diff options
Diffstat (limited to 'language/Korean/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Korean/strings.po | 62 |
1 files changed, 47 insertions, 15 deletions
diff --git a/language/Korean/strings.po b/language/Korean/strings.po index fe1f2e11ae..fc7c3c0146 100644 --- a/language/Korean/strings.po +++ b/language/Korean/strings.po @@ -2953,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "프로그램 추가기능" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "플러그인 썸네일 설정" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "추가기능 설정" @@ -3557,6 +3561,14 @@ msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "더 많은 카테고리와 설정을 보려면 설정 수준을 변경하세요." +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialogue" +msgstr "예/아니오 대화창" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialogue" +msgstr "진행 대화창" + msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "파일 탐색기" @@ -3697,10 +3709,18 @@ msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "영화 정보" +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialogue" +msgstr "선택 대화창" + msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "음악/정보" +msgctxt "#12002" +msgid "Dialogue OK" +msgstr "확인 대화창" + msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "비디오/정보" @@ -5063,7 +5083,7 @@ msgstr "표준" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" -msgstr "유니버셜 리모트" +msgstr "유니버설 리모트" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" @@ -5445,10 +5465,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "사용할 수 없는 소스" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "다음 경로의 미디어를 어떻게 처리하시겠습니까?" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "유지" @@ -5877,6 +5893,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "후처리" @@ -7723,7 +7743,7 @@ msgstr "마지막 로그인: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" -msgstr "로그인한적 없음" +msgstr "로그인한 적 없음" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" @@ -11243,7 +11263,7 @@ msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." -msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다. 예, 파일모드에서 디렉터리를 엽니다. '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다." +msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다(ex. 파일모드에서 디렉터리를 엽니다). '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다." msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." @@ -11599,7 +11619,7 @@ msgstr "음악을 듣는 동안 표시될 시각화를 선택합니다." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." -msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크을 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." +msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크를 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." @@ -11607,7 +11627,7 @@ msgstr "노래 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니 msgctxt "#36276" msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." -msgstr "노래 목록의 오른쪽에 표시될 정보입니다. 통상 트랙의 길이를 표시합니다." +msgstr "노래 목록의 오른쪽에 표시될 정보입니다. 보통 트랙의 길이를 표시합니다." msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." @@ -11647,15 +11667,15 @@ msgstr "복사한 트랙을 저장할 하드 드라이브의 위치를 선택합 msgctxt "#36286" msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." -msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "태그: [B]%N[/B]: 트랙번호, [B]%S[/B]: 디스크번호, [B]%A[/B]: 아티스트, [B]%T[/B]: 제목, [B]%B[/B]: 앱범, [B]%G[/B]: 장르, [B]%Y[/B]: 연도, [B]%F[/B]: 파일이름, [B]%D[/B]: 재생시간, [B]%J[/B]: 날짜, [B]%R[/B]: 등급, [B]%I[/B]: 파일크기." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." -msgstr "카피 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다." +msgstr "복사 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." -msgstr "백업 카피 파일의 품질을 선택합니다." +msgstr "복사 백업 파일의 품질을 선택합니다." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." @@ -11675,7 +11695,7 @@ msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." -msgstr "음악을 재생할 때, 그 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다." +msgstr "음악을 재생할 때 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다." msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." @@ -11739,7 +11759,7 @@ msgstr "해당되는 정보가 포함되어 있는 경우, EXIF 정보에 따라 msgctxt "#36309" msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." -msgstr "대부분의 카메라에 비디오 촬영 기능이 있기 때문에, 사진 파일 목록에서 비디오 미디어를 보여줍니다." +msgstr "대부분의 카메라에 비디오 촬영 기능이 있기 때문에 사진 파일 목록에서 비디오 미디어를 보여줍니다." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." @@ -11839,7 +11859,7 @@ msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." -msgstr "이 시스템의 프로그램이, 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다." +msgstr "이 시스템의 프로그램이 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다." msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." @@ -12277,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "우선 모드" +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "다른 모드 선택..." + msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "영상과 동일" @@ -12325,6 +12349,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "비디오 하드웨어 디코딩을 사용합니다." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "3D 자막 심도" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다" + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(시각 장애인)" |