aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Norwegian/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Norwegian/strings.po')
-rw-r--r--language/Norwegian/strings.po440
1 files changed, 424 insertions, 16 deletions
diff --git a/language/Norwegian/strings.po b/language/Norwegian/strings.po
index 3bde209442..d23e4ca1e5 100644
--- a/language/Norwegian/strings.po
+++ b/language/Norwegian/strings.po
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Velg destinasjonsmappe"
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo oppmiks"
+
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Antall kanaler"
@@ -1185,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Konverter bildefrekvens"
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Konfigurer utgangssignal"
+
msgctxt "#338"
msgid "Fixed"
msgstr "Låst"
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimert"
+
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
@@ -1213,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "År"
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks"
+
msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Aktiver passthrough"
+
msgctxt "#349"
msgid "TrueHD capable receiver"
msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
@@ -1493,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Høy"
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Beste treff"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Hold lydenheten i live"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Slett albuminformasjon"
@@ -1637,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Skift visning"
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
+
msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Undertekster"
@@ -2253,6 +2285,10 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
msgctxt "#638"
msgid "ReplayGain volume adjustments"
msgstr "Replay Gain-modus"
@@ -2265,6 +2301,18 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Bruk albumnivåer"
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain"
+
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Fjern sorte felt"
@@ -2357,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
msgid "Verbose logging..."
msgstr "Omstendig logging..."
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding"
+
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Renser bibliotek"
@@ -2901,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Programtillegg"
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
+
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Innstillinger for tillegg"
@@ -3509,6 +3565,10 @@ msgctxt "#10046"
msgid "No categories available"
msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
+
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialogue"
msgstr "Ja/Nei dialog"
@@ -4501,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Gjør tilfeldig"
+
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -4905,6 +4969,10 @@ msgctxt "#13436"
msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser "
+
msgctxt "#13438"
msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
@@ -4929,6 +4997,10 @@ msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maksimum fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
+
msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Resamplingskvalitet"
@@ -4993,6 +5065,10 @@ msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f sekunder"
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d minutt"
+
msgctxt "#13555"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutter"
@@ -5397,6 +5473,18 @@ msgctxt "#14100"
msgid "Stop ripping CD"
msgstr "Stop CD-ripping"
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Utilgjengelig kilde"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -5617,6 +5705,10 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Kunne ikke initialisere database."
+
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
@@ -5677,6 +5769,10 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Rediger tittel"
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administrere..."
+
msgctxt "#16107"
msgid "Edit sort title"
msgstr "Rediger sorter tittel"
@@ -5769,6 +5865,10 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Omvendt telecine"
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimert"
+
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
@@ -5797,10 +5897,22 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimert"
+
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-prosessering"
@@ -5893,6 +6005,10 @@ msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
msgstr "TV-opptak"
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Mappe med kanalikoner"
+
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
@@ -6081,6 +6197,10 @@ msgctxt "#19065"
msgid "Default EPG window"
msgstr "Standard EPG-vindu"
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanalikoner"
+
msgctxt "#19067"
msgid "This event is already being recorded."
msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
@@ -6205,6 +6325,18 @@ msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Tilbyder"
+
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
@@ -6681,6 +6813,10 @@ msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
+
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra kulisseklient(er)"
@@ -6695,7 +6831,7 @@ msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Bruk kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktivert PVR add-on)"
+msgstr "Bruk kanalnumre fra kulisseklient (fungerer kun med 1 aktivert PVR-tillegg)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6725,6 +6861,10 @@ msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten et"
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "aktiver PVR-tillegg. Aktiver minst ett tillegg"
+
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
@@ -6845,6 +6985,10 @@ msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgstr "Du trenger en tuner, kulisseklientprogramvare, og et"
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Tillegg for at kulisseklienten skal kunne bruke PVR"
+
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
@@ -6877,6 +7021,22 @@ msgctxt "#19281"
msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Gjeldende ikon"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Intet ikon"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Velg ikon"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Bla etter ikon"
+
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Annet/Ukjent"
@@ -7161,10 +7321,6 @@ msgctxt "#19647"
msgid "Motoring"
msgstr "Motor"
-msgctxt "#19648"
-msgid "Fitness & Health"
-msgstr "Helse & velvære"
-
msgctxt "#19649"
msgid "Cooking"
msgstr "Matlaging"
@@ -7185,10 +7341,6 @@ msgctxt "#19661"
msgid "Original Language"
msgstr "Orginalspråk"
-msgctxt "#19662"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Sort & Hvitt"
-
msgctxt "#19663"
msgid "Unpublished"
msgstr "Upublisert"
@@ -7965,6 +8117,10 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Tilsidesett sangknagg med nettinfomasjon"
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Androidmusikk"
@@ -8097,6 +8253,10 @@ msgctxt "#20321"
msgid "Scanning albums using %s"
msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmhandling"
+
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Spill av del..."
@@ -8625,6 +8785,10 @@ msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Lyttere"
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet"
+
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Filmsamling"
@@ -8737,6 +8901,10 @@ msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
msgstr "Fjern delt mediaressurs"
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Egendefinert undertekstmappe"
+
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
@@ -9105,6 +9273,10 @@ msgctxt "#21459"
msgid "mixed"
msgstr "mikset"
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle location on screen"
+msgstr "Undertekstplassering på skjermen"
+
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Låst"
@@ -9137,6 +9309,10 @@ msgctxt "#21469"
msgid "%s to %s"
msgstr "%s til %s"
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Foretrekk eksterne undertekster"
+
msgctxt "#21601"
msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
msgstr "Foretrekk eksterne undertekster fremfor interne"
@@ -9825,18 +10001,30 @@ msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Avhangigheter er ikke tilfredstilt. Vennligst kontakt tilleggsforfatteren."
+
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen"
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s er benyttet av følgende installerte tillegg(er)"
+
msgctxt "#24047"
msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Dette tillegget kan ikke fjernes"
+msgstr "Dette tillegget kan ikke avinstalleres"
msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Tilbakestill"
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Uforenelig"
+
msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
msgstr "Tilgjengelige tillegg"
@@ -9953,6 +10141,10 @@ msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(svartelistet)"
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Tillegg er uforenelig eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønn."
+
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
@@ -9981,10 +10173,18 @@ msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
msgstr "Skallet mangler noen filer"
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Tillegg er uforenelig på grunn av uinnfridde avhengigheter."
+
msgctxt "#24105"
msgid "Pause when searching for subtitles"
msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Hvis undertitler ikke blir lagret i filmmappe så vil de lastes ned til egendefinert undertittelmappe"
+
msgctxt "#24107"
msgid "Searching for subtitles ..."
msgstr "Søker etter undertekster ..."
@@ -10001,10 +10201,46 @@ msgctxt "#24110"
msgid "Downloading subtitles ..."
msgstr "Laster ned undertekster ..."
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Språk å laste ned undertitler for"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk."
+
msgctxt "#24113"
msgid "Failed to download subtitle"
msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Lagre undertekster til filmmappe"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Standard TV-tjeneste"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Standard filmtjeneste"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Manuell søkestreng"
+
msgctxt "#24121"
msgid "Enter search string"
msgstr "Skriv inn søketekst"
@@ -10037,6 +10273,18 @@ msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
msgstr "Velg avspillingsoppføring"
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgstr "Avspilling av Blu-ray plate mislyktes"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgstr "Menyen til denne Blu-ray platen er ikke støttet"
+
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "Biblioteksmodus"
@@ -10113,6 +10361,10 @@ msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
msgstr "Klipp"
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
+
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgstr "I kveld"
@@ -10389,6 +10641,10 @@ msgctxt "#34007"
msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antall kanaler"
+
msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
@@ -10445,6 +10701,26 @@ msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44,1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48,0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88,2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96,0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192,0"
+
msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
@@ -10557,6 +10833,10 @@ msgctxt "#35102"
msgid "Disable joystick when this device is present"
msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
@@ -11005,6 +11285,10 @@ msgctxt "#36167"
msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
+
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
@@ -11013,6 +11297,10 @@ msgctxt "#36171"
msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
+
msgctxt "#36173"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11197,6 +11485,10 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienter. Standarden er 3 dager."
+
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
@@ -11231,7 +11523,7 @@ msgstr "Vis den sist sette kanalen hvis det byttes til Live-TV."
msgctxt "#36229"
msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
+msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
msgctxt "#36230"
msgid "No info available yet."
@@ -11255,19 +11547,19 @@ msgstr "Varigheten på opptakene når opptaksknappen trykkes, eller når et nytt
msgctxt "#36235"
msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
+msgstr "Opptaksprioritet. Et høyere tall betyr en høyere prioritet. Standarden er 50. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
msgctxt "#36236"
msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
+msgstr "Slett opptak etter denne perioden. Standarden er 99 dager. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
msgctxt "#36237"
msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og tjenerdeler."
+msgstr "Start opptaket før det fastsatte tidspunktet. Standarden er 2 minutter. Ikke støttet av alle tillegg og kulisseklienter."
msgctxt "#36238"
msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet.. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller tjenerdeler."
+msgstr "Avslutt opptak etter det fastsatte tidspunktet. Standarden er 10 minutter. Ikke støttet av alle tillegg eller kulisseklienter."
msgctxt "#36239"
msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11381,6 +11673,10 @@ msgctxt "#36266"
msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
msgstr "Når låter blir lagt til en spilleliste blir de lagt i kø istedenfor å spilles av med en gang."
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er innkoded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
+
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
@@ -11401,6 +11697,10 @@ msgctxt "#36272"
msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
+
msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
msgstr "Les knagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
@@ -11591,7 +11891,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
msgctxt "#36321"
msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Vis navnet til XBMC-innstallasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
+msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
msgctxt "#36322"
msgid "No info available yet."
@@ -11721,6 +12021,10 @@ msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Hovedfordelen er for flerskjermskonfigurasjoner, slik at XMBC kan brukes uten å automatisk minimere andre applikasjoner. Dette bruker litt flere ressurser og kan resultere i litt ujevn avspilling."
+
msgctxt "#36355"
msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
@@ -11757,6 +12061,10 @@ msgctxt "#36366"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode DTS-strømmer."
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av innkoded lyd slik som Dolby Digital."
+
msgctxt "#36369"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å utkode TrueHD-strømmer."
@@ -11961,14 +12269,38 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere"
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Aktiver maskinvareutkoding ved bruk av AMLogic-utkoder"
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Vis kontekstmeny"
+
msgctxt "#36426"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Bytt til kanal"
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Vis informasjon"
+
msgctxt "#36428"
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoskopisk modus"
+
msgctxt "#36502"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -11981,10 +12313,30 @@ msgctxt "#36504"
msgid "Side by side"
msgstr "Side ved side"
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyf Rød/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Sammenflettet"
+
msgctxt "#36508"
msgid "Hardware Based"
msgstr "Maskinvare-basert"
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopisk - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer"
+
msgctxt "#36521"
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
@@ -12001,6 +12353,18 @@ msgctxt "#36525"
msgid "Same as movie (autodetect)"
msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Velg stereoskopisk modus"
+
msgctxt "#36529"
msgid "Mono (2D)"
msgstr "Mono (2D)"
@@ -12017,6 +12381,14 @@ msgctxt "#36532"
msgid "Same as movie"
msgstr "Same som film"
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
+
msgctxt "#36537"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -12037,10 +12409,26 @@ msgctxt "#36541"
msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses"
+
msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Fastsetter den visuelle dybden til undertekster for stereoskopiske videoer. Dess høyere verdi, dess nærmere vil undertekstene fremstå for seeren."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Nedsatt syn)"
@@ -12081,6 +12469,26 @@ msgctxt "#37017"
msgid "Dual audio output"
msgstr "Dobbel lydutgang"
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
+
msgctxt "#37019"
msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
msgstr "Aktiverer systemtaster som PrintScreen, Alt-Tab og volumtaster i fullskjermmodus"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP-spiller"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"