone hasło nie jest prawidłowe." + +#: id:12345 +msgid "Access denied" +msgstr "Odmowa dostępu" + +#: id:12346 +msgid "Password retry limit exceeded." +msgstr "Limit prób wpisania hasła został wyczerpany." + +#: id:12347 +msgid "The system will now shut off." +msgstr "System wyłączy się teraz." + +#: id:12348 +msgid "Item locked" +msgstr "Zablokowany" + +#: id:12353 +msgid "Reactivate lock" +msgstr "Reaktywuj blokadę" + +#: id:12356 +msgid "Change lock" +msgstr "Zmień blokadę" + +#: id:12357 +msgid "Source lock" +msgstr "Zablokuj źródło" + +#: id:12358 +msgid "Password entry was blank. Try again." +msgstr "Hasło było puste. Spróbuj ponownie." + +#: id:12360 +msgid "Master lock" +msgstr "Zabezpieczenie" + +#: id:12362 +msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" +msgstr "Wyłącz system, gdy ilość prób logowania zostanie przekroczona" + +#: id:12367 +msgid "Master code is not valid" +msgstr "Nieprawidłowe hasło główne" + +#: id:12368 +msgid "Please enter a valid master code" +msgstr "Wpisz hasło główne" + +#: id:12373 +msgid "Settings & file manager" +msgstr "Ustawienia i eksplorator" + +#: id:12376 +msgid "Set as default for all movies" +msgstr "Ustaw jako domyślny dla wszystkich filmów" + +#: id:12377 +msgid "This will reset any previously saved values" +msgstr "Wszystkie wcześniejsze ustawienia zostaną wyczyszczone" + +#: id:12378 +msgid "Amount of time to display each image" +msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia w pokazie" + +#: id:12379 +msgid "Use pan and zoom effects" +msgstr "Używaj efektu zbliżania i przesuwania" + +#: id:12383 +msgid "12 hour clock" +msgstr "Zegar 12 godzinny" + +#: id:12384 +msgid "24 hour clock" +msgstr "Zegar 24 godzinny" + +#: id:12385 +msgid "Day/Month" +msgstr "Dzień/Miesiąc" + +#: id:12386 +msgid "Month/Day" +msgstr "Miesiąc/Dzień" + +#: id:12390 +msgid "System uptime" +msgstr "System pracuje" + +#: id:12391 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#: id:12392 +msgid "Hours" +msgstr "godzin" + +#: id:12393 +msgid "Days" +msgstr "dni" + +#: id:12394 +msgid "Total uptime" +msgstr "Całkowity czas pracy" + +#: id:12395 +msgid "Battery level" +msgstr "Poziom baterii" + +#: id:12600 +msgctxt "Auto context with id 12600" +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: id:12900 +msgctxt "Auto context with id 12900" +msgid "Screensaver" +msgstr "Wygaszacz ekranu" + +#: id:12901 +msgid "Fullscreen OSD" +msgstr "OSD w trybie pełnoekranowym" + +#: id:13000 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: id:13001 +msgid "Immediate HD spindown" +msgstr "Natychmiastowe wyłączenie dysku" + +#: id:13002 +msgid "Video only" +msgstr "Tylko filmy" + +#: id:13003 +msgid "- Delay" +msgstr "- Opóźnienie" + +#: id:13004 +msgid "- Minimum file duration" +msgstr "- Minimalny czas trwania pliku" + +#: id:13005 +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +#: id:13008 +msgid "Shutdown function" +msgstr "Tryby wyłączania" + +#: id:13009 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" + +#: id:13010 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernacja" + +#: id:13011 +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: id:13012 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +#: id:13013 +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: id:13014 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: id:13015 +msgid "Power button action" +msgstr "Działanie przycisku zasilania" + +#: id:13016 +msgid "Power off System" +msgstr "Wyłącz system" + +#: id:13020 +msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" +msgstr "Czy inna sesja jest aktywna, może przez ssh?" + +#: id:13021 +msgid "Mounted removable harddrive" +msgstr "Podłączono dysk przenośny" + +#: id:13022 +msgid "Unsafe device removal" +msgstr "Niebezpieczne odłączenie urządzenia" + +#: id:13023 +msgid "Successfully removed device" +msgstr "Bezpiecznie odłączono urządzenie" + +#: id:13024 +msgid "Joystick plugged" +msgstr "Podłączono joystick" + +#: id:13025 +msgid "Joystick unplugged" +msgstr "Odłączono joystick" + +#: id:13050 +msgid "Running low on battery" +msgstr "Kończy się bateria" + +#: id:13100 +msgid "Flicker filter" +msgstr "Filtr migotania" + +#: id:13101 +msgid "Let driver choose (requires restart)" +msgstr "Wybiera sterownik karty (potrzebny restart)" + +#: id:13105 +msgid "Vertical blank sync" +msgstr "Synchronizacja pionowa" + +#: id:13106 +msgctxt "Auto context with id 13106" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączona" + +#: id:13107 +msgid "Enabled during video playback" +msgstr "Włączona podczas odtwarzania filmów" + +#: id:13108 +msgctxt "Auto context with id 13108" +msgid "Always enabled" +msgstr "Zawsze włączona" + +#: id:13109 +msgid "Test & apply resolution" +msgstr "Test rozdzielczości" + +#: id:13110 +msgid "Save resolution?" +msgstr "Zapisać rozdzielczość?" + +#: id:13111 +msgid "Would you like to keep this resolution?" +msgstr "Czy chcesz zachować te ustawienia?" + +#: id:13112 +msgid "High quality upscaling" +msgstr "Upscaling wysokiej jakości" + +#: id:13113 +msgctxt "Auto context with id 13113" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: id:13114 +msgid "Enabled for SD content" +msgstr "Włącz dla zawartości SD" + +#: id:13115 +msgctxt "Auto context with id 13115" +msgid "Always enabled" +msgstr "Zawsze włączone" + +#: id:13116 +msgid "Upscaling method" +msgstr "Metody skalowania" + +#: id:13117 +msgctxt "Auto context with id 13117" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubic" + +#: id:13118 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: id:13119 +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: id:13120 +msgctxt "Auto context with id 13120" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +#: id:13121 +msgid "VDPAU HQ Upscaling level" +msgstr "VDPAU poziom skalowania HQ" + +#: id:13122 +msgid "VDPAU Studio level color conversion" +msgstr "VDPAU korekcja poziomu kolorów (YCbCr i RGB)" + +#: id:13130 +msgid "Blank other displays" +msgstr "Wygaszaj inne ekrany" + +#: id:13131 +msgctxt "Auto context with id 13131" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: id:13132 +msgid "Blank displays" +msgstr "Wygaszaj ekrany" + +#: id:13140 +msgid "Active connections detected!" +msgstr "Wykryto aktywne połączenie!" + +#: id:13141 +msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" +msgstr "Kontynuując możesz stracić możliwość kontrolowania XBMC." + +#: id:13142 +msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" +msgstr "Chcesz zatrzymać serwer zdalnego sterowania?" + +#: id:13144 +msgid "Change Apple Remote mode?" +msgstr "Zmienić tryb pilota Apple?" + +#: id:13145 +msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" +msgstr "Jeżeli aktualnie używasz pilota Apple zmiana tych" + +#: id:13146 +msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" +msgstr "ustawień może doprowadzić do niemożliwości" + +#: id:13147 +msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" +msgstr "dalszego kontrolowania XBMC. Kontynuować?" + +#: id:13159 +msgid "Subnet mask" +msgstr "Maska podsieci" + +#: id:13160 +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + +#: id:13161 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Główny DNS" + +#: id:13162 +msgid "Initialize failed" +msgstr "Inicjalizacja nie udała się" + +#: id:13170 +msgctxt "Auto context with id 13170" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: id:13171 +msgid "Immediately" +msgstr "Natychmiast" + +#: id:13172 +msgid "After %i secs" +msgstr "Po %i sekundach" + +#: id:13173 +msgid "HDD install date:" +msgstr "Data zainstalowania:" + +#: id:13174 +msgid "HDD power cycle count:" +msgstr "Ilość operacji start/stop:" + +#: id:13200 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: id:13201 +msgid "Delete profile '%s'?" +msgstr "Usunąć profil '%s'?" + +#: id:13204 +msgid "Last loaded profile:" +msgstr "Ostatni załadowany profil:" + +#: id:13205 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: id:13206 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: id:13208 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarm" + +#: id:13209 +msgid "Alarm clock interval (in minutes)" +msgstr "Interwał alarmu (w minutach)" + +#: id:13210 +msgid "Started, alarm in %im" +msgstr "Rozpoczęto, alarm za %im" + +#: id:13211 +msgid "Alarm!" +msgstr "" + +#: id:13212 +msgid "Canceled with %im%is left" +msgstr "Anulowano na %im%is do końca" + +#: id:13213 +msgid "%2.0fm" +msgstr "%2.0fm" + +#: id:13214 +msgid "%2.0fs" +msgstr "%2.0fs" + +#: id:13249 +msgid "Search for subtitles in RARs" +msgstr "Szukaj napisów w archiwach (RAR)" + +#: id:13250 +msgid "Browse for subtitle..." +msgstr "Wskaż napisy..." + +#: id:13251 +msgid "Move item" +msgstr "Przenieś" + +#: id:13252 +msgid "Move item here" +msgstr "Przenieś tutaj" + +#: id:13253 +msgid "Cancel move" +msgstr "Anuluj przeniesienie" + +#: id:13270 +msgid "Hardware:" +msgstr "Sprzęt:" + +#: id:13271 +msgid "CPU Usage:" +msgstr "Użycie procesora:" + +#: id:13274 +msgid "Connected, but no DNS is available." +msgstr "Połączony, ale DNS nie jest ustawiony." + +#: id:13275 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Dysk twardy" + +#: id:13276 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "" + +#: id:13277 +msgctxt "Auto context with id 13277" +msgid "Storage" +msgstr "Partycje" + +#: id:13278 +msgctxt "Auto context with id 13278" +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: id:13279 +msgctxt "Auto context with id 13279" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: id:13280 +msgctxt "Auto context with id 13280" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: id:13281 +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" + +#: id:13283 +msgid "Operating system:" +msgstr "System operacyjny:" + +#: id:13284 +msgid "CPU speed:" +msgstr "Prędkość CPU:" + +#: id:13286 +msgid "Video encoder:" +msgstr "Koder Wideo:" + +#: id:13287 +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Rozdzielczość ekranu:" + +#: id:13292 +msgid "A/V cable:" +msgstr "Kabel A/V:" + +#: id:13294 +msgid "DVD region:" +msgstr "Region DVD:" + +#: id:13295 +msgid "Internet:" +msgstr "Internet:" + +#: id:13296 +msgctxt "Auto context with id 13296" +msgid "Connected" +msgstr "Podłączony" + +#: id:13297 +msgid "Not connected. Check network settings." +msgstr "Brak połączenia. Sprawdź ustawienia sieci." + +#: id:13299 +msgid "Target temperature" +msgstr "Docelowa temperatura" + +#: id:13300 +msgid "Fan speed" +msgstr "Obroty wentylatora" + +#: id:13301 +msgid "Auto temperature control" +msgstr "Auto kontrola temperatury" + +#: id:13302 +msgid "Fan speed override" +msgstr "Kontrola obrotów wentylatora" + +#: id:13303 +msgid "- Fonts" +msgstr "- Czcionki" + +#: id:13304 +msgid "Enable flipping bi-directional strings" +msgstr "Włącz odwrócone napisy (język arabski, hebrajski, ...)" + +#: id:13305 +msgid "Show RSS news feeds" +msgstr "Pokazuj wiadomości RSS" + +#: id:13306 +msgid "Show parent folder items" +msgstr "Pokazuj folder nadrzędny (..)" + +#: id:13307 +msgid "Track naming template" +msgstr "Szablon nazewnictwa utworu" + +#: id:13308 +msgid "Do you wish to reboot your system" +msgstr "Czy chcesz wykonać restart systemu" + +#: id:13309 +msgid "instead of just XBMC?" +msgstr "zamiast ponownego uruchomienia XBMC?" + +#: id:13310 +msgid "Zoom effect" +msgstr "Efekt powiększenia" + +#: id:13311 +msgid "Float effect" +msgstr "Efekt unoszenia" + +#: id:13312 +msgid "Black bar reduction" +msgstr "Redukcja czarnego paska" + +#: id:13313 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: id:13314 +msgid "Crossfade between songs" +msgstr "Płynne przejścia między utworami" + +#: id:13315 +msgid "Regenerate thumbnails" +msgstr "Odśwież miniatury" + +#: id:13316 +msgid "Recursive thumbnails" +msgstr "Miniatury rekursywnie" + +#: id:13317 +msgid "View slideshow" +msgstr "Rozpocznij pokaz" + +#: id:13318 +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "uwzględniając podkatalogi" + +#: id:13319 +msgid "Randomize" +msgstr "Wybieraj losowo" + +#: id:13320 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: id:13321 +msgid "Left only" +msgstr "Tylko Lewy" + +#: id:13322 +msgid "Right only" +msgstr "Tylko prawy" + +#: id:13323 +msgid "Enable karaoke support" +msgstr "Włącz obsługę karaoke" + +#: id:13324 +msgid "Background transparency" +msgstr "Przezroczystość tła" + +#: id:13325 +msgid "Foreground transparency" +msgstr "Przezroczystość napisów" + +#: id:13326 +msgid "A/V delay" +msgstr "Opóźnienie A/V" + +#: id:13327 +msgid "Karaoke" +msgstr "" + +#: id:13328 +msgid "%s not found" +msgstr "Nie znaleziono %s" + +#: id:13329 +msgid "Error opening %s" +msgstr "Błąd otwierania %s" + +#: id:13330 +msgid "Unable to load %s" +msgstr "Błąd wczytywania %s" + +#: id:13331 +msgid "Error: Out of memory" +msgstr "Błąd: brak pamięci" + +#: id:13332 +msgid "Move up" +msgstr "Przesuń do góry" + +#: id:13333 +msgid "Move down" +msgstr "Przesuń na dół" + +#: id:13334 +msgid "Edit label" +msgstr "Zmień opis" + +#: id:13335 +msgid "Make default" +msgstr "Ustaw jako domyślny" + +#: id:13336 +msgid "Remove button" +msgstr "Usuń przycisk" + +#: id:13340 +msgid "Leave as is" +msgstr "Zostaw jak jest" + +#: id:13341 +msgid "Green" +msgstr "Zielona" + +#: id:13342 +msgid "Orange" +msgstr "Pomarańczowa" + +#: id:13343 +msgid "Red" +msgstr "Czerwona" + +#: id:13344 +msgid "Cycle" +msgstr "Mrugająca" + +#: id:13345 +msgid "Switch LED off on playback" +msgstr "Wyłącz diodę podczas odtwarzania" + +#: id:13346 +msgctxt "Auto context with id 13346" +msgid "Movie information" +msgstr "Informacje o filmie" + +#: id:13347 +msgid "Queue item" +msgstr "Dodaj do kolejki" + +#: id:13348 +msgid "Search IMDb..." +msgstr "Szukaj w IMDb..." + +#: id:13349 +msgid "Scan for new content" +msgstr "Przeszukaj nowe materiały" + +#: id:13350 +msgid "Now playing..." +msgstr "Teraz odtwarzane..." + +#: id:13351 +msgctxt "Auto context with id 13351" +msgid "Album information" +msgstr "Informacje o albumie" + +#: id:13352 +msgid "Scan item to library" +msgstr "Dodaj pozycję do biblioteki" + +#: id:13353 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Zatrzymaj skanowanie" + +#: id:13354 +msgctxt "Auto context with id 13354" +msgid "Render method" +msgstr "Metody renderowania" + +#: id:13355 +msgid "Low quality pixel shader" +msgstr "Pixel Shader (niska jakość)" + +#: id:13356 +msgid "Hardware overlays" +msgstr "Overlay (sprzętowy)" + +#: id:13357 +msgid "High quality pixel shader" +msgstr "Pixel Shader (wysoka jakość)" + +#: id:13358 +msgid "Play item" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: id:13359 +msgid "Set artist thumb" +msgstr "Ustaw ikonę artysty" + +#: id:13360 +msgid "Automatically generate thumbnails" +msgstr "Automatycznie twórz miniatury" + +#: id:13361 +msgid "Enable voice" +msgstr "Włącz głos" + +#: id:13375 +msgid "Enable device" +msgstr "Włącz urządzenie" + +#: id:13376 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: id:13377 +msgid "Default view mode" +msgstr "Domyślny tryb wyświetlania" + +#: id:13378 +msgid "Default brightness" +msgstr "Domyślna jasność" + +#: id:13379 +msgid "Default contrast" +msgstr "Domyślny kontrast" + +#: id:13380 +msgid "Default gamma" +msgstr "Domyślna gamma" + +#: id:13381 +msgid "Resume video" +msgstr "Wznów odtwarzanie" + +#: id:13382 +msgid "Voice mask - Port 1" +msgstr "Maskowanie głosu - port 1" + +#: id:13383 +msgid "Voice mask - Port 2" +msgstr "Maskowanie głosu - port 2" + +#: id:13384 +msgid "Voice mask - Port 3" +msgstr "Maskowanie głosu - port 3" + +#: id:13385 +msgid "Voice mask - Port 4" +msgstr "Maskowanie głosu - port 4" + +#: id:13386 +msgid "Use time based seeking" +msgstr "Przewijanie oparte na czasie" + +#: id:13387 +msgid "Track naming template - right" +msgstr "Szablon nazewnictwa utworu - prawa strona" + +#: id:13388 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienie" + +#: id:13389 +msgid "" +"There are no presets available\n" +"for this visualization" +msgstr "Nie ma dostępnych efektów dla tej wizualizacji" + +#: id:13390 +msgid "" +"There are no settings available\n" +"for this visualization" +msgstr "Nie ma dostępnych opcji dla tej wizualizacji" + +#: id:13391 +msgid "Eject/Load" +msgstr "Wysuń/Wsuń" + +#: id:13392 +msgid "Use visualization if playing audio" +msgstr "Wizualizacja podczas odtwarzania muzyki" + +#: id:13393 +msgid "Calculate size" +msgstr "Oblicz wielkość" + +#: id:13394 +msgid "Calculating folder size" +msgstr "Oblicz wielkość katalogu" + +#: id:13395 +msgid "Video settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" + +#: id:13396 +msgid "Audio and subtitle settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku i napisów" + +#: id:13397 +msgid "Enable subtitles" +msgstr "Włącz napisy" + +#: id:13398 +msgctxt "Auto context with id 13398" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Skróty" + +#: id:13399 +msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" +msgstr "Sortuj bez przedimków w nazwie (np. \"the\")" + +#: id:13400 +msgid "Crossfade between songs on the same album" +msgstr "Płynne przejścia między utworami z tej samej płyty" + +#: id:13401 +msgid "Browse for %s" +msgstr "Wskaż %s" + +#: id:13402 +msgid "Show track position" +msgstr "Pokazuj pozycję utworu" + +#: id:13403 +msgid "Clear default" +msgstr "Przywróć domyślne" + +#: id:13404 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: id:13405 +msgid "Get thumb" +msgstr "Pobierz ikonę" + +#: id:13406 +msgid "Picture information" +msgstr "Informacje o zdjęciu" + +#: id:13407 +msgid "%s presets" +msgstr "%s - zdefiniowane ustawienia" + +#: id:13408 +msgid "(IMDb user rating)" +msgstr "(Ocena użytkowników IMDb)" + +#: id:13409 +msgid "Top 250" +msgstr "Top 250" + +#: id:13410 +msgid "Tune in on Last.fm" +msgstr "Podłącz do Last.fm" + +#: id:13411 +msgid "Minimum fan speed" +msgstr "Minimalne obroty wentylatora" + +#: id:13412 +msgid "Play from here" +msgstr "Odtwórz z tego miejsca" + +#: id:13413 +msgid "Downloading" +msgstr "Pobieranie" + +#: id:13414 +msgid "Include artists who appear only on compilations" +msgstr "Pokazuj artystów występujących tylko w składankach" + +#: id:13415 +msgctxt "Auto context with id 13415" +msgid "Render method" +msgstr "Metoda renderowania" + +#: id:13416 +msgid "Auto detect" +msgstr "Wykryj automatycznie" + +#: id:13417 +msgid "Basic shaders (ARB)" +msgstr "podstawowe shadery (ARB)" + +#: id:13418 +msgid "Advanced shaders (GLSL)" +msgstr "zaawansowane shadery (GLSL)" + +#: id:13419 +msgid "Software" +msgstr "programowo" + +#: id:13420 +msgid "Remove safely" +msgstr "Usuń bezpiecznie" + +#: id:13421 +msgctxt "Auto context with id 13421" +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: id:13422 +msgid "Start slideshow here" +msgstr "Rozpocznij pokaz slajdów tutaj" + +#: id:13423 +msgid "Remember for this path" +msgstr "Zapamiętaj dla tej ścieżki" + +#: id:13424 +msgid "Use pixel buffer objects" +msgstr "" + +#: id:13425 +msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (VDPAU)" + +#: id:13426 +msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (VAAPI)" + +#: id:13427 +msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (DXVA2)" + +#: id:13428 +msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (CrystalHD)" + +#: id:13429 +msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (VDADecoder)" + +#: id:13430 +msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (OpenMax)" + +#: id:13431 +msgid "Pixel Shaders" +msgstr "Pixel shadery" + +#: id:13432 +msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" +msgstr "Zezwól na akceleracją sprzętową (Video Toolbox)" + +#: id:13500 +msgid "A/V sync method" +msgstr "Metoda synchronizacji A/V" + +#: id:13501 +msgid "Audio clock" +msgstr "Zegar audio" + +#: id:13502 +msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" +msgstr "Zegar wideo (porzucaj/duplikuj dźwięk)" + +#: id:13503 +msgid "Video clock (Resample audio)" +msgstr "Zegar wideo (resampluj dźwięk)" + +#: id:13504 +msgid "Maximum resample amount (%)" +msgstr "Maks. wielkość resamplingu (%)" + +#: id:13505 +msgid "Resample quality" +msgstr "Jakoś resamplingu" + +#: id:13506 +msgid "Low(fast)" +msgstr "Niska (szybkie)" + +#: id:13507 +msgctxt "Auto context with id 13507" +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: id:13508 +msgctxt "Auto context with id 13508" +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: id:13509 +msgid "Really high(slow!)" +msgstr "Bardzo wysoka (wolne!)" + +#: id:13510 +msgid "Sync playback to display" +msgstr "Synchronizuj odtwarzanie z ekranem" + +#: id:13550 +msgid "Pause during refresh rate change" +msgstr "Pauza podczas zmiany odświeżania" + +#: id:13551 +msgctxt "Auto context with id 13551" +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: id:13552 +msgid "%.1f Second" +msgstr "%.1f sekunda" + +#: id:13553 +msgid "%.1f Seconds" +msgstr "%.1f sekund(y)" + +#: id:13600 +msgid "Apple remote" +msgstr "Pilot Apple" + +#: id:13602 +msgid "Allow start of XBMC using the remote" +msgstr "Zezwalaj na start XBMC za pomocą pilota" + +#: id:13603 +msgid "Sequence delay time" +msgstr "Opóźnienie sekwencji" + +#: id:13610 +msgctxt "Auto context with id 13610" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#: id:13611 +msgctxt "Auto context with id 13611" +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" + +#: id:13612 +msgid "Universal Remote" +msgstr "Pilot uniwersalny" + +#: id:13613 +msgid "Multi Remote (Harmony)" +msgstr "Multi pilot (Harmony)" + +#: id:13620 +msgid "Apple Remote Error" +msgstr "Błąd Pilota Apple" + +#: id:13621 +msgid "Apple Remote support could be enabled." +msgstr "Możliwe włączenie obsługi pilota Apple " + +#: id:14000 +msgid "Stack" +msgstr "Złącz części" + +#: id:14001 +msgid "Unstack" +msgstr "Złącz: tak" + +#: id:14003 +msgid "Downloading playlist file..." +msgstr "Pobieranie pliku playlisty..." + +#: id:14004 +msgid "Downloading streams list..." +msgstr "Pobieranie listy strumieni..." + +#: id:14005 +msgid "Parsing streams list..." +msgstr "Przetwarzanie listy strumieni..." + +#: id:14006 +msgid "Downloading streams list failed" +msgstr "Nie można pobrać listy strumieni" + +#: id:14007 +msgid "Downloading playlist file failed" +msgstr "Nie można pobrać pliku playlisty" + +#: id:14009 +msgid "Games directory" +msgstr "Katalog z grami" + +#: id:14010 +msgid "Auto switch to thumbs based on" +msgstr "Opcje automatycznego przełączania" + +#: id:14011 +msgid "Enable auto switching to thumbs view" +msgstr "Automatyczne przełączanie widoku" + +#: id:14012 +msgid "- Use large icons" +msgstr "- Duże ikony" + +#: id:14013 +msgid "- Switch based on" +msgstr "- Metoda" + +#: id:14014 +msgid "- Percentage" +msgstr "- Procent" + +#: id:14015 +msgid "No files and at least one thumb" +msgstr "Miniaturki, jeżeli nie ma plików" + +#: id:14016 +msgid "At least one file and thumb" +msgstr "Lista, jeżeli nie ma katalogów" + +#: id:14017 +msgid "Percentage of thumbs" +msgstr "Procentowo miniaturki" + +#: id:14018 +msgid "View options" +msgstr "Opcje widoku" + +#: id:14019 +msgid "Change area code 1" +msgstr "Ustaw miasto 1" + +#: id:14020 +msgid "Change area code 2" +msgstr "Ustaw miasto 2" + +#: id:14021 +msgid "Change area code 3" +msgstr "Ustaw miasto 3" + +#: id:14022 +msgctxt "Auto context with id 14022" +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" + +#: id:14023 +msgid "No TV" +msgstr "Bez TV" + +#: id:14024 +msgid "Enter the nearest large town" +msgstr "Wpisz nazwę miasta (bez polskich znaków)" + +#: id:14025 +msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" +msgstr "Wideo/Audio/DVD z twardego dysku" + +#: id:14026 +msgid "Video cache - DVD-ROM" +msgstr "Wideo z - napędu DVD" + +#: id:14027 +msgctxt "Auto context with id 14027" +msgid "- Local Network" +msgstr " - sieci lokalnej" + +#: id:14028 +msgctxt "Auto context with id 14028" +msgid "- Internet" +msgstr " - Internetu" + +#: id:14030 +msgid "Audio cache - DVD-ROM" +msgstr "Audio z - napędu DVD" + +#: id:14031 +msgctxt "Auto context with id 14031" +msgid "- Local Network" +msgstr " - sieci lokalnej" + +#: id:14032 +msgctxt "Auto context with id 14032" +msgid "- Internet" +msgstr " - Internetu" + +#: id:14034 +msgid "DVD cache - DVD-ROM" +msgstr "DVD z - napędu DVD" + +#: id:14035 +msgctxt "Auto context with id 14035" +msgid "- Local Network" +msgstr " - sieci lokalnej" + +#: id:14036 +msgctxt "Auto context with id 14036" +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#: id:14038 +msgid "Network settings changed" +msgstr "Zmieniono ustawienia sieci" + +#: id:14039 +msgid "XBMC requires to restart to change your" +msgstr "Wprowadzone zmiany wymagają ponownego uruchomienia." + +#: id:14040 +msgid "network setup. Would you like to restart now?" +msgstr "Chcesz teraz ponownie uruchomić XBMC?" + +#: id:14041 +msgid "Internet connection bandwidth limitation" +msgstr "Ograniczenie pasma połączenia Internetowego" + +#: id:14043 +msgid "- Shutdown while playing" +msgstr "- Wyłącz w trakcie odtwarzania" + +#: id:14044 +msgid "%i min" +msgstr "%i min" + +#: id:14045 +msgid "%i sec" +msgstr "%i s" + +#: id:14046 +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +#: id:14047 +msgid "%i %%" +msgstr "%i %%" + +#: id:14048 +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: id:14049 +msgid "%i kb" +msgstr "%i kb" + +#: id:14050 +msgid "%i.0 dB" +msgstr "%i.0 dB" + +#: id:14051 +msgid "Time format" +msgstr "Zegar w formacie" + +#: id:14052 +msgid "Date format" +msgstr "Data w formacie " + +#: id:14053 +msgid "GUI filters" +msgstr "Filtry GUI" + +#: id:14055 +msgid "Use background scanning" +msgstr "Skanuj w tle" + +#: id:14056 +msgid "Stop scan" +msgstr "Zatrzymaj skanowanie" + +#: id:14057 +msgid "Not possible while scanning for media info" +msgstr "Nie możliwe podczas zbierania info o mediach" + +#: id:14058 +msgid "Film grain effect" +msgstr "Efekt ziarnistości" + +#: id:14059 +msgid "Search for thumbnails on remote shares" +msgstr "Szukaj miniaturek w udziałach sieciowych" + +#: id:14060 +msgid "Unknown type cache - Internet" +msgstr "Nieznany - Internet" + +#: id:14061 +msgctxt "Auto context with id 14061" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: id:14062 +msgid "Enter username for" +msgstr "Podaj użytkownika dla" + +#: id:14063 +msgid "Date & time" +msgstr "Data i czas" + +#: id:14064 +msgid "Set date" +msgstr "Ustaw datę" + +#: id:14065 +msgid "Set time" +msgstr "Ustaw godzinę" + +#: id:14066 +msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" +msgstr "Wprowadź godzinę (GG:MM)" + +#: id:14067 +msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" +msgstr "Wprowadź datę (DD/MM/RRRR)" + +#: id:14068 +msgid "Enter the IP address" +msgstr "Wprowadź adres IP" + +#: id:14069 +msgid "Apply these settings now?" +msgstr "Chcesz zapisać swoje ustawienia?" + +#: id:14070 +msgid "Apply changes now" +msgstr "Zastosuj i zapisz" + +#: id:14071 +msgid "Allow file renaming and deletion" +msgstr "Zezwalaj na zmianę nazwy i kasowanie plików" + +#: id:14074 +msgid "Set timezone" +msgstr "Ustaw strefę czasu" + +#: id:14075 +msgid "Use daylight saving time" +msgstr "Synchronizacja czasu z uwzględnieniem czasu letniego" + +#: id:14076 +msgid "Add to favourites" +msgstr "Dodaj do ulubionych" + +#: id:14077 +msgid "Remove from favourites" +msgstr "Usuń z ulubionych" + +#: id:14078 +msgctxt "Auto context with id 14078" +msgid "- Colours" +msgstr "Kolor skóry" + +#: id:14079 +msgid "Timezone country" +msgstr "Kraj strefy czasowej" + +#: id:14080 +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#: id:14081 +msgid "File lists" +msgstr "Listy plików" + +#: id:14082 +msgid "Show EXIF picture information" +msgstr "Wyświetlaj dane EXIF" + +#: id:14083 +msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" +msgstr "Używaj pełnego okna zamiast pełnego ekranu" + +#: id:14084 +msgid "Queue songs on selection" +msgstr "Zaznaczone utwory dodawaj do kolejki" + +#: id:14086 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: id:14087 +msgid "DVDs" +msgstr "DVD" + +#: id:14088 +msgid "Play DVDs automatically" +msgstr "Automatycznie odtwarzaj płyty DVD" + +#: id:14089 +msgid "Font to use for text subtitles" +msgstr "Czcionka używana do napisów" + +#: id:14090 +msgid "International" +msgstr "Język" + +#: id:14091 +msgid "Character set" +msgstr "Zestaw znaków" + +#: id:14092 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugowanie" + +#: id:14093 +msgid "Security" +msgstr "Ochrona" + +#: id:14094 +msgid "Input devices" +msgstr "Urządzenia wejściowe" + +#: id:14095 +msgid "Power saving" +msgstr "Oszczędzanie energii" + +#: id:14096 +msgid "Rip" +msgstr "" + +#: id:14097 +msgid "Audio CD Insert Action" +msgstr "" + +#: id:14098 +msgctxt "Auto context with id 14098" +msgid "Play" +msgstr "" + +#: id:14099 +msgid "Eject disc when CD ripping is complete" +msgstr "" + +#: id:15015 +msgctxt "Auto context with id 15015" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: id:15016 +msgid "Games" +msgstr "Gry" + +#: id:15019 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: id:15052 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: id:15100 +msgctxt "Auto context with id 15100" +msgid "Library" +msgstr "Płytoteka" + +#: id:15101 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: id:15102 +msgid "* All albums" +msgstr "* Wszystkie albumy" + +#: id:15103 +msgid "* All artists" +msgstr "* Wszyscy artyści" + +#: id:15104 +msgid "* All songs" +msgstr "* Wszystkie utwory" + +#: id:15105 +msgid "* All genres" +msgstr "* Wszystkie gatunki" + +#: id:15107 +msgid "Buffering..." +msgstr "Buforowanie..." + +#: id:15108 +msgid "Navigation sounds" +msgstr "Dźwięki nawigacji" + +#: id:15109 +msgid "Skin default" +msgstr "Domyślne" + +#: id:15111 +msgid "- Theme" +msgstr "Motyw skóry" + +#: id:15112 +msgid "Default theme" +msgstr "Domyślny" + +#: id:15200 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: id:15201 +msgid "Submit songs to Last.fm" +msgstr "Publikuj odtwarzane utwory do Last.fm" + +#: id:15202 +msgid "Last.fm username" +msgstr "Użytkownik" + +#: id:15203 +msgid "Last.fm password" +msgstr "Hasło" + +#: id:15204 +msgid "Unable to handshake: sleeping..." +msgstr "Stan czuwania..." + +#: id:15205 +msgid "Please update XBMC" +msgstr "Proszę uaktualnić XBMC" + +#: id:15206 +msgid "Bad authorization: Check username and password" +msgstr "Błąd autoryzacji: sprawdź użytkownika i hasło" + +#: id:15207 +msgctxt "Auto context with id 15207" +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: id:15208 +msgid "Not connected" +msgstr "Niepołączony" + +#: id:15209 +msgid "Submit interval %i" +msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami %i" + +#: id:15210 +msgid "Cached %i songs" +msgstr "%i utworów w buforze" + +#: id:15211 +msgid "Submitting..." +msgstr "Przesyłam..." + +#: id:15212 +msgid "Submitting in %i secs" +msgstr "Przesłano w %i sekund" + +#: id:15213 +msgid "Play using..." +msgstr "Użyj do odtwarzania..." + +#: id:15214 +msgid "Use smoothed A/V synchronization" +msgstr "Użyj płynniejszej synchronizacji A/V" + +#: id:15215 +msgid "Hide file names in thumbs view" +msgstr "Ukrywaj nazwy plików w widoku miniatur" + +#: id:15216 +msgid "Play in party mode" +msgstr "Odtwarzaj w Trybie Imprezy" + +#: id:15217 +msgid "Submit songs to Libre.fm" +msgstr "Publikuj odtwarzane utwory do Libre.fm" + +#: id:15218 +msgid "Libre.fm username" +msgstr "Użytkownik Libre.fm" + +#: id:15219 +msgid "Libre.fm password" +msgstr "Hasło Libre.fm" + +#: id:15220 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: id:15221 +msgid "Song submission" +msgstr "Publikacja piosenek" + +#: id:15250 +msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" +msgstr "Publikuj odtwarzane radio Last.fm" + +#: id:15251 +msgid "Connecting to Last.fm..." +msgstr "Łączenie z Last.fm..." + +#: id:15252 +msgid "Selecting station..." +msgstr "Wybór stacji..." + +#: id:15253 +msgid "Search similar artists..." +msgstr "Wykonawcy podobni do..." + +#: id:15254 +msgid "Search similar tags..." +msgstr "Muzyka otagowana..." + +#: id:15255 +msgid "Your profile (%name%)" +msgstr "Twój profil (%name%)" + +#: id:15256 +msgid "Overall top tags" +msgstr "Najpopularniejsze tagi" + +#: id:15257 +msgid "Top artists for tag %name%" +msgstr "Artyści najczęściej tagowani jako %name%" + +#: id:15258 +msgid "Top albums for tag %name%" +msgstr "Albumy najczęściej tagowane jako %name%" + +#: id:15259 +msgid "Top tracks for tag %name%" +msgstr "Utwory najczęściej tagowane jako %name%" + +#: id:15260 +msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj radia tag %name% z Last.fm" + +#: id:15261 +msgid "Similar artists as %name%" +msgstr "Artyści podobni do %name%" + +#: id:15262 +msgid "Top %name% albums" +msgstr "Top albumy %name%" + +#: id:15263 +msgid "Top %name% tracks" +msgstr "Top utwory %name%" + +#: id:15264 +msgid "Top %name% tags" +msgstr "Top tagi dla %name%" + +#: id:15265 +msgid "Biggest fans of %name%" +msgstr "Najwięksi fani %name%" + +#: id:15266 +msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj Radio fanów %name% z Last.fm" + +#: id:15267 +msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj wykonawców podobnych do %name% z Last.fm" + +#: id:15268 +msgid "Top artists for user %name%" +msgstr "Top artyści dla %name%" + +#: id:15269 +msgid "Top albums for user %name%" +msgstr "Top albumy dla %name%" + +#: id:15270 +msgid "Top tracks for user %name%" +msgstr "Top utwory dla %name%" + +#: id:15271 +msgid "Friends of user %name%" +msgstr "Znajomi %name%" + +#: id:15272 +msgid "Neighbours of user %name%" +msgstr "Sąsiedzi %name%" + +#: id:15273 +msgid "Weekly artist chart for %name%" +msgstr "Tygodniowy ranking artystów dla %name%" + +#: id:15274 +msgid "Weekly album chart for %name%" +msgstr "Tygodniowy ranking albumów dla %name%" + +#: id:15275 +msgid "Weekly track chart for %name%" +msgstr "Tygodniowy ranking utworów dla %name%" + +#: id:15276 +msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj radia sąsiadów %name% z Last.fm" + +#: id:15277 +msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj osobistego radia %name% z Last.fm" + +#: id:15278 +msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj ulubionych utworów %name% z Last.fm" + +#: id:15279 +msgid "Retrieving list from Last.fm..." +msgstr "Pobieranie listy z Last.fm..." + +#: id:15280 +msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." +msgstr "Nie można pobrać listy z Last.fm..." + +#: id:15281 +msgid "Enter an artist name to find related ones" +msgstr "Wpisz nazwę wykonawcy, aby wyszukać pokrewnych" + +#: id:15282 +msgid "Enter a tag name to find similar ones" +msgstr "Wpisz tag, aby znaleźć podobne" + +#: id:15283 +msgid "Tracks recently listened by %name%" +msgstr "Utwory ostatnio odtwarzane przez %name%" + +#: id:15284 +msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" +msgstr "Słuchaj Radia %name% Poleca z Last.fm" + +#: id:15285 +msgid "Top tags for user %name%" +msgstr "Top tagi dla %name%" + +#: id:15287 +msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" +msgstr "Na pewno chcesz dodać ten utwór do ulubionych?" + +#: id:15288 +msgid "Do you want to ban the current track?" +msgstr "Na pewno chcesz zablokować ten utwór?" + +#: id:15289 +msgid "Added to your loved tracks: '%s'." +msgstr "Dodano do ulubionych: '%s'." + +#: id:15290 +msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." +msgstr "Nie można dodać '%s' do ulubionych." + +#: id:15291 +msgid "Banned: '%s'." +msgstr "Zablokowano: '%s'." + +#: id:15292 +msgid "Could not ban '%s'." +msgstr "Nie można zablokować '%s'." + +#: id:15293 +msgid "Tracks recently loved by %name%" +msgstr "Utwory ostatnie ulubione przez %name%" + +#: id:15294 +msgid "Tracks recently banned by %name%" +msgstr "Utwory ostatnie zablokowane przez %name%" + +#: id:15295 +msgid "Remove from loved tracks" +msgstr "Usuń z ulubionych utworów" + +#: id:15296 +msgid "Un-ban" +msgstr "Odblokuj" + +#: id:15297 +msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten utwór z listy ulubionych?" + +#: id:15298 +msgid "Do you want to un-ban this track?" +msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować ten utwór?" + +#: id:15300 +msgid "Path not found or invalid" +msgstr "Niepoprawna ścieżka" + +#: id:15301 +msgid "Could not connect to network server" +msgstr "Nie mogę połączyć się z serwerem" + +#: id:15302 +msgid "No servers found" +msgstr "Nie znaleziono żadnego serwera" + +#: id:15303 +msgid "Workgroup not found" +msgstr "Grupa robocza nie została odnaleziona" + +#: id:15310 +msgid "Opening multi-path source" +msgstr "Otwieranie wielościeżkowego źródła" + +#: id:15311 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: id:16000 +msgctxt "Auto context with id 16000" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: id:16002 +msgid "Internet lookup" +msgstr "Przeszukuję w Internecie" + +#: id:16003 +msgid "Player" +msgstr "Odtwarzacz" + +#: id:16004 +msgid "Play media from disc" +msgstr "Odtwarzaj z płyty" + +#: id:16008 +msgid "Enter new title" +msgstr "Wpisz nowy tytuł" + +#: id:16009 +msgid "Enter the movie name" +msgstr "Wpisz nazwę filmu" + +#: id:16010 +msgid "Enter the profile name" +msgstr "Wpisz nazwę profilu" + +#: id:16011 +msgid "Enter the album name" +msgstr "Wpisz nazwę albumu" + +#: id:16012 +msgid "Enter the playlist name" +msgstr "Wpisz nazwę playlisty" + +#: id:16013 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" + +#: id:16014 +msgid "Enter folder name" +msgstr "Wpisz nazwę katalogu" + +#: id:16015 +msgid "Enter directory" +msgstr "Wejdź w katalog" + +#: id:16016 +msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "Dostępne: %A , %T , %N , %B , %D , %G , %Y , %F , %S" + +#: id:16017 +msgid "Enter search string" +msgstr "Wprowadź tekst do wyszukania" + +#: id:16018 +msgctxt "Auto context with id 16018" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: id:16019 +msgid "Auto select" +msgstr "Auto wybór" + +#: id:16020 +msgid "De-interlace" +msgstr "Usuń przeplot" + +#: id:16021 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: id:16022 +msgid "Bob (inverted)" +msgstr "Bob (odwrócony)" + +#: id:16024 +msgid "Canceling..." +msgstr "Anulowanie..." + +#: id:16025 +msgid "Enter the artist name" +msgstr "Wpisz nazwę artysty" + +#: id:16026 +msgid "Playback failed" +msgstr "Odtwarzanie zakończone błędem" + +#: id:16027 +msgid "One or more items failed to play." +msgstr "Nie udało się odtworzyć jednego lub więcej plików." + +#: id:16028 +msgid "Enter value" +msgstr "Wprowadź wartość" + +#: id:16029 +msgid "Check the log file for details." +msgstr "Przejrzyj plik dziennika (log)." + +#: id:16030 +msgid "Party mode aborted." +msgstr "Tryb Imprezy przerwany." + +#: id:16031 +msgid "No matching songs in the library." +msgstr "Nie ma utworów spełniających twoje kryteria." + +#: id:16032 +msgid "Could not initialize database." +msgstr "Nie można utworzyć bazy danych." + +#: id:16033 +msgid "Could not open database." +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych." + +#: id:16034 +msgid "Could not get songs from database." +msgstr "Nie można pobrać utworów z bazy danych." + +#: id:16035 +msgid "Party mode playlist" +msgstr "Playlista Trybu Imprezy" + +#: id:16036 +msgid "De-interlace (Half)" +msgstr "Usuń przeplot (Half)" + +#: id:16037 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Usuń przeplot z wideo" + +#: id:16038 +msgid "Deinterlace method" +msgstr "Metoda usuwania przeplotu" + +#: id:16039 +msgctxt "Auto context with id 16039" +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: id:16040 +msgctxt "Auto context with id 16040" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: id:16041 +msgid "On" +msgstr "Włącz" + +#: id:16100 +msgid "All Videos" +msgstr "Wszystkie filmy" + +#: id:16101 +msgid "Unwatched" +msgstr "Nieoglądane" + +#: id:16102 +msgid "Watched" +msgstr "Oglądane" + +#: id:16103 +msgid "Mark as watched" +msgstr "Oznacz jako oglądane" + +#: id:16104 +msgid "Mark as unwatched" +msgstr "Oznacz jako nieoglądane" + +#: id:16105 +msgid "Edit title" +msgstr "Edytuj tytuł" + +#: id:16200 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Polecenie przerwane" + +#: id:16201 +msgid "Copy failed" +msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" + +#: id:16202 +msgid "Failed to copy at least one file" +msgstr "Przynajmniej jeden plik nie został skopiowany" + +#: id:16203 +msgid "Move failed" +msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" + +#: id:16204 +msgid "Failed to move at least one file" +msgstr "Przynajmniej jeden plik nie został przeniesiony" + +#: id:16205 +msgid "Delete failed" +msgstr "Usuwanie nie powiodło się" + +#: id:16206 +msgid "Failed to delete at least one file" +msgstr "Przynajmniej jeden plik nie został usunięty" + +#: id:16300 +msgid "Video scaling method" +msgstr "Metody skalowania wideo" + +#: id:16301 +msgid "Nearest neighbour" +msgstr "" + +#: id:16302 +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +#: id:16303 +msgctxt "Auto context with id 16303" +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +#: id:16304 +msgid "Lanczos2" +msgstr "Lanczos2" + +#: id:16305 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: id:16306 +msgid "Sinc8" +msgstr "Sinc8" + +#: id:16307 +msgid "Bicubic (software)" +msgstr "Bicubic (programowo)" + +#: id:16308 +msgid "Lanczos (software)" +msgstr "Lanczosz (programowo)" + +#: id:16309 +msgid "Sinc (software)" +msgstr "Sinc (programowo)" + +#: id:16310 +msgid "Temporal" +msgstr "" + +#: id:16311 +msgid "Temporal/Spatial" +msgstr "" + +#: id:16312 +msgid "(VDPAU)Noise Reduction" +msgstr "(VDPAU)Redukcja szumu" + +#: id:16313 +msgid "(VDPAU)Sharpness" +msgstr "(VDPAU)Ostrość" + +#: id:16314 +msgid "Inverse Telecine" +msgstr "" + +#: id:16315 +msgid "Lanczos3 optimized" +msgstr "Lanczos3 (zoptymalizowany)" + +#: id:16316 +msgctxt "Auto context with id 16316" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: id:16317 +msgid "Temporal (Half)" +msgstr "" + +#: id:16318 +msgid "Temporal/Spatial (Half)" +msgstr "" + +#: id:16319 +msgid "DXVA" +msgstr "" + +#: id:16320 +msgid "DXVA Bob" +msgstr "" + +#: id:16321 +msgid "DXVA Best" +msgstr "" + +#: id:16322 +msgid "Spline36" +msgstr "" + +#: id:16323 +msgid "Spline36 optimized" +msgstr "" + +#: id:16324 +msgid "Software Blend" +msgstr "" + +#: id:16400 +msgid "Post-processing" +msgstr "" + +#: id:17500 +msgid "Display sleep timeout" +msgstr "Wyświetlaj odliczanie czasu uśpienia" + +#: id:19000 +msgid "Switch to channel" +msgstr "Wybierz kanał" + +#: id:20000 +msgid "Saved music folder" +msgstr "Katalog zapisywanej muzyki" + +#: id:20001 +msgid "Use external DVD player" +msgstr "Użyj zewnętrznego odtwarzacza DVD" + +#: id:20002 +msgid "External DVD player" +msgstr "Zewnętrzny odtwarzacz DVD" + +#: id:20003 +msgid "Trainers folder" +msgstr "Katalog z trainerami" + +#: id:20004 +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Katalog ze zrzutami ekranu" + +#: id:20006 +msgid "Playlists folder" +msgstr "Katalog z playlistami" + +#: id:20007 +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" + +#: id:20008 +msgid "Screenshots" +msgstr "Zrzuty ekranu" + +#: id:20009 +msgid "Use XBMC" +msgstr "Użyj XBMC" + +#: id:20011 +msgid "Music playlists" +msgstr "Playlisty muzyczne" + +#: id:20012 +msgid "Video playlists" +msgstr "Playlisty wideo" + +#: id:20013 +msgid "Do you wish to launch the game?" +msgstr "Uruchomić grę?" + +#: id:20014 +msgid "Sort by: Playlist" +msgstr "Sortuj: Playlista" + +#: id:20015 +msgid "Remote thumb" +msgstr "Ikona z Internetu" + +#: id:20016 +msgid "Current thumb" +msgstr "Aktualna ikona" + +#: id:20017 +msgid "Local thumb" +msgstr "Lokalna ikona" + +#: id:20018 +msgid "No thumb" +msgstr "Brak ikony" + +#: id:20019 +msgid "Choose thumbnail" +msgstr "Wybierz miniaturkę" + +#: id:20023 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: id:20024 +msgid "Scan new" +msgstr "Nowe skanowanie" + +#: id:20025 +msgid "Scan all" +msgstr "Skanuj wszystko" + +#: id:20026 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: id:20037 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: id:20038 +msgid "Lock music window" +msgstr "Zablokuj dostęp do muzyki" + +#: id:20039 +msgid "Lock videos window" +msgstr "Zablokuj dostęp do wideo" + +#: id:20040 +msgid "Lock pictures window" +msgstr "Zablokuj dostęp do zdjęć" + +#: id:20041 +msgid "Lock programs & scripts windows" +msgstr "Zablokuj dostęp do programów i skryptów" + +#: id:20042 +msgid "Lock file manager" +msgstr "Zablokuj dostęp do eksploratora" + +#: id:20043 +msgid "Lock settings" +msgstr "Zablokuj dostęp do ustawień" + +#: id:20044 +msgid "Start fresh" +msgstr "Od nowa" + +#: id:20045 +msgid "Enter master mode" +msgstr "Wejdź w tryb administratora" + +#: id:20046 +msgid "Leave master mode" +msgstr "Opuść tryb administratora" + +#: id:20047 +msgid "Create profile '%s'?" +msgstr "Stworzyć profil '%s' ?" + +#: id:20048 +msgid "Start with fresh settings" +msgstr "Rozpocznij od nowa z domyślnymi ustawieniami" + +#: id:20049 +msgid "Best available" +msgstr "Najlepszy z dostępnych" + +#: id:20050 +msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" +msgstr "Automatyczne przełączanie pomiędzy 16x9 i 4x3" + +#: id:20051 +msgid "Treat stacked files as single file" +msgstr "Traktuj złączone pliki jako jeden" + +#: id:20052 +msgid "Caution" +msgstr "Uwaga" + +#: id:20053 +msgid "Left master mode" +msgstr "Opuszczono tryb administratora" + +#: id:20054 +msgid "Entered master mode" +msgstr "Aktywny tryb administratora" + +#: id:20055 +msgid "Allmusic.com thumb" +msgstr "Ikona z Allmusic.com" + +#: id:20057 +msgid "Remove thumbnail" +msgstr "Usuń miniaturę" + +#: id:20058 +msgid "Add profile..." +msgstr "Dodaj profil..." + +#: id:20059 +msgid "Query info for all albums" +msgstr "Info do wszystkich albumów" + +#: id:20060 +msgctxt "Auto context with id 20060" +msgid "Media info" +msgstr "o mediach" + +#: id:20061 +msgctxt "Auto context with id 20061" +msgid "Separate" +msgstr "" + +#: id:20062 +msgid "Shares with default" +msgstr "Współdzieli z domyślnymi" + +#: id:20063 +msgid "Shares with default (read only)" +msgstr "Współdzieli z domyślnymi (tylko odczyt)" + +#: id:20064 +msgid "Copy default" +msgstr "Skopiuj domyślne" + +#: id:20065 +msgid "Profile picture" +msgstr "Awatar profilu" + +#: id:20066 +msgid "Lock preferences" +msgstr "Ustawienia blokad dostępu" + +#: id:20067 +msgid "Edit profile" +msgstr "Edytuj profil" + +#: id:20068 +msgid "Profile lock" +msgstr "Profil zablokowany" + +#: id:20069 +msgid "Could not create folder" +msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu" + +#: id:20070 +msgid "Profile directory" +msgstr "Katalog z profilami" + +#: id:20071 +msgid "Start with fresh media sources" +msgstr "Chcesz wprowadzać źródła mediów zupełnie od nowa" + +#: id:20072 +msgid "Make sure the selected folder is writable" +msgstr "Upewnij się, czy w tym katalogu można zapisywać" + +#: id:20073 +msgid "and that the new folder name is valid" +msgstr "i czy jego nazwa jest prawidłowa" + +#: id:20074 +msgid "MPAA rating" +msgstr "Ocena MPAA" + +#: id:20075 +msgid "Enter master lock code" +msgstr "Wprowadź hasło główne" + +#: id:20076 +msgid "Ask for master lock code on startup" +msgstr "Pytaj o hasło główne na starcie" + +#: id:20077 +msgid "Skin settings" +msgstr "Ustawienia skóry" + +#: id:20078 +msgid "- no link set -" +msgstr "- nieprzypisany -" + +#: id:20079 +msgid "Enable animations" +msgstr "Włącz animacje" + +#: id:20080 +msgid "Disable RSS during music" +msgstr "Wyłącz wiadomości RSS podczas odtwarzania muzyki" + +#: id:20081 +msgid "Enable shortcut buttons" +msgstr "Włącz przycisków skrótów" + +#: id:20082 +msgid "Show programs in main menu" +msgstr "Dostęp do zakładki programy w głównym menu" + +#: id:20083 +msgid "Show music info" +msgstr "Pokazuj info o muzyce" + +#: id:20084 +msgid "Show weather info" +msgstr "Pokazuj info o pogodzie" + +#: id:20085 +msgid "Show system info" +msgstr "Pokazuj info o systemie" + +#: id:20086 +msgid "Show available disc space C: E: F:" +msgstr "Pokazuj wolne miejsce dla C: E: F:" + +#: id:20087 +msgid "Show available disc space E: F: G:" +msgstr "Pokazuj wolne miejsce dla E: F: G:" + +#: id:20088 +msgid "Weather info" +msgstr "Info o pogodzie" + +#: id:20089 +msgid "Drive space free" +msgstr "Wolne miejsce na dyskach" + +#: id:20090 +msgid "Enter the name of an existing share" +msgstr "Wprowadź nazwę istniejącego udziału" + +#: id:20091 +msgid "Lock code" +msgstr "Hasło" + +#: id:20092 +msgid "Load profile" +msgstr "Załaduj profil" + +#: id:20093 +msgid "Profile name" +msgstr "Nazwa profilu" + +#: id:20094 +msgctxt "Auto context with id 20094" +msgid "Media sources" +msgstr "Źródła mediów" + +#: id:20095 +msgid "Enter profile lock code" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#: id:20096 +msgctxt "Auto context with id 20096" +msgid "Login screen" +msgstr "Ekran logowania" + +#: id:20097 +msgid "Fetching album info" +msgstr "Pobieram informacje o albumie" + +#: id:20098 +msgid "Fetching info for album" +msgstr "Pobieram informacje o albumie" + +#: id:20099 +msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" +msgstr "Jednoczesne zgrywanie i odtwarzanie płyty CD jest niemożliwe" + +#: id:20100 +msgid "Master lock code and settings" +msgstr "Hasło główne i ustawiania" + +#: id:20101 +msgid "Entering master lock code always enables master mode" +msgstr "Wprowadzenie hasła głównego uaktywnia tryb administratora" + +#: id:20102 +msgid "or copy from default?" +msgstr "czy może raczej skopiować je z profilu domyślnego?" + +#: id:20103 +msgid "Save changes to profile?" +msgstr "Zapisać zmiany w profilu?" + +#: id:20104 +msgid "Old settings found." +msgstr "Znaleziono poprzednie ustawienia." + +#: id:20105 +msgid "Do you want to use them?" +msgstr "Czy chcesz je przywrócić?" + +#: id:20106 +msgid "Old media sources found." +msgstr "Znaleziono poprzednie źródła mediów." + +#: id:20107 +msgid "Separate (locked)" +msgstr "" + +#: id:20108 +msgid "Root" +msgstr "Główny" + +#: id:20109 +msgid "- Zoom" +msgstr "- Powiększenie" + +#: id:20110 +msgid "UPnP settings" +msgstr "Ustawienia UPnP" + +#: id:20111 +msgid "Autostart UPnP client" +msgstr "Autostart klienta UPnP" + +#: id:20112 +msgid "Last login: %s" +msgstr "Ostatnie logowanie: %s" + +#: id:20113 +msgid "Never logged on" +msgstr "Nigdy nie zalogowano" + +#: id:20114 +msgid "Profile %i / %i" +msgstr "Profil %i / %i" + +#: id:20115 +msgid "User login / Select a profile" +msgstr "Logowanie / Wybierz profil" + +#: id:20116 +msgid "Use lock on login screen" +msgstr "Blokada dostępu na ekran logowania" + +#: id:20117 +msgid "Invalid lock code." +msgstr "Nieprawidłowe hasło." + +#: id:20118 +msgid "This requires the master lock to be set." +msgstr "Wymagane hasło główne, aby zmienić te ustawienia." + +#: id:20119 +msgid "Would you like to set it now?" +msgstr "Ustawić teraz?" + +#: id:20120 +msgid "Loading program information" +msgstr "Wczytuję informacje o programie" + +#: id:20121 +msgid "Party on!" +msgstr "Imprezujemy!" + +#: id:20122 +msgid "True" +msgstr "Prawda" + +#: id:20123 +msgid "Mixing drinks" +msgstr "Robię drinki" + +#: id:20124 +msgid "Filling glasses" +msgstr "Napełniam szklaneczki" + +#: id:20125 +msgid "Logged on as" +msgstr "Zalogowano jako" + +#: id:20126 +msgid "Log off" +msgstr "Wyloguj" + +#: id:20128 +msgid "Go to root" +msgstr "Powrót na górę" + +#: id:20129 +msgid "Weave" +msgstr "" + +#: id:20130 +msgid "Weave (inverted)" +msgstr "" + +#: id:20131 +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: id:20132 +msgid "Restart video" +msgstr "Uruchom ponownie wideo" + +#: id:20133 +msgid "Edit network location" +msgstr "Edytuj miejsce sieciowe" + +#: id:20134 +msgid "Remove network location" +msgstr "Usuń miejsce sieciowe" + +#: id:20135 +msgid "Do you want to scan the folder?" +msgstr "Skanować ten katalog?" + +#: id:20136 +msgid "Memory unit" +msgstr "Karta pamięci" + +#: id:20137 +msgid "Memory unit mounted" +msgstr "Karta pamięci podłączona" + +#: id:20138 +msgid "Unable to mount memory unit" +msgstr "Podłączenie karty pamięci niemożliwe" + +#: id:20139 +msgid "In port %i, slot %i" +msgstr "w porcie %i, slot %i" + +#: id:20140 +msgid "Lock screensaver" +msgstr "Zablokuj wygaszacz" + +#: id:20141 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: id:20142 +msgctxt "Auto context with id 20142" +msgid "Username" +msgstr "Użytkownik" + +#: id:20143 +msgid "Enter password for" +msgstr "Wprowadź hasło dla" + +#: id:20144 +msgid "Shutdown timer" +msgstr "Timer wyłączenia" + +#: id:20145 +msgid "Shutdown interval (in minutes)" +msgstr "Interwał wyłączenia (w minutach)" + +#: id:20146 +msgid "Started, shutdown in %im" +msgstr "Uruchomiono, wyłączenie za %im" + +#: id:20147 +msgid "Shutdown in 30 minutes" +msgstr "Wyłączenie za 30 minut" + +#: id:20148 +msgid "Shutdown in 60 minutes" +msgstr "Wyłączenie za 60 minut" + +#: id:20149 +msgid "Shutdown in 120 minutes" +msgstr "Wyłączenie za 120 minut" + +#: id:20150 +msgid "Custom shutdown timer" +msgstr "Własny timer wyłączenia" + +#: id:20151 +msgid "Cancel shutdown timer" +msgstr "Anuluj timer wyłączenia" + +#: id:20152 +msgid "Lock preferences for %s" +msgstr "Zablokuj ustawienia dla %s" + +#: id:20153 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." + +#: id:20154 +msgid "Summary information" +msgstr "Informacje podstawowe" + +#: id:20155 +msgid "Storage information" +msgstr "Informacje o partycjach" + +#: id:20156 +msgid "Hard disk information" +msgstr "Informacje o dysku" + +#: id:20157 +msgid "DVD-ROM information" +msgstr "Informacje o napędzie DVD-ROM" + +#: id:20158 +msgid "Network information" +msgstr "Informacje o sieci" + +#: id:20159 +msgid "Video information" +msgstr "Informacje o karcie graficznej" + +#: id:20160 +msgid "Hardware information" +msgstr "Informacje o sprzęcie" + +#: id:20161 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: id:20162 +msgid "Used" +msgstr "zajęte" + +#: id:20163 +msgid "of" +msgstr "z" + +#: id:20164 +msgid "Locking not supported" +msgstr "Blokowanie niedostępne" + +#: id:20165 +msgid "Not locked" +msgstr "Nie zablokowany" + +#: id:20166 +msgid "Locked" +msgstr "Zablokowany" + +#: id:20167 +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrożony" + +#: id:20168 +msgid "Requires reset" +msgstr "Wymagany reset" + +#: id:20169 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: id:20170 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: id:20171 +msgid "Windows network (SMB)" +msgstr "Otoczenie sieciowe Windows (SMB)" + +#: id:20172 +msgid "XBMSP server" +msgstr "Serwer XBMSP" + +#: id:20173 +msgctxt "Auto context with id 20173" +msgid "FTP server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: id:20174 +msgid "iTunes music share (DAAP)" +msgstr "iTunes (DAAP)" + +#: id:20175 +msgid "UPnP server" +msgstr "Serwer UPnP" + +#: id:20176 +msgid "Show video info" +msgstr "Pokazuj info o filmie" + +#: id:20177 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: id:20178 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: id:20179 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: id:20180 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: id:20181 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: id:20182 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: id:20183 +msgid "Reload skin" +msgstr "Przeładuj skórę" + +#: id:20184 +msgid "Rotate pictures using EXIF information" +msgstr "Obracaj zdjęcia na bazie danych EXIF" + +#: id:20185 +msgid "Use poster view styles for TV shows" +msgstr "Używaj widoku plakatu dla seriali TV " + +#: id:20186 +msgid "Please wait" +msgstr "Proszę czekać" + +#: id:20187 +msgid "UPnP" +msgstr "" + +#: id:20189 +msgid "Enable auto scrolling for plot & review" +msgstr "Automatyczne przewijanie opisu i fabuły" + +#: id:20190 +msgctxt "Auto context with id 20190" +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +#: id:20191 +msgid "Enable debug logging" +msgstr "Włącz logowanie (debug)" + +#: id:20192 +msgid "Download additional information during updates" +msgstr "Pobierz dodatkowe informacje wraz z aktualizacjami" + +#: id:20193 +msgid "Default service for album information" +msgstr "Domyślne źródło informacji o albumach" + +#: id:20194 +msgid "Default service for artist information" +msgstr "Domyślne źródło informacji o artystach" + +#: id:20195 +msgid "Change scraper" +msgstr "Zmień scraper" + +#: id:20196 +msgid "Export music library" +msgstr "Eksportuj bibliotekę muzyki" + +#: id:20197 +msgid "Import music library" +msgstr "Importuj bibliotekę muzyki" + +#: id:20198 +msgid "No artist found!" +msgstr "Nie znaleziono artysty!" + +#: id:20199 +msgid "Downloading artist info failed" +msgstr "Pobieranie informacji o artyście nie powiodło się" + +#: id:20250 +msgid "Party on! (videos)" +msgstr "Imprezujemy! (wideo)" + +#: id:20251 +msgid "Mixing drinks (videos)" +msgstr "Robię drinki (wideo)" + +#: id:20252 +msgid "Filling glasses (videos)" +msgstr "Napełniam szklaneczki (wideo)" + +#: id:20253 +msgid "WebDAV server (HTTP)" +msgstr "Serwer WebDAV (HTTP)" + +#: id:20254 +msgid "WebDAV server (HTTPS)" +msgstr "Serwer WebDAV (HTTPS)" + +#: id:20255 +msgid "First logon, edit your profile" +msgstr "Pierwsze logowanie, ustaw swój profil" + +#: id:20256 +msgid "HTS Tvheadend client" +msgstr "Klient HTS Tvheadend" + +#: id:20257 +msgid "VDR Streamdev client" +msgstr "Klient VDR Streamdev" + +#: id:20258 +msgid "MythTV client" +msgstr "Klient MythTV" + +#: id:20259 +msgid "Network Filesystem (NFS)" +msgstr "System plików NFS" + +#: id:20260 +msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" +msgstr "SSH/SFTP" + +#: id:20261 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Protokół AFP" + +#: id:20300 +msgid "Web server directory (HTTP)" +msgstr "Katalog serwera web (HTTP)" + +#: id:20301 +msgid "Web server directory (HTTPS)" +msgstr "Katalog serwera web (HTTPS)" + +#: id:20302 +msgid "Unable to write to folder:" +msgstr "Nie powiódł się zapis do folderu:" + +#: id:20303 +msgid "Do you want to skip and proceed?" +msgstr "Pominąć i kontynuować?" + +#: id:20304 +msgid "RSS Feed" +msgstr "Kanały RSS" + +#: id:20307 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Dodatkowe DNS" + +#: id:20308 +msgid "DHCP server:" +msgstr "Serwery DHCP:" + +#: id:20309 +msgid "Make new folder" +msgstr "Utwórz nowy folder" + +#: id:20310 +msgid "Dim LCD on playback" +msgstr "Przyciemnij LCD podczas odtwarzania" + +#: id:20311 +msgid "Unknown or onboard (protected)" +msgstr "Nieznany lub zintegrowany (zabezpieczony)" + +#: id:20312 +msgid "Dim LCD on paused" +msgstr "Przyciemnij LCD podczas pauzy" + +#: id:20314 +msgid "Videos - Library" +msgstr "Wideo - Biblioteka" + +#: id:20316 +msgid "Sort by: ID" +msgstr "Sortuj: ID" + +#: id:20324 +msgid "Play part..." +msgstr "Odtwarzaj część..." + +#: id:20325 +msgid "Calibration reset" +msgstr "Resetowanie kalibracji" + +#: id:20326 +msgid "This will reset the calibration values for %s" +msgstr "Spowoduje to reset ustawień kalibracji dla %s" + +#: id:20327 +msgid "to it's default values." +msgstr "i zostaną przywrócone wartości domyślne." + +#: id:20328 +msgid "Browse for destination" +msgstr "Wskaż katalog docelowy" + +#: id:20329 +msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" +msgstr "Filmy są w oddzielnych katalogach, z nazwami tytułu filmu" + +#: id:20330 +msgid "Use folder names for lookups" +msgstr "Nazwa folderu jako podstawa szukania" + +#: id:20331 +msgctxt "Auto context with id 20331" +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: id:20332 +msgid "Use file or folder names in lookups?" +msgstr "Użyć nazwy pliku lub folderu jako podstawy szukania?" + +#: id:20333 +msgid "Set content" +msgstr "Określ zawartość" + +#: id:20334 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: id:20335 +msgid "Look for content recursively?" +msgstr "Uwzględnić zawartość podkatalogów?" + +#: id:20336 +msgid "Unlock sources" +msgstr "Odblokuj źródła" + +#: id:20337 +msgid "Actor" +msgstr "Aktor" + +#: id:20338 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: id:20339 +msgid "Director" +msgstr "Reżyser" + +#: id:20340 +msgid "Do you want to remove all items within" +msgstr "Usunąć z biblioteki XBMC wszystkie pozycje" + +#: id:20341 +msgid "this path from the XBMC library?" +msgstr "związane z tą ścieżką?" + +#: id:20342 +msgctxt "Auto context with id 20342" +msgid "Movies" +msgstr "Filmy" + +#: id:20343 +msgid "TV shows" +msgstr "Seriale TV" + +#: id:20344 +msgid "This directory contains" +msgstr "Zawartość katalogu" + +#: id:20345 +msgid "Run automated scan" +msgstr "Uruchom automatyczne skanowanie" + +#: id:20346 +msgid "Scan recursively" +msgstr "z uwzględnieniem podkatalogów" + +#: id:20347 +msgid "as" +msgstr "jako" + +#: id:20348 +msgid "Directors" +msgstr "Reżyserzy" + +#: id:20349 +msgid "No video files found in this path!" +msgstr "Ta ścieżka nie zawiera żadnych plików video!" + +#: id:20350 +msgid "votes" +msgstr "głosów" + +#: id:20351 +msgid "TV show information" +msgstr "Info o Serialu" + +#: id:20352 +msgid "Episode information" +msgstr "Informacje o odcinku" + +#: id:20353 +msgid "Loading TV show details" +msgstr "Wczytuję informacje o serialu" + +#: id:20354 +msgid "Fetching episode guide" +msgstr "Pobieranie opisów odcinków" + +#: id:20355 +msgid "Loading info for episodes in directory" +msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach w katalogu" + +#: id:20356 +msgid "Select TV show:" +msgstr "Wybierz Serial:" + +#: id:20357 +msgid "Enter the TV show name" +msgstr "Wprowadź tytuł serialu" + +#: id:20358 +msgid "Season %i" +msgstr "Sezon %i" + +#: id:20359 +msgid "Episode" +msgstr "Odcinek" + +#: id:20360 +msgid "Episodes" +msgstr "Odcinki" + +#: id:20361 +msgid "Loading episode details" +msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach" + +#: id:20362 +msgid "Remove episode from library" +msgstr "Usuń odcinek z biblioteki" + +#: id:20363 +msgid "Remove TV show from library" +msgstr "Usuń serial z biblioteki" + +#: id:20364 +msgid "TV show" +msgstr "Serial TV" + +#: id:20365 +msgid "Episode plot" +msgstr "Opis odcinka" + +#: id:20366 +msgid "* All seasons" +msgstr "* Wszystkie sezony" + +#: id:20367 +msgid "Hide watched" +msgstr "Ukryj oglądane" + +#: id:20368 +msgid "Prod code" +msgstr "Kod Prod." + +#: id:20369 +msgid "Show plot for unwatched items" +msgstr "Pokazuj opis dla nieoglądanych pozycji" + +#: id:20370 +msgid "* Hidden to prevent spoilers *" +msgstr "* Ukryte. Poznanie fabuły psuje przyjemność oglądania *" + +#: id:20371 +msgid "Set season thumb" +msgstr "Ustaw ikonę sezonu" + +#: id:20372 +msgid "Season image" +msgstr "Miniaturka dla sezonu" + +#: id:20373 +msgid "Season" +msgstr "Sezon" + +#: id:20374 +msgid "Downloading movie information" +msgstr "Pobieram informacje o filmie" + +#: id:20375 +msgid "Unassign content" +msgstr "Nieokreślona zawartość" + +#: id:20376 +msgid "Original title" +msgstr "Tytuł oryginalny" + +#: id:20377 +msgid "Refresh TV show information" +msgstr "Odśwież informację o serialu" + +#: id:20378 +msgid "Refresh info for all episodes?" +msgstr "Odświeżyć dane dla wszystkich odcinków?" + +#: id:20379 +msgid "Selected folder contains a single TV show" +msgstr "Wybrany katalog zawiera jeden serial" + +#: id:20380 +msgid "Exclude selected folder from scans" +msgstr "Wyklucz wybrane katalogi ze skanowania" + +#: id:20381 +msgid "Specials" +msgstr "Specjalne" + +#: id:20382 +msgid "Automatically grab season thumbs" +msgstr "Automatycznie pobieraj ikony sezonu" + +#: id:20383 +msgid "Selected folder contains a single video" +msgstr "Wybrany katalog zawiera jeden plik wideo" + +#: id:20384 +msgid "Link to TV show" +msgstr "Link do serialu" + +#: id:20385 +msgid "Remove link to TV show" +msgstr "Usuń link do serialu" + +#: id:20386 +msgid "Recently added movies" +msgstr "Ostatnio dodane filmy" + +#: id:20387 +msgid "Recently added episodes" +msgstr "Ostatnio dodane odcinki" + +#: id:20388 +msgid "Studios" +msgstr "Wytwórnia" + +#: id:20389 +msgid "Music videos" +msgstr "Teledyski" + +#: id:20390 +msgid "Recently added music videos" +msgstr "Ostatnio dodane teledyski" + +#: id:20391 +msgid "Music video" +msgstr "Teledysk" + +#: id:20392 +msgid "Remove music video from library" +msgstr "Usuń teledysk z biblioteki" + +#: id:20393 +msgctxt "Auto context with id 20393" +msgid "Music video information" +msgstr "Info o teledysku" + +#: id:20394 +msgid "Loading music video information" +msgstr "Wczytuję informacje o teledysku" + +#: id:20395 +msgid "Mixed" +msgstr "Mieszany" + +#: id:20396 +msgid "Go to albums by artist" +msgstr "Przejdź do albumów tego artysty" + +#: id:20397 +msgid "Go to album" +msgstr "Przejdź do albumu" + +#: id:20398 +msgid "Play song" +msgstr "Odtwarzaj utwór" + +#: id:20399 +msgid "Go to music videos from album" +msgstr "Przejdź do teledysków z tego albumu" + +#: id:20400 +msgid "Go to music videos by artist" +msgstr "Przejdź do teledysków tego artysty" + +#: id:20401 +msgid "Play music video" +msgstr "Odtwarzaj teledysk" + +#: id:20402 +msgid "Download actor thumbnails when adding to library" +msgstr "Pobieraj zdjęcia aktorów dodając film do biblioteki" + +#: id:20403 +msgid "Set actor thumb" +msgstr "Ustaw zdjęcie aktora" + +#: id:20405 +msgid "Remove episode bookmark" +msgstr "Odcinek - usuń zakładkę" + +#: id:20406 +msgid "Set episode bookmark" +msgstr "Odcinek - ustaw zakładkę" + +#: id:20407 +msgid "Scraper settings" +msgstr "Ustawienia scrapera" + +#: id:20408 +msgid "Downloading music video information" +msgstr "Pobieram informację o teledysku" + +#: id:20409 +msgid "Downloading TV show information" +msgstr "Pobieram informację o serialu" + +#: id:20410 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" + +#: id:20411 +msgid "Flatten" +msgstr "Tylko tytuły" + +#: id:20412 +msgid "Flatten TV shows" +msgstr "Pomiń podział na sezony" + +#: id:20413 +msgid "Get fanart" +msgstr "Pobierz Fanart" + +#: id:20414 +msgid "Show Fanart in video and music libraries" +msgstr "Fanart jako tło w trybie biblioteki" + +#: id:20415 +msgid "Scanning for new content" +msgstr "Wyszukiwanie nowych pozycji" + +#: id:20416 +msgid "First aired" +msgstr "Premiera" + +#: id:20417 +msgid "Writer" +msgstr "Scenariusz" + +#: id:20419 +msgid "Replace file names with library titles" +msgstr "Pokaż metadane w widoku plików" + +#: id:20420 +msgctxt "Auto context with id 20420" +msgid "Never" +msgstr "nigdy" + +#: id:20421 +msgid "If only one season" +msgstr "dla jednosezonowych seriali" + +#: id:20422 +msgid "Always" +msgstr "zawsze" + +#: id:20423 +msgid "Has trailer" +msgstr "ma zwiastun" + +#: id:20424 +msgid "False" +msgstr "Fałsz" + +#: id:20425 +msgid "Fanart slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów z fanartami" + +#: id:20426 +msgid "Export to a single file or separate" +msgstr "Eksportować do pojedynczego pliku" + +#: id:20427 +msgid "files per entry?" +msgstr "czy rozdzielić pliki?" + +#: id:20428 +msgid "Single file" +msgstr "Jeden plik" + +#: id:20429 +msgctxt "Auto context with id 20429" +msgid "Separate" +msgstr "Oddziel" + +#: id:20430 +msgid "Export thumbnails and fanart?" +msgstr "Eksportować miniatury i fanart?" + +#: id:20431 +msgid "Overwrite old files?" +msgstr "Nadpisać istniejące pliki?" + +#: id:20432 +msgid "Exclude path from library updates" +msgstr "Pomijaj ten katalog podczas aktualizacji biblioteki" + +#: id:20433 +msgid "Extract thumbnails and video information" +msgstr "Twórz miniatury i pobieraj informacje o pliku wideo" + +#: id:20434 +msgid "Sets" +msgstr "Serie" + +#: id:20435 +msgid "Set movieset thumb" +msgstr "Ustaw ikonę serii filmów" + +#: id:20436 +msgid "Export actor thumbs?" +msgstr "Eksportuj ikony aktorów" + +#: id:20437 +msgid "Choose fanart" +msgstr "Wybierz fanart" + +#: id:20438 +msgid "Local fanart" +msgstr "Lokalny fanart" + +#: id:20439 +msgid "No fanart" +msgstr "Brak fanartu" + +#: id:20440 +msgid "Current fanart" +msgstr "Aktualny fanart" + +#: id:20441 +msgid "Remote fanart" +msgstr "Fanart z Internetu" + +#: id:20442 +msgid "Change content" +msgstr "Zmień typ zawartości" + +#: id:20443 +msgid "Do you want to refresh info for all" +msgstr "Odświeżyć informacje dla wszystkich" + +#: id:20444 +msgid "items within this path?" +msgstr "pozycji związanych z tą ścieżką?" + +#: id:20445 +msgid "Fanart" +msgstr "Fanart" + +#: id:20446 +msgid "Locally stored information found." +msgstr "Informacja lokalna znaleziona." + +#: id:20447 +msgid "Ignore and refresh from internet?" +msgstr "Zignorować i odświeżyć z Internetu?" + +#: id:20448 +msgid "Could not download information" +msgstr "Nie można było pobrać informacji" + +#: id:20449 +msgid "Unable to connect to remote server" +msgstr "Błąd łączenia ze zdalnym serwerem" + +#: id:20450 +msgid "Would you like to continue scanning?" +msgstr "Kontynuować skanowanie?" + +#: id:20451 +msgid "Countries" +msgstr "Kraje" + +#: id:20452 +msgid "episode" +msgstr "odcinek" + +#: id:20453 +msgid "episodes" +msgstr "odcinki" + +#: id:20454 +msgid "Listener" +msgstr "Słuchacz" + +#: id:20455 +msgid "Listeners" +msgstr "Słuchaczy" + +#: id:20456 +msgid "Set movieset fanart" +msgstr "Ustaw fanart dla kolekcji filmów" + +#: id:20457 +msgid "Movie set" +msgstr "Kolekcja filmów" + +#: id:20458 +msgid "Group movies in sets" +msgstr "Grupuj filmy w kolekcje" + +#: id:21330 +msgid "Show hidden files and directories" +msgstr "Pokazuj ukryte pliki i foldery" + +#: id:21331 +msgid "TuxBox client" +msgstr "Klient TuxBox" + +#: id:21332 +msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" +msgstr "UWAGA: Urządzenie TuxBox jest w trybie nagrywania!" + +#: id:21333 +msgid "The stream will be stopped!" +msgstr "Strumień zostanie zatrzymany!" + +#: id:21334 +msgid "Zap to channel: %s failed!" +msgstr "Dołączenie do kanału: %s nie powiodło się!" + +#: id:21335 +msgid "Are you sure to start the stream?" +msgstr "Chcesz rozpocząć odtwarzanie strumienia?" + +#: id:21336 +msgid "Connecting to: %s" +msgstr "Łączenie z: %s" + +#: id:21337 +msgid "TuxBox device" +msgstr "Urządzenie TuxBox" + +#: id:21359 +msgid "Add media share..." +msgstr "Dodaj udział ..." + +#: id:21360 +msgid "Share video and music libraries through UPnP" +msgstr "Udostępniaj bibliotekę poprzez UPnP" + +#: id:21364 +msgid "Edit media share" +msgstr "Edytuj udział" + +#: id:21365 +msgid "Remove media share" +msgstr "Usuń udział" + +#: id:21366 +msgid "Subtitle folder" +msgstr "Katalog z napisami" + +#: id:21367 +msgid "Movie & alternate subtitle directory" +msgstr "Filmy i alternatywny katalog dla napisów" + +#: id:21368 +msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" +msgstr "Pomiń ustawienia czcionek napisów ASS/SSA" + +#: id:21369 +msgid "Enable mouse and Touch Screen support" +msgstr "Włącz obsługę myszy" + +#: id:21370 +msgid "Play navigation sounds during media playback" +msgstr "Dźwięki nawigacyjne podczas odtwarzania mediów" + +#: id:21371 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#: id:21372 +msgid "Forced DVD player region" +msgstr "Narzuć region dla DVD" + +#: id:21373 +msgid "Video output" +msgstr "Wyjście wideo" + +#: id:21374 +msgid "Video aspect" +msgstr "Proporcje obrazu" + +#: id:21375 +msgctxt "Auto context with id 21375" +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: id:21376 +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +#: id:21377 +msgid "Widescreen" +msgstr "Panoramiczny" + +#: id:21378 +msgid "Enable 480p" +msgstr "Uaktywnij 480p" + +#: id:21379 +msgid "Enable 720p" +msgstr "Uaktywnij 720p" + +#: id:21380 +msgid "Enable 1080i" +msgstr "Uaktywnij 1080i" + +#: id:21381 +msgid "Enter name of new playlist" +msgstr "Wprowadź nazwę nowej playlisty" + +#: id:21382 +msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" +msgstr "Pokaż przycisk \"Dodaj źródło\" w liście plików" + +#: id:21383 +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "Pokazuj pasek przewijania" + +#: id:21384 +msgid "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "Filtrowanie oglądanych pozycji jako przełącznik w trybie biblioteki" + +#: id:21385 +msgctxt "Auto context with id 21385" +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: id:21386 +msgid "Acoustic management level" +msgstr "Poziomem głośności pracy" + +#: id:21387 +msgid "Fast" +msgstr "Szybki" + +#: id:21388 +msgid "Quiet" +msgstr "Cichy" + +#: id:21389 +msgid "Enable custom background" +msgstr "Ustaw własne zdjęcie jako tło" + +#: id:21390 +msgid "Power management level" +msgstr "Zarządzanie poziomem użycia energii" + +#: id:21391 +msgid "High power" +msgstr "wysokie zużycie" + +#: id:21392 +msgid "Low power" +msgstr "niskie zużycie" + +#: id:21393 +msgid "High standby" +msgstr "" + +#: id:21394 +msgid "Low standby" +msgstr "" + +#: id:21395 +msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" +msgstr "Nie mogę trzymać w pamięci podręcznej plików powyżej 4 GB" + +#: id:21396 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: id:21397 +msgid "High quality pixel shader v2" +msgstr "Pixel shader v2 HQ" + +#: id:21398 +msgid "Enable playlist at startup" +msgstr "Włącz playlistę na starcie" + +#: id:21399 +msgid "Use tween animations" +msgstr "Używaj animacji przejściowych" + +#: id:21400 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" + +#: id:21401 +msgid "does not contain" +msgstr "nie zawiera" + +#: id:21402 +msgid "is" +msgstr "jest" + +#: id:21403 +msgid "is not" +msgstr "nie jest" + +#: id:21404 +msgid "starts with" +msgstr "zaczyna od" + +#: id:21405 +msgid "ends with" +msgstr "kończy na" + +#: id:21406 +msgid "greater than" +msgstr "więcej niż" + +#: id:21407 +msgid "less than" +msgstr "mniej niż" + +#: id:21408 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: id:21409 +msgid "before" +msgstr "przed" + +#: id:21410 +msgid "in the last" +msgstr "w ostatnich" + +#: id:21411 +msgid "not in the last" +msgstr "nie w ostatnich" + +#: id:21412 +msgid "Scrapers" +msgstr "Scrapery" + +#: id:21413 +msgid "Default movie scraper" +msgstr "Domyślny dla filmów" + +#: id:21414 +msgid "Default tvshow scraper" +msgstr "Domyślny dla seriali" + +#: id:21415 +msgid "Default music video scraper" +msgstr "Domyślny dla teledysków" + +#: id:21416 +msgid "Enable fallback based on scraper language" +msgstr "Włącz powrót bazując na języku scrapera" + +#: id:21417 +msgid "- Settings" +msgstr "- Ustawienia" + +#: id:21418 +msgid "Multilingual" +msgstr "wielojęzyczny" + +#: id:21419 +msgid "No scrapers present" +msgstr "Brak scraperów" + +#: id:21420 +msgid "Value to match" +msgstr "Wartości do spełnienia" + +#: id:21421 +msgid "Smart playlist rule" +msgstr "Kryteria playlisty (smart)" + +#: id:21422 +msgid "Match items where" +msgstr "Dopasuj pozycje gdzie" + +#: id:21423 +msgid "New rule..." +msgstr "Nowe kryterium..." + +#: id:21424 +msgid "Items must match" +msgstr "Pozycje muszą spełniać" + +#: id:21425 +msgid "all of the rules" +msgstr "wszystkie kryteria" + +#: id:21426 +msgid "one or more of the rules" +msgstr "przynajmniej jedno kryterium" + +#: id:21427 +msgid "Limit to" +msgstr "ogranicz do" + +#: id:21428 +msgid "No limit" +msgstr "bez ograniczeń" + +#: id:21429 +msgid "Order by" +msgstr "Sortuj" + +#: id:21430 +msgid "ascending" +msgstr "rosnąco" + +#: id:21431 +msgid "descending" +msgstr "malejąco" + +#: id:21432 +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Edytuj playlistę (smart)" + +#: id:21433 +msgid "Name of the playlist" +msgstr "Nazwa playlisty" + +#: id:21434 +msgid "Find items where" +msgstr "Znajdź pozycje gdzie" + +#: id:21435 +msgid "Edit" +msgstr "- Edytuj" + +#: id:21436 +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" + +#: id:21437 +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Nowa playlista (smart)" + +#: id:21438 +msgid "%c Drive" +msgstr "Dysk %c " + +#: id:21439 +msgid "Edit party mode rules" +msgstr "Edytuj kryteria dla Trybu Imprezy" + +#: id:21440 +msgid "Home folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#: id:21441 +msgid "Watched count" +msgstr "Oglądnięć" + +#: id:21442 +msgid "Episode title" +msgstr "Tytuł odcinka" + +#: id:21443 +msgid "Video resolution" +msgstr "Rozdzielczość wideo" + +#: id:21444 +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanały audio" + +#: id:21445 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek wideo" + +#: id:21446 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek audio" + +#: id:21447 +msgid "Audio language" +msgstr "Język dialogów" + +#: id:21448 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Język napisów" + +#: id:21449 +msgid "Remote control sends keyboard presses" +msgstr "Przyciski pilota emulują naciśnięcia klawiszy" + +#: id:21450 +msgid "- Edit" +msgstr "- Edytuj" + +#: id:21451 +msgid "Internet connection required." +msgstr "Wymagane połączenie z Internetem." + +#: id:21452 +msgid "Get More..." +msgstr "Pobierz więcej..." + +#: id:21453 +msgid "Root filesystem" +msgstr "Główny system plików" + +#: id:21454 +msgid "Cache full" +msgstr "Pełny bufor" + +#: id:21455 +msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "" +"Bufor wypełniany zanim osiągnie wymagany poziom do ciągłego odtwarzania" + +#: id:21460 +msgid "Subtitle location" +msgstr "Położenie napisów" + +#: id:21461 +msgid "Fixed" +msgstr "Stałe" + +#: id:21462 +msgid "Bottom of video" +msgstr "Dół wideo" + +#: id:21463 +msgid "Below video" +msgstr "Poniżej wideo" + +#: id:21464 +msgid "Top of video" +msgstr "Góra wideo" + +#: id:21465 +msgid "Above video" +msgstr "Powyżej wideo" + +#: id:21800 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: id:21801 +msgid "File path" +msgstr "Lokalizacja" + +#: id:21802 +msgid "File size" +msgstr "Rozmiar" + +#: id:21803 +msgid "File date/time" +msgstr "Data/czas pliku" + +#: id:21804 +msgid "Slide index" +msgstr "Indeks slajdu" + +#: id:21805 +msgctxt "Auto context with id 21805" +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: id:21806 +msgctxt "Auto context with id 21806" +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: id:21807 +msgid "Colour/B&W" +msgstr "Kolorowe/czarno-białe" + +#: id:21808 +msgid "JPEG process" +msgstr "" + +#: id:21820 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/godzina" + +#: id:21821 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: id:21822 +msgid "Camera make" +msgstr "Marka aparatu" + +#: id:21823 +msgid "Camera model" +msgstr "Model aparatu" + +#: id:21824 +msgid "EXIF comment" +msgstr "Komentarz Exif" + +#: id:21825 +msgid "Firmware" +msgstr "Oprogramowanie" + +#: id:21826 +msgid "Aperture" +msgstr "Przesłona" + +#: id:21827 +msgid "Focal length" +msgstr "Ogniskowa" + +#: id:21828 +msgid "Focus distance" +msgstr "Nastawiona ostrość" + +#: id:21829 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" + +#: id:21830 +msgid "Exposure time" +msgstr "Czas ekspozycji" + +#: id:21831 +msgid "Exposure bias" +msgstr "Korekta ekspozycji" + +#: id:21832 +msgid "Exposure mode" +msgstr "Tryb ekspozycji" + +#: id:21833 +msgid "Flash used" +msgstr "Lampa błyskowa" + +#: id:21834 +msgid "White-balance" +msgstr "Balans bieli" + +#: id:21835 +msgid "Light source" +msgstr "Źródło światła" + +#: id:21836 +msgid "Metering mode" +msgstr "Tryb pomiaru" + +#: id:21837 +msgid "ISO" +msgstr "Czułość ISO" + +#: id:21838 +msgid "Digital zoom" +msgstr "Cyfrowy zoom" + +#: id:21839 +msgid "CCD width" +msgstr "Szerokość CCD" + +#: id:21840 +msgid "GPS latitude" +msgstr "Szerokość geograficzna (GPS)" + +#: id:21841 +msgid "GPS longitude" +msgstr "Długość geograficzna (GPS)" + +#: id:21842 +msgid "GPS altitude" +msgstr "Wysokość bezwzględna (GPS)" + +#: id:21843 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: id:21860 +msgid "Supplemental categories" +msgstr "Kategorie dodatkowe" + +#: id:21861 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: id:21862 +msgid "Caption" +msgstr "Podpis" + +#: id:21863 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: id:21864 +msgid "Headline" +msgstr "Nagłówek" + +#: id:21865 +msgid "Special instructions" +msgstr "Specjalne instrukcje" + +#: id:21866 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: id:21867 +msgid "Byline" +msgstr "Łącze autora" + +#: id:21868 +msgid "Byline title" +msgstr "Nazwa łącza" + +#: id:21869 +msgid "Credit" +msgstr "Lista zasług" + +#: id:21870 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: id:21871 +msgid "Copyright notice" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: id:21872 +msgid "Object name" +msgstr "Nazwa obiektu" + +#: id:21873 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: id:21874 +msgid "State" +msgstr "Prowincja/stan" + +#: id:21875 +msgctxt "Auto context with id 21875" +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: id:21876 +msgid "Original Tx Reference" +msgstr "Wybór odwołania do źródła" + +#: id:21877 +msgid "Date created" +msgstr "Data utworzenia" + +#: id:21878 +msgid "Copyright flag" +msgstr "Identyfikator przynależności" + +#: id:21879 +msgid "Country code" +msgstr "Kod kraju" + +#: id:21880 +msgid "Reference service" +msgstr "Odwołanie do usługi" + +#: id:21881 +msgid "Allow control of XBMC via UPnP" +msgstr "Zezwalaj na sterowanie XBMC poprzez UPnP" + +#: id:21882 +msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgstr "Próbuj przeskoczyć wstęp przed menu DVD" + +#: id:21883 +msgid "Saved music" +msgstr "Zapisana muzyka" + +#: id:21884 +msgid "Query info for all artists" +msgstr "Info do wszystkich artystów" + +#: id:21885 +msgid "Downloading album information" +msgstr "Pobieram informacje o albumie" + +#: id:21886 +msgid "Downloading artist information" +msgstr "Pobieram informacje o artyście" + +#: id:21887 +msgid "Biography" +msgstr "Biografia" + +#: id:21888 +msgid "Discography" +msgstr "Dyskografia" + +#: id:21889 +msgid "Searching artist" +msgstr "Szukam artysty" + +#: id:21890 +msgid "Select artist" +msgstr "Wybierz artystę" + +#: id:21891 +msgctxt "Auto context with id 21891" +msgid "Artist information" +msgstr "Info o artyście" + +#: id:21892 +msgid "Instruments" +msgstr "Instrumenty" + +#: id:21893 +msgid "Born" +msgstr "Data urodzenia" + +#: id:21894 +msgid "Formed" +msgstr "Data powstania" + +#: id:21895 +msgid "Themes" +msgstr "Motywy" + +#: id:21896 +msgid "Disbanded" +msgstr "Rozwiązana" + +#: id:21897 +msgid "Died" +msgstr "Data śmierci" + +#: id:21898 +msgid "Years active" +msgstr "Lata aktywności" + +#: id:21899 +msgid "Label" +msgstr "Identyfikator" + +#: id:21900 +msgid "Born/Formed" +msgstr "Data urodzenia/powstania" + +#: id:22000 +msgid "Update library on startup" +msgstr "Aktualizuj bibliotekę na starcie" + +#: id:22001 +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "Ukryj postęp aktualizacji biblioteki" + +#: id:22002 +msgid "- DNS suffix" +msgstr "- Sufiks DNS" + +#: id:22003 +msgid "%2.3fs" +msgstr "%2.3fs" + +#: id:22004 +msgid "Delayed by: %2.3fs" +msgstr "Opóźnij o: %2.3fs" + +#: id:22005 +msgid "Ahead by: %2.3fs" +msgstr "Przyspiesz o: %2.3fs" + +#: id:22006 +msgid "Subtitle offset" +msgstr "Przesunięcie napisów" + +#: id:22007 +msgid "OpenGL vendor:" +msgstr "Dostawca OpenGL:" + +#: id:22008 +msgid "OpenGL renderer:" +msgstr "Renderer OpenGL:" + +#: id:22009 +msgid "OpenGL version:" +msgstr "Wersja OpenGL:" + +#: id:22010 +msgid "GPU temperature:" +msgstr "Temperatura GPU:" + +#: id:22011 +msgid "CPU temperature:" +msgstr "Temperatura CPU:" + +#: id:22012 +msgid "Total memory" +msgstr "Całkowity rozmiar pamięci" + +#: id:22013 +msgid "Profile data" +msgstr "Dane profilu" + +#: id:22014 +msgid "Use dim if paused during video playback" +msgstr "Przyciemniaj podczas pauzy w odtwarzaniu" + +#: id:22015 +msgid "All recordings" +msgstr "Wszystkie nagrania" + +#: id:22016 +msgid "By title" +msgstr "po tytułach" + +#: id:22017 +msgid "By group" +msgstr "po grupach" + +#: id:22018 +msgid "Live channels" +msgstr "Kanały \"na żywo\"" + +#: id:22019 +msgid "Recordings by title" +msgstr "Nagrania po tytułach" + +#: id:22020 +msgid "Guide" +msgstr "Program" + +#: id:22021 +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" +msgstr "Dopuszczaj błąd w proporcji obrazu i minimalizuj czarne pasy" + +#: id:22022 +msgid "Show video files in listings" +msgstr "Pokazuj pliki wideo w listach" + +#: id:22023 +msgid "DirectX vendor:" +msgstr "Dostawca DirectX:" + +#: id:22024 +msgid "Direct3D version:" +msgstr "Wersja Direct3D:" + +#: id:22030 +msgctxt "Auto context with id 22030" +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: id:22031 +msgctxt "Auto context with id 22031" +msgid "- Size" +msgstr "- Rozmiar" + +#: id:22032 +msgctxt "Auto context with id 22032" +msgid "- Colours" +msgstr "- Kolor" + +#: id:22033 +msgid "- Charset" +msgstr "- Zestaw znaków" + +#: id:22034 +msgid "Export karaoke titles as HTML" +msgstr "Eksportuj tytuły karaoke jako HTML" + +#: id:22035 +msgid "Export karaoke titles as CSV" +msgstr "Eksportuj tytuły karaoke jako CSV" + +#: id:22036 +msgid "Import karaoke titles..." +msgstr "Importuj tytuły karaoke.." + +#: id:22037 +msgid "Show song selector automatically" +msgstr "Automatycznie pokazuj okno wyboru utworu" + +#: id:22038 +msgid "Export karaoke titles..." +msgstr "Eksportuj tytuły karaoke..." + +#: id:22039 +msgid "Enter song number" +msgstr "Wprowadź numer utworu" + +#: id:22040 +msgid "white/green" +msgstr "biało/zielona" + +#: id:22041 +msgid "white/red" +msgstr "biało/czerwona" + +#: id:22042 +msgid "white/blue" +msgstr "biało/niebieska" + +#: id:22043 +msgid "black/white" +msgstr "czarno/biała" + +#: id:22079 +msgid "Default select action" +msgstr "Domyślna akcja wyboru" + +#: id:22080 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: id:22081 +msgid "Show Information" +msgstr "Pokaż informacje" + +#: id:22082 +msgid "More..." +msgstr "Więcej..." + +#: id:22083 +msgid "Play all" +msgstr "Odtwórz wszystko" + +#: id:23049 +msgid "Teletext not available" +msgstr "Teletekst niedostępny" + +#: id:23050 +msgid "Activate Teletext" +msgstr "Włącz Teletekst" + +#: id:23051 +msgid "Part %i" +msgstr "Część %i" + +#: id:23052 +msgid "Buffering %i bytes" +msgstr "Ładowanie %i bajtów" + +#: id:23053 +msgid "Stopping" +msgstr "Zatrzymuję" + +#: id:23054 +msgid "Running" +msgstr "Uruchomiony" + +#: id:23100 +msgid "External Player Active" +msgstr "Działa zewnętrzny odtwarzacz" + +#: id:23101 +msgid "Click OK to terminate the player" +msgstr "Naciśnij OK, aby wyłączyć odtwarzacz" + +#: id:23104 +msgid "Click OK when playback has ended" +msgstr "Naciśnij OK po zakończeniu odtwarzania" + +#: id:24000 +msgid "Add-on" +msgstr "Wtyczka" + +#: id:24001 +msgid "Add-ons" +msgstr "Wtyczki" + +#: id:24002 +msgid "Add-on options" +msgstr "Opcje wtyczki" + +#: id:24003 +msgid "Add-on Information" +msgstr "O wtyczce" + +#: id:24005 +msgctxt "Auto context with id 24005" +msgid "Media sources" +msgstr "Źródła mediów" + +#: id:24007 +msgctxt "Auto context with id 24007" +msgid "Movie information" +msgstr "O filmie" + +#: id:24008 +msgctxt "Auto context with id 24008" +msgid "Screensaver" +msgstr "Wygaszacz ekranu" + +#: id:24009 +msgid "Script" +msgstr "Skrypt" + +#: id:24010 +msgctxt "Auto context with id 24010" +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#: id:24011 +msgid "Add-on repository" +msgstr "Repozytorium wtyczek" + +#: id:24012 +msgctxt "Auto context with id 24012" +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: id:24013 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekst piosenki" + +#: id:24014 +msgid "TV information" +msgstr "O TV" + +#: id:24015 +msgctxt "Auto context with id 24015" +msgid "Music video information" +msgstr "O teledysku" + +#: id:24016 +msgctxt "Auto context with id 24016" +msgid "Album information" +msgstr "O albumie" + +#: id:24017 +msgctxt "Auto context with id 24017" +msgid "Artist information" +msgstr "O artyście" + +#: id:24018 +msgctxt "Auto context with id 24018" +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#: id:24020 +msgid "Configure" +msgstr "Ustaw" + +#: id:24021 +msgctxt "Auto context with id 24021" +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: id:24022 +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" + +#: id:24023 +msgid "Add-on disabled" +msgstr "Wtyczka wyłączona" + +#: id:24027 +msgctxt "Auto context with id 24027" +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: id:24028 +msgid "Weather.com (standard)" +msgstr "Weather.com (standard)" + +#: id:24030 +msgid "This Add-on can not be configured" +msgstr "Ta wtyczka nie może być skonfigurowana" + +#: id:24031 +msgid "Error loading settings" +msgstr "Błąd wczytywania ustawień" + +#: id:24032 +msgid "All Add-ons" +msgstr "Wszystkie wtyczki" + +#: id:24033 +msgid "Get Add-ons" +msgstr "Pobierz wtyczki" + +#: id:24034 +msgid "Check for updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +#: id:24035 +msgid "Force refresh" +msgstr "Wymuś odświeżenie" + +#: id:24036 +msgid "Change log" +msgstr "Lista zmian" + +#: id:24037 +msgid "Uninstall" +msgstr "Usuń" + +#: id:24038 +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +#: id:24039 +msgid "Disabled Add-ons" +msgstr "Wyłączone wtyczki" + +#: id:24040 +msgid "(Clear the current setting)" +msgstr "(Wyczyść bieżące ustawienie)" + +#: id:24041 +msgid "Install from zip file" +msgstr "Instaluj z pliku zip" + +#: id:24042 +msgid "Downloading %i%%" +msgstr "Pobieram %i%%" + +#: id:24043 +msgid "Available Updates" +msgstr "Dostępne aktualizacje" + +#: id:24044 +msgid "Dependencies not met" +msgstr "Zależności nie są spełnione" + +#: id:24045 +msgid "Add-on does not have the correct structure" +msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury" + +#: id:24046 +msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" +msgstr "%s jest używany przez następujące zainstalowane wtyczki" + +#: id:24047 +msgid "This add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Ta wtyczka nie może zostać usunięta" + +#: id:24048 +msgid "Rollback" +msgstr "Przywróć" + +#: id:24050 +msgid "Available Add-ons" +msgstr "Dostępne wtyczki" + +#: id:24051 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: id:24052 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Uwagi" + +#: id:24053 +msgid "License:" +msgstr "Licencja:" + +#: id:24054 +msgid "Changelog" +msgstr "Lista zmian" + +#: id:24059 +msgid "Would you like to enable this Add-on?" +msgstr "Czy chcesz włączyć tę wtyczkę?" + +#: id:24060 +msgid "Would you like to disable this Add-on?" +msgstr "Czy chcesz wyłączyć tę wtyczkę?" + +#: id:24061 +msgid "Add-on update available!" +msgstr "Dostępna aktualizacja wtyczki!" + +#: id:24062 +msgid "Enabled Add-ons" +msgstr "Włączone wtyczki" + +#: id:24063 +msgid "Auto update" +msgstr "Auto aktualizacja" + +#: id:24064 +msgid "Add-on enabled" +msgstr "Wtyczka włączona" + +#: id:24065 +msgid "Add-on updated" +msgstr "Wtyczka zaktualizowana" + +#: id:24066 +msgid "Cancel Add-on download?" +msgstr "Anulować pobieranie wtyczek?" + +#: id:24067 +msgid "Currently downloading Add-ons" +msgstr "Aktualnie pobierane wtyczki" + +#: id:24068 +msgid "Update available" +msgstr "Aktualizacja jest dostępna" + +#: id:24069 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: id:24070 +msgid "Add-on could not be loaded." +msgstr "Błąd ładowania wtyczki." + +#: id:24071 +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." + +#: id:24072 +msgid "Settings required" +msgstr "Wymagane ustawienia" + +#: id:24073 +msgid "Could not connect" +msgstr "Nie mogę się połączyć" + +#: id:24074 +msgid "Needs to restart" +msgstr "Potrzebny restart" + +#: id:24075 +msgctxt "Auto context with id 24075" +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: id:24076 +msgid "Add-on Required" +msgstr "Wymagany wtyczka" + +#: id:24080 +msgid "Try to reconnect?" +msgstr "Ponowić próbę połączenia?" + +#: id:24089 +msgid "Add-on restarts" +msgstr "Restart wtyczki" + +#: id:24090 +msgid "Lock Add-on manager" +msgstr "Zablokuj menedżer wtyczek" + +#: id:24094 +msgid "(current)" +msgstr "(bieżący)" + +#: id:24095 +msgid "(blacklisted)" +msgstr "(zablokowany)" + +#: id:24096 +msgid "Add-on has been marked as broken in repository." +msgstr "Wtyczkę oznaczono jako uszkodzona w repozytorium." + +#: id:24097 +msgid "Would you like to disable it on your system?" +msgstr "Czy chcesz ją wyłączyć?" + +#: id:24098 +msgid "Broken" +msgstr "Uszkodzona" + +#: id:24099 +msgid "Would you like to switch to this skin?" +msgstr "Chcesz przełączyć się na tę skórę?" + +#: id:24100 +msgid "To use this feature you must download an Add-on:" +msgstr "Aby użyć tej funkcji musisz pobrać:" + +#: id:24101 +msgid "Would you like to download this Add-on?" +msgstr "Czy chcesz pobrać tę wtyczkę?" + +#: id:25000 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: id:25001 +msgid "Hide foreign" +msgstr "" + +#: id:25002 +msgid "Select from all titles ..." +msgstr "" + +#: id:25003 +msgid "Show bluray menus" +msgstr "" + +#: id:25004 +msgid "Play main title: %d" +msgstr "" + +#: id:25005 +msgid "Title: %d" +msgstr "" + +#: id:25006 +msgid "Select playback item" +msgstr "" + +#: id:29800 +msgid "Library Mode" +msgstr "Tryb biblioteki" + +#: id:29801 +msgid "QWERTY keyboard" +msgstr "Klawiatura QWERTY" + +#: id:29802 +msgid "Passthrough Audio in use" +msgstr "Używasz bezpośredniego przejścia dźwięku" + +#: id:33001 +msgid "Trailer quality" +msgstr "Jakość zwiastunu" + +#: id:33002 +msgid "Stream" +msgstr "Strumieniuj" + +#: id:33003 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: id:33004 +msgid "Download & play" +msgstr "Pobierz i odtwarzaj" + +#: id:33005 +msgid "Download & save" +msgstr "Pobierz i zapisz" + +#: id:33006 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: id:33007 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" + +#: id:33008 +msgid "Saving" +msgstr "Zapisywanie" + +#: id:33009 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiowanie" + +#: id:33010 +msgid "Set download directory" +msgstr "Zapisz do" + +#: id:33011 +msgid "Search duration" +msgstr "Czas przeszukiwania" + +#: id:33012 +msgid "Short" +msgstr "Krótki" + +#: id:33013 +msgid "Long" +msgstr "Długi" + +#: id:33014 +msgid "Use DVD player instead of regular player" +msgstr "Użyj odtwarzacza DVD zamiast zwykłego" + +#: id:33015 +msgid "Ask for download before playing video" +msgstr "Przed odtwarzaniem zapytaj czy pobrać" + +#: id:33016 +msgid "Clips" +msgstr "Klipy" + +#: id:33017 +msgid "Restart plugin to enable" +msgstr "Wtyczka wymaga restartu" + +#: id:33018 +msgid "Tonight" +msgstr "Wieczorem" + +#: id:33019 +msgid "Tomorrow Night" +msgstr "Jutro wieczorem" + +#: id:33020 +msgid "Condition" +msgstr "Warunki" + +#: id:33021 +msgid "Precipitation" +msgstr "opady" + +#: id:33022 +msgid "Precip" +msgstr "opadów" + +#: id:33023 +msgid "Humid" +msgstr "Wilgotno" + +#: id:33024 +msgid "Feels" +msgstr "Odczuwalna" + +#: id:33025 +msgid "Observed" +msgstr "Obserwowany" + +#: id:33026 +msgid "Departure from normal" +msgstr "" + +#: id:33027 +msgid "Sunrise" +msgstr "wschód" + +#: id:33028 +msgid "Sunset" +msgstr "zachód" + +#: id:33029 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: id:33030 +msgid "Outlook" +msgstr "Prognoza" + +#: id:33031 +msgid "Coverflow" +msgstr "" + +#: id:33032 +msgid "Translate text" +msgstr "Przetłumacz tekst" + +#: id:33033 +msgid "Map list %s category" +msgstr "" + +#: id:33034 +msgid "36 Hour" +msgstr "36 godzin" + +#: id:33035 +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" + +#: id:33036 +msgid "Hourly" +msgstr "Co godzinę" + +#: id:33037 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" + +#: id:33038 +msgid "%s day" +msgstr "%s dzień" + +#: id:33049 +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +#: id:33050 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarmy" + +#: id:33051 +msgid "Choose Your" +msgstr "Wybierz" + +#: id:33052 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" + +#: id:33053 +msgctxt "Auto context with id 33053" +msgid "Configure the" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: id:33054 +msgid "Seasons" +msgstr "Sezony" + +#: id:33055 +msgid "Use your" +msgstr "" + +#: id:33056 +msgid "Watch your" +msgstr "Oglądaj" + +#: id:33057 +msgid "Listen to" +msgstr "Słuchaj" + +#: id:33058 +msgid "View your" +msgstr "Przeglądaj" + +#: id:33059 +msgctxt "Auto context with id 33059" +msgid "Configure the" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: id:33060 +msgid "Power" +msgstr "Zasilanie" + +#: id:33061 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: id:33062 +msgid "Play the" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: id:33063 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: id:33065 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: id:33066 +msgid "About your" +msgstr "O" + +#: id:33067 +msgid "Star rating" +msgstr "Ocena \"gwiazdkowa\"" + +#: id:33068 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: id:33069 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Tła" + +#: id:33070 +msgid "Custom background" +msgstr "Własne tło" + +#: id:33071 +msgid "Custom backgrounds" +msgstr "Własne tła" + +#: id:33072 +msgid "View Readme" +msgstr "Przeglądaj Readme" + +#: id:33073 +msgid "View Changelog" +msgstr "Przeglądaj Changelog" + +#: id:33074 +msgid "This version of %s requires an" +msgstr "Ta wersja %s wymaga" + +#: id:33075 +msgid "XBMC revision of %s or greater to run." +msgstr "Wymagany XBMC w wydaniu %s lub wyższym." + +#: id:33076 +msgid "Please update XBMC." +msgstr "Zaktualizuj XBMC." + +#: id:33077 +msgid "No data found!" +msgstr "Dane niedostępne!" + +#: id:33078 +msgid "Next page" +msgstr "Następna strona" + +#: id:33079 +msgid "Love" +msgstr "Lubię" + +#: id:33080 +msgid "Hate" +msgstr "Nie lubię" + +#: id:33081 +msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." +msgstr "Plik znajduje się w stosie, wybierz część którą chcesz odtwarzać." + +#: id:33082 +msgid "Path to script" +msgstr "Ścieżka do skryptu" + +#: id:33083 +msgid "Enable custom script button" +msgstr "Włącz przycisk własnego skryptu" + +#: id:33100 +msgid "Failed to start" +msgstr "Błąd przy uruchomieniu" + +#: id:33101 +msgid "Webserver" +msgstr "Serwer WWW" + +#: id:33102 +msgid "Event Server" +msgstr "Serwer zdarzeń" + +#: id:33103 +msgid "Remote communication server" +msgstr "Serwer zdalnej komunikacji" + +#: id:33200 +msgid "Detected New Connection" +msgstr "Wykryto nowe połączenie" + +#: id:34000 +msgid "Lame" +msgstr "" + +#: id:34001 +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +#: id:34002 +msgid "Wav" +msgstr "" + +#: id:34003 +msgid "DXVA2" +msgstr "" + +#: id:34004 +msgid "VAAPI" +msgstr "" + +#: id:34005 +msgid "Flac" +msgstr "" + +#: id:34100 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "System głośników" + +#: id:34101 +msgid "2.0" +msgstr "" + +#: id:34102 +msgid "2.1" +msgstr "" + +#: id:34103 +msgid "3.0" +msgstr "" + +#: id:34104 +msgid "3.1" +msgstr "" + +#: id:34105 +msgid "4.0" +msgstr "" + +#: id:34106 +msgid "4.1" +msgstr "" + +#: id:34107 +msgid "5.0" +msgstr "" + +#: id:34108 +msgid "5.1" +msgstr "" + +#: id:34109 +msgid "7.0" +msgstr "" + +#: id:34110 +msgid "7.1" +msgstr "" + +#: id:34201 +msgid "Can't find a next item to play" +msgstr "Nie mogę znaleźć następnej pozycji do odtworzenia" + +#: id:34202 +msgid "Can't find a previous item to play" +msgstr "Nie mogę znaleźć poprzedniej pozycji do odtworzenia" + +#: id:34300 +msgid "Failed to start zeroconf" +msgstr "Błąd podczas startu zeroconf" + +#: id:34301 +msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." +msgstr "Usługa Apple Bonjour jest zainstalowana? Sprawdź log." + +#: id:34400 +msgid "Video Rendering" +msgstr "Rendering wideo" + +#: id:34401 +msgid "" +"Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" +msgstr "" +"Błąd inicjalizacji filtrów/skalerów wideo, powracam do skalowania " +"bilinearnego" + +#: id:34402 +msgid "Failed to initialize audio device" +msgstr "Błąd inicjalizacji urządzenia audio" + +#: id:34403 +msgid "Check your audiosettings" +msgstr "Sprawdź ustawienia dźwięku" + +#: id:34404 +msgid "Use gestures for navigation:" +msgstr "" + +#: id:34405 +msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" +msgstr "" + +#: id:34406 +msgid "2 finger swipe left for backspace" +msgstr "" + +#: id:34407 +msgid "1 finger single tap for enter" +msgstr "" + +#: id:34408 +msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" +msgstr "" + +#: id:35000 +msgid "Peripherals" +msgstr "Peryferia" + +#: id:35001 +msgid "Generic HID device" +msgstr "Standardowe urządzenie HID" + +#: id:35002 +msgid "Generic network adapter" +msgstr "Standardowy adapter sieciowy" + +#: id:35003 +msgid "Generic disk" +msgstr "Standardowy dysk" + +#: id:35004 +msgid "" +"There are no settings available\n" +"for this peripheral." +msgstr "To urządzenie nie ma ustawień." + +#: id:35005 +msgid "New device configured" +msgstr "Skonfigurowano nowe urządzenie" + +#: id:35006 +msgid "Device removed" +msgstr "Usunięto urządzenie" + +#: id:35007 +msgid "Keymap to use for this device" +msgstr "Mapa klawiszy do użycia z tym urządzeniem" + +#: id:35008 +msgid "Keymap enabled" +msgstr "Mapa klawiszy włączona" + +#: id:35009 +msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "" + +#: id:35500 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: id:35501 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: id:35502 +msgctxt "Auto context with id 35502" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: id:35503 +msgid "Vendor" +msgstr "Dostawca" + +#: id:35504 +msgid "Product ID" +msgstr "ID produktu" + +#: id:36000 +msgid "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Adapter Pulse-Eight CEC" + +#: id:36001 +msgid "Pulse-Eight Nyxboard" +msgstr "" + +#: id:36002 +msgid "Switch to keyboard side command" +msgstr "" + +#: id:36003 +msgid "Switch to remote side command" +msgstr "" + +#: id:36004 +msgid "Press \"user\" button command" +msgstr "" + +#: id:36005 +msgid "Enable switch side commands" +msgstr "" + +#: id:36006 +msgid "Could not open the adapter" +msgstr "Nie mogę połączyć się z adapterem" + +#: id:36007 +msgid "Devices to power on when starting XBMC" +msgstr "Włącz TV, kiedy uruchomiany jest XBMC" + +#: id:36008 +msgid "Devices to power off when stopping XBMC" +msgstr "Wyłącz TV, kiedy wyłączany jest XBMC" + +#: id:36009 +msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" +msgstr "" +"Włącz tryb czuwania w urządzeniach, kiedy aktywny jest wygaszacz ekranu" + +#: id:36011 +msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually." +msgstr "Nie mogę wykryć portu CEC. Ustaw go ręcznie." + +#: id:36012 +msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings." +msgstr "Nie mogę wykryć adaptera CEC." + +#: id:36013 +msgid "" +"Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC " +"supports (%d)" +msgstr "" +"Nieaktualna wersja interfejsu libcec. %d jest wyższy niż wersja wspierana " +"przez XBMC (%d)" + +#: id:36014 +msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off" +msgstr "Włącz tryb czuwania tego PC, kiedy TV jest wyłączony" + +#: id:36015 +msgid "HDMI port number" +msgstr "Numer portu HDMI" + +#: id:36016 +msgctxt "Auto context with id 36016" +msgid "Connected" +msgstr "Połączono" + +#: id:36017 +msgid "Adapter found, but libCEC is not available" +msgstr "Znaleziono adapter, ale brak biblioteki libcec" + +#: id:36018 +msgid "Use the TV's language setting" +msgstr "Użyj ustawienia języka z TV" + +#: id:36019 +msgid "Connected to HDMI device" +msgstr "" + +#: id:36020 +msgid "Make XBMC the active source when starting" +msgstr "" + +#: id:36021 +msgid "Physical address (overrules HDMI port)" +msgstr "" + +#: id:36022 +msgid "COM port (leave empty unless needed)" +msgstr "" + +#: id:36023 +msgid "Configuration updated" +msgstr "" + +#: id:36024 +msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." +msgstr "" + +#: id:36025 +msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" +msgstr "" + |