diff options
Diffstat (limited to 'language/Norwegian/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Norwegian/strings.po | 440 |
1 files changed, 424 insertions, 16 deletions
diff --git a/language/Norwegian/strings.po b/language/Norwegian/strings.po index 3bde209442..d23e4ca1e5 100644 --- a/language/Norwegian/strings.po +++ b/language/Norwegian/strings.po @@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Velg destinasjonsmappe" +msgctxt "#252" +msgid "Stereo upmix" +msgstr "Stereo oppmiks" + msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Antall kanaler" @@ -1185,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Konverter bildefrekvens" +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Konfigurer utgangssignal" + msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Låst" +msgctxt "#339" +msgid "Optimized" +msgstr "Optimert" + msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" @@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "År" +msgctxt "#346" +msgid "Normalize levels on downmix" +msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks" + msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD" +msgctxt "#348" +msgid "Enable passthrough" +msgstr "Aktiver passthrough" + msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD" @@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Høy" +msgctxt "#420" +msgid "Best Match" +msgstr "Beste treff" + +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Hold lydenheten i live" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Slett albuminformasjon" @@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Skift visning" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)" + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Undertekster" @@ -2253,6 +2285,10 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Replay Gain-modus" @@ -2265,6 +2301,18 @@ msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Bruk albumnivåer" +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" +msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" +msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain" + msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Fjern sorte felt" @@ -2357,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Omstendig logging..." +msgctxt "#667" +msgid "Enable Dolby Digital transcoding" +msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding" + msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Renser bibliotek" @@ -2901,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programtillegg" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Innstillinger for tillegg" @@ -3509,6 +3565,10 @@ msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig" +msgctxt "#10047" +msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." +msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige." + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Ja/Nei dialog" @@ -4501,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning" +msgctxt "#13319" +msgid "Randomise" +msgstr "Gjør tilfeldig" + msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -4905,6 +4969,10 @@ msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)" +msgctxt "#13437" +msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" +msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser " + msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)" @@ -4929,6 +4997,10 @@ msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Videoklokking (resample lyd)" +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" +msgstr "Maksimum fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)" + msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Resamplingskvalitet" @@ -4993,6 +5065,10 @@ msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekunder" +msgctxt "#13554" +msgid "%d Minute" +msgstr "%d minutt" + msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d minutter" @@ -5397,6 +5473,18 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Stop CD-ripping" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Utilgjengelig kilde" + +msgctxt "#15013" +msgid "What would you like to do with media items from %s" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Behold" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -5617,6 +5705,10 @@ msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek." +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialise database." +msgstr "Kunne ikke initialisere database." + msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kunne ikke åpne databasen." @@ -5677,6 +5769,10 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Rediger tittel" +msgctxt "#16106" +msgid "Manage..." +msgstr "Administrere..." + msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Rediger sorter tittel" @@ -5769,6 +5865,10 @@ msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Omvendt telecine" +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimised" +msgstr "Lanczos3 optimert" + msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" @@ -5797,10 +5897,22 @@ msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimised" +msgstr "Spline36 optimert" + msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" +msgctxt "#16325" +msgid "VDPAU - Bob" +msgstr "VDPAU - Bob" + +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-prosessering" @@ -5893,6 +6005,10 @@ msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV-opptak" +msgctxt "#19018" +msgid "Folder with channel icons" +msgstr "Mappe med kanalikoner" + msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" @@ -6081,6 +6197,10 @@ msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Standard EPG-vindu" +msgctxt "#19066" +msgid "Channel icons" +msgstr "Kanalikoner" + msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp" @@ -6205,6 +6325,18 @@ msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" +msgctxt "#19099" +msgid "Service" +msgstr "Tjeneste" + +msgctxt "#19100" +msgid "Mux" +msgstr "Mux" + +msgctxt "#19101" +msgid "Provider" +msgstr "Tilbyder" + msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal" @@ -6681,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)" @@ -6695,7 +6831,7 @@ msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" -msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)" +msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med 1 aktivert PVR-tillegg)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -6725,6 +6861,10 @@ msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et" +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" +msgstr "aktiver PVR-tillegg. Aktiver minst ett tillegg" + msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten." @@ -6845,6 +6985,10 @@ msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et" +msgctxt "#19273" +msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "Tillegg for at kulisseklienten skal kunne bruke PVR" + msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon." @@ -6877,6 +7021,22 @@ msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK" +msgctxt "#19282" +msgid "Current icon" +msgstr "Gjeldende ikon" + +msgctxt "#19283" +msgid "No icon" +msgstr "Intet ikon" + +msgctxt "#19284" +msgid "Choose icon" +msgstr "Velg ikon" + +msgctxt "#19285" +msgid "Browse for icon" +msgstr "Bla etter ikon" + msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Annet/Ukjent" @@ -7161,10 +7321,6 @@ msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motor" -msgctxt "#19648" -msgid "Fitness & Health" -msgstr "Helse & velvære" - msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Matlaging" @@ -7185,10 +7341,6 @@ msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Orginalspråk" -msgctxt "#19662" -msgid "Black & White" -msgstr "Sort & Hvitt" - msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Upublisert" @@ -7965,6 +8117,10 @@ msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes" +msgctxt "#20220" +msgid "Override song tags with online information" +msgstr "Tilsidesett sangknagg med nettinfomasjon" + msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Androidmusikk" @@ -8097,6 +8253,10 @@ msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Skanner album ved hjelp av %s" +msgctxt "#20323" +msgid "Movie plot" +msgstr "Filmhandling" + msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Spill av del..." @@ -8625,6 +8785,10 @@ msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Lyttere" +msgctxt "#20456" +msgid "Flatten library hierarchy" +msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet" + msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmsamling" @@ -8737,6 +8901,10 @@ msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Fjern delt mediaressurs" +msgctxt "#21366" +msgid "Custom subtitle folder" +msgstr "Egendefinert undertekstmappe" + msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst" @@ -9105,6 +9273,10 @@ msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "mikset" +msgctxt "#21460" +msgid "Subtitle location on screen" +msgstr "Undertekstplassering på skjermen" + msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Låst" @@ -9137,6 +9309,10 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s til %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Foretrekk eksterne undertekster" + msgctxt "#21601" msgid "Prefer external subtitles to internal ones" msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne" @@ -9825,18 +10001,30 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Tilgjengelige oppdateringer" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "Avhangigheter er ikke tilfredstilt. Vennligst kontakt tilleggsforfatteren." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s er benyttet av følgende installerte tillegg(er)" + msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" -msgstr "Dette tillegget kan ikke fjernes" +msgstr "Dette tillegget kan ikke avinstalleres" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Tilbakestill" +msgctxt "#24049" +msgid "Incompatible" +msgstr "Uforenelig" + msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tilgjengelige tillegg" @@ -9953,6 +10141,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(svartelistet)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Tillegg er uforenelig eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønn." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?" @@ -9981,10 +10173,18 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Skallet mangler noen filer" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Tillegg er uforenelig på grunn av uinnfridde avhengigheter." + msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster" +msgctxt "#24106" +msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" +msgstr "Hvis undertitler ikke blir lagret i filmmappe så vil de lastes ned til egendefinert undertittelmappe" + msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Søker etter undertekster ..." @@ -10001,10 +10201,46 @@ msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Laster ned undertekster ..." +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Språk å laste ned undertitler for" + +msgctxt "#24112" +msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." +msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk." + msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst" +msgctxt "#24114" +msgid "No subtitle services installed" +msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert" + +msgctxt "#24115" +msgid "Save subtitles to movie folder" +msgstr "Lagre undertekster til filmmappe" + +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Standard TV-tjeneste" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "Standard filmtjeneste" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster" + +msgctxt "#24120" +msgid "Manual search string" +msgstr "Manuell søkestreng" + msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Skriv inn søketekst" @@ -10037,6 +10273,18 @@ msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Velg avspillingsoppføring" +msgctxt "#25007" +msgid "Chapters: %u - duration: %s" +msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s" + +msgctxt "#25008" +msgid "Blu-ray Disc playback failed" +msgstr "Avspilling av Blu-ray plate mislyktes" + +msgctxt "#25009" +msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported" +msgstr "Menyen til denne Blu-ray platen er ikke støttet" + msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Biblioteksmodus" @@ -10113,6 +10361,10 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipp" +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plug-in to enable" +msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere" + msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "I kveld" @@ -10389,6 +10641,10 @@ msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgctxt "#34100" +msgid "Number of channels" +msgstr "Antall kanaler" + msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" @@ -10445,6 +10701,26 @@ msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Aldri" +msgctxt "#34124" +msgid "44.1" +msgstr "44,1" + +msgctxt "#34125" +msgid "48.0" +msgstr "48,0" + +msgctxt "#34126" +msgid "88.2" +msgstr "88,2" + +msgctxt "#34127" +msgid "96.0" +msgstr "96,0" + +msgctxt "#34128" +msgid "192.0" +msgstr "192,0" + msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av" @@ -10557,6 +10833,10 @@ msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet" +msgctxt "#35103" +msgid "Enable system keys in fullscreen" +msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm" + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokasjon" @@ -11005,6 +11285,10 @@ msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt." +msgctxt "#36168" +msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." +msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens." + msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen." @@ -11013,6 +11297,10 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer." +msgctxt "#36172" +msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." +msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda." @@ -11197,6 +11485,10 @@ msgctxt "#36219" msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard." +msgctxt "#36220" +msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days." +msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienter. Standarden er 3 dager." + msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter." @@ -11231,7 +11523,7 @@ msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." -msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)" +msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)" msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." @@ -11255,19 +11547,19 @@ msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler." +msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler." +msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler." +msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller tjenerdeler." +msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller kulisseklienter." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." @@ -11381,6 +11673,10 @@ msgctxt "#36266" msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang." +msgctxt "#36267" +msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået." + msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring." @@ -11401,6 +11697,10 @@ msgctxt "#36272" msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet." +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av." + msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk." @@ -11591,7 +11891,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." -msgstr "Vis navnet til XBMC-innstallasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes." +msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes." msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." @@ -11721,6 +12021,10 @@ msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda." +msgctxt "#36354" +msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." +msgstr "Hovedfordelen er for flerskjermskonfigurasjoner, slik at XMBC kan brukes uten å automatisk minimere andre applikasjoner. Dette bruker litt flere ressurser og kan resultere i litt ujevn avspilling." + msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt." @@ -11757,6 +12061,10 @@ msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer." +msgctxt "#36368" +msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." +msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital." + msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer." @@ -11961,14 +12269,38 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda." +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" +msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere" + +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Aktiver maskinvareutkoding ved bruk av AMLogic-utkoder" + +msgctxt "#36425" +msgid "Show context menu" +msgstr "Vis kontekstmeny" + msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Bytt til kanal" +msgctxt "#36427" +msgid "Show information" +msgstr "Vis informasjon" + msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Opptak" +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic mode (current)" +msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)" + +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic mode" +msgstr "Stereoskopisk modus" + msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -11981,10 +12313,30 @@ msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Side ved side" +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph Red/Cyan" +msgstr "Anaglyf Rød/Cyan" + +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph Green/Magenta" +msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta" + +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Sammenflettet" + msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Maskinvare-basert" +msgctxt "#36509" +msgid "Monoscopic - 2D" +msgstr "Monoskopisk - 2D" + +msgctxt "#36520" +msgid "Playback mode of stereoscopic videos" +msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer" + msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" @@ -12001,6 +12353,18 @@ msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Same som film (auto-oppdaget)" +msgctxt "#36526" +msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" +msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet" + +msgctxt "#36527" +msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" +msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus" + +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic mode" +msgstr "Velg stereoskopisk modus" + msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Mono (2D)" @@ -12017,6 +12381,14 @@ msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Same som film" +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic mode of video" +msgstr "Videoens stereoskopiske modus" + +msgctxt "#36536" +msgid "Stereoscopic mode inverted" +msgstr "Invertert stereoskopisk modus" + msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda." @@ -12037,10 +12409,26 @@ msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter" +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI" + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses" + msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Fastsetter den visuelle dybden til undertekster for stereoskopiske videoer. Dess høyere verdi, dess nærmere vil undertekstene fremstå for seeren." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Nedsatt syn)" @@ -12081,6 +12469,26 @@ msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Dobbel lydutgang" +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing" + msgctxt "#37019" msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus" + +msgctxt "#37020" +msgid "Enable higher colour depth artwork" +msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde" + +msgctxt "#37021" +msgid "Set GUI resolution limit" +msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense" + +msgctxt "#37022" +msgid "UPnP Player" +msgstr "UPnP-spiller" + +msgctxt "#37023" +msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" +msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?" |